X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=f64cb39f3d6527c3d7eb76e7a3d2a8daed13f68b;hb=beedc5c666713a5b400090c3c28e209292447bee;hp=2a69a0d8f387bdeddf43e7f3e7f7f06e008a1535;hpb=8e9f21e4252430c86310a2104960b2ba9833b6ee;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2a69a0d8f..f64cb39f3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,2081 +8,9260 @@ # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. # Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. +# Alexandre Prokoudine , 2010. +# Александр Прокудин , 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-09 12:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 00:52+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 07:34+0400\n" +"Last-Translator: Александр Прокудин \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" - -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторной графики" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Матовое желе" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "Простые" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Вздутый слой матового желе" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Способ деления:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Smart jelly" -msgstr "Замысловатое желе" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Bevels" -msgstr "Фаска" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Число сегментов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Metal casting" -msgstr "Металлическое литьё" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Размывание движением по горизонтали" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Blurs" -msgstr "Размывание" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется регулятором стандартного отклонения" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Размывание движением по вертикали" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется регулятором стандартного отклонения" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "Видение" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Края частично растушёваны" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Cutout" -msgstr "Абрис" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Свет и тень" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Элемент паззла" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Низкая, резкая фаска" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Roughen" -msgstr "Огрубление" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Штемпель" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Overlays" -msgstr "Перекрытия" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Случайные белые пятна внутри" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Чернила протекли" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Protrusions" -msgstr "Выступы" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Чернильные пятна под объектом" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Только чёрный и белый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Fire" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Функция синего" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Функция зелёного" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Функция красного" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Цвет года" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Преобразовать в пунктир" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Импорт файлов Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " +"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " +"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Геометрические фигуры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Размер точек" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Шаги" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Вписанный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Заказные точки, определённые:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Эксцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Экскасательный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Указывает на:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Радиус (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Вывести свойства этого треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, " +"определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать " +"нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" +"\n" +"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" +"\n" +"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра " +"треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" +"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" +"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n" +"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n" +"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь " +"треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n" +"\n" +"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot" +"(x)\n" +"\n" +"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи " +"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также " +"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о " +"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " +"на ноль.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функцией треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейными координатами" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" +"• предполагается, что единица измерения — мм\n" +"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" +"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" +"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматически масштабировать в A4" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"• поддерживается формат AutoCAD Release 13\n" +"• считается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" +"• считается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" +"• поддерживаются только линии и кривые\n" +"• на выводе для ROBO-Master создаётся кривая,\n" +" читаемая только просмотрщиками ROBO-Master\n" +" и AutoDesk, но не Inkscape.\n" +"• вывод LWPOLYLINE создаёт полилинию, отключите,\n" +" чтобы использовать устаревший тип линии." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный плоттер" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE на выводе" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master на выводе" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Экспорт в DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Высота размывания:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Стд. отклонение размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Ширина размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Угол освещения" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Только ч/б" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Тени" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Прибавить толщину обводки" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую): " + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"· не указывайте расширение сами, оно будет автоматически подставлено\n" +"· относительный путь считается от корня пользовательского каталога" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь растровое изображение" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Многоугольники" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Гладкость" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Добавить направляющие" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Глубина:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Толщина бумаги:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Вкладка" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Сглаженность:" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Подразделений:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Конечное значение по оси X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Первая производная" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Количество шагов:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" +"который определит масштаб по X и Y.\n" +"\n" +"С полярными координатами:\n" +" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" +" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" +" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" +" Изотропное масштабирование отключено.\n" +" Первое производное всегда задается числами." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Возможно использование следующих типовых\n" +"математических функций Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Также возможно использование констант pi и e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Начальное значение по оси X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "Изотропическое масштабирование" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Шаг колеса, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Угол зацепления" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Средний размер ячейки (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Если граница равна нулю, мозаика на краях будет непрерывной. Чтобы получить " +"ровное соединение на краях мозаики, используйте положительное значение, по " +"возможности, больше размера ячейки. Для получения пустой границы используйте " +"отрицательное значение." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Толщина границы (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Мозаика Вороного" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Трассировать фон" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Сохранить сетку:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Сохранить направляющие:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Толщина границы (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Основных делений по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Основных делений по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Угловых делений в центре" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Угловых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Угловых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Периферические метки" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Малых угловых делений в большом" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Малых круговых делений в большом" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Предустановка:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Направляющая" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Отразить по оси Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Номер цвета" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Экспортировать невидимые слои" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Разрешение (dpi)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Начало координат по X (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Начало координат по Y (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Ровность вывода в HPGL" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задать авторам вопрос" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить авторам об ошибке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Продублировать оконечные контуры" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Способ интерполяции" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Шагов интерполяции" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Видение" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Интерполируемый атрибут:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Конечное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Число с плавающей точкой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно " +"другой:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Переменная" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Интерполировать атрибут в группе" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Другой тип атрибута:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Другой атрибут" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Начальное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " +"объектов группы или выделения." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Преобразование" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Перемещение по X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перемещение по Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "Создание презентации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Нет (удалить)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Количество слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Название слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста " +"из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Появление" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Эффект входа" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Эффект выхода" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Длительность в секундах:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Угасание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Нет (по умолчанию)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Выскакивание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления эффектов " +"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code." +"google.com/p/jessyink." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Создать архив ZIP с выводом всех слайдов презентации JessyInk в PDF или PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG (*.png)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после " +"создания слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Установить/обновить" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для установки или обновления сценария JessyInk " +"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности вы найдёте на сайте " +"code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Добавить слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Уменьшить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим рисования" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Направление текста" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Первый слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Увеличить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим содержания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавиатурные комбинации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Последний слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Вперёд (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Вперёд (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Следующая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Предыдущая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Сбросить таймер:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Выбрать слайд выше:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Выбрать слайд ниже:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Выбрать слайд слева:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Выбрать слайд справа:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Установить длительность:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Вернуться к исходному числу столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Сделать цвет контура чёрным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Сделать цвет контура синим:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Сделать цвет контура циановым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Сделать цвет контура зелёным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Сделать цвет контура пурпурным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Сделать цвет контура оранжевым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Сделать цвет контура красным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Сделать цвет контура белым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Сделать цвет контура жёлтым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Вернуться к исходной толщине контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Переключиться на режим рисования" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Переключиться на режим содержания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Переключиться на режим слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено настройки клавиатурных комбинаций, используемых " +"в презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Переключить индикатор хода презентации:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Отменить последний сегмент контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Если имя слайда не указано, определение мастер-слайда снимается" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Мастер-слайд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для смены используемого JessyInk мастер-слайда. " +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетаскивание/масштабирование" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Обработка действий мышью" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Параметры мыши:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Без щелчков" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для настройки обработки действий мышью. " +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, " +"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности вы " +"найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk " +"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Эффект перехода для появления" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Эффект перехода для исчезновения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Выберите, какие части JessyInk вы хотите удалить." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Удалить весь автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Удалить эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Удалить определение мастер-слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Удалить сценарий" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Удалить переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Удалить виды" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из " +"документа SVG. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Удалить сценарий презентации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд " +"(слой) презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/" +"p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Выберите ноль номером порядка, чтобы установить исходный вид слайда." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Удалить вид" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов " +"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур создаётся подстановкой\n" +"правил к аксиоме столько раз, \n" +"сколько порядков указано.\n" +"Следующие команды могут быть\n" +"использованы в аксиоме и правилах:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" +"\n" +"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" +"\n" +"+: повернуть влево\n" +"\n" +"-: повернуть вправо\n" +"\n" +"|: повернуть на 180 градусов\n" +"\n" +"[: запомнить точку\n" +"\n" +"]: вернуться к запомненной точке\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксиома" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Левый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Случайный угол (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Случайный шаг (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Правый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Длина шага (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Количество абзацев" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Предложений в абзаце" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " +"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " +"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом " +"слое." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Площадь" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Кегль шрифта (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Тип измерения:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Смещение" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Точность" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и " +"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста.\n" +"\n" +" * Число значимых цифр контролируется параметром «Точность».\n" +" * Параметр «Смещение» задает расстояние между текстом и контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К " +"примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250.\n" +" * При расчёте площади результат точен для многоугольников и кривых Безье. " +"Для окружностей рассчитанная площадь может быть больше реальной на 0,03%." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Величина" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Конечное значение t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметрические кривые" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Число выборок:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который задаст масштабы X и Y.\n" +"\n" +"Первые производные функции всегда определяются числами." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Начальное значение t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Функция по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Функция по оси Y:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " +"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и " +"клонов допустимы)." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Установить заливку" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " +"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур и клонов." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Измерение толщины обложки" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Число страниц" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Измерение толщины бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеально сшитая обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Значение" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Выровнять по пиксельной сетке" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Выравнивает все контуры в выделении по пиксельной сетке, делая изображение " +"чётким" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Сохранить файл для плоттеров" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубоктаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Определенный ребрами" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Определенный гранями" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Цвет заливки (синий)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Цвет заливки (красный)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Свет по X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Свет по Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Свет по Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Загрузить из файла" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Средняя величина" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Файл модели" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Тип объекта" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Вращение (градусы)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Коэффициент масштаба" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Затенение" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Показывать:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Усечённый куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Плосконосый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Толщина обводки, в пикселах" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Усеченный куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Усеченный додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Усеченный икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Усеченный октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Усеченный тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Холст" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" + +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Метки для печати" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ориентир для обрезных меток:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Контрольный маркер давления" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " +"контура" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Использовать обычное распределение" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Случайное зерно" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Текст" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "_Найти и заменить текст..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Трекинг:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Произвольный угол:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расстановка" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Середина" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиально вовнутрь" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиально наружу" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Исходный размер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Минимальный размер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Вырезать идентификаторы" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Включить viewbox" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Свести группы" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Отступ" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Сохранить данные редактора" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Установить точность" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Упростить цвета" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Вырезать пролог XML" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Стиль в XML" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Табулятор" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Это расширение оптимизирует файл SVG со следующими параметрами:\n" +" * Упростить цвета: привести все цвета к формату #RRGGBB.\n" +" * Стиль в XML: преобразовать стили в атрибуты XML.\n" +" * Свести группы: объединить элементы групп.\n" +" * вырезать идентификаторы: удалить все атрибуты ID, на которые не " +"ссылаются.\n" +" * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным по " +"base64.\n" +" * Сохранить данные редактора: не удалять собственные элементы и атрибуты " +"разметку Inkscape, Sodipodi или Adobe Illustrator.\n" +" * Включить viewboxing: установить размер равным 100%/100% и добавить " +"viewBox.\n" +" * Вырезать пролог XML: не выводить пролог XML.\n" +" * Установить точность: установить число значимых цифр (по умолчанию: " +"5).\n" +" * Отступ: тип отступа в выводе: Нет, Пробел, Табулятор (по умолчанию: " +"Пробел)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Экспорт в документы sK1" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Импорт файлов Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Размещение шестерёнки" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - радиус кольца (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d — радиус пера (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "Сохранить исходный текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Разделить текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Разделить:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно. " +"Выберите предпочитаемый способ." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Буквы" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Слова" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Поведение" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Процент" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " +"файлы" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Экспорт в ZIP" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматически установить размер и положение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Основные параметры" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Цвет дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Названия дней" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " +"Декабрь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Месяц (0 — все)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Поле месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Ширина месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Цвет месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Названия месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Месяцев на строку" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Цвет названия рабочего дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Цвет названия выходного дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Выходные" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Цвет года" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Угол a, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Угол b, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Угол c, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут класса HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрибут id в HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Единица высоты:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Группа макета необходимо лишь для создания более правильного кода. Чтобы " +"работать с ней, сначала выделите несколько «прямоугольников нарезки»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Процент (относительная к размеру родительского элемента)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Пиксел (фиксированная)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Установить группу макета" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Нарезка макета" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Неопределённая (относительная к размеру неплавающего содержимого)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Единица ширины:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 — наихудшее качество изображения и наисильнейшее сжатие, 100 — наилучшее " +"качество и наименьшее сжатие" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Фон — без повтора (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Фон — горизонтальный повтор (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Фон — вертикальный повтор (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Снизу и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Снизу и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Снизу и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Установить прямоугольник нарезки" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "dpi:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>x<высота>." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Принудительное разрешение:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфичные для GIF параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Если оно установлено, то заменит собой dpi." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфичные для JPEG параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Размещение макета:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Плавающее слева изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередине и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередине и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередине и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Неразмещённое изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметры экспорта в HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Размер палитры:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Размещение якоря:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Размещённое изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Размещённый текстовый блок HTML с изображением как фоном" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Плавающее справа изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Мозаичный фон (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Вверху и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Вверху и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Вверху и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Все нарезанные изображения и, по выбору, код будут созданы по указанным вами " +"параметрам и сохранены в один каталог." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Создать каталог, если его ещё нет" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Каталог для экспорта:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Экспортировать части макета в код HTML и CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "С HTML и CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Устанавливаемые атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустить после" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустить до" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Установить атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Источник и получатель установки:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " +"поддержкой SVG (вроде Firefox)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного " +"объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Устанавливаемое значение:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Когда установить?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "при активации" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "при размывании" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "при щелчке" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "при загрузке элемента" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "при получении фокуса" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "при перемещении мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "при прохождении курсора мыши над" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Все выбранные передают последнему" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Передаваемые атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Источник и получатель передачи:" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта " +"второму при заданном событии." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передать атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Когда передать" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Величина завихрения" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики" + +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Продублировать выделенные объекты" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Угол A в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Угол B в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Угол С в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Полупериметр, px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Площадь в px^2:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для " +"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на " +"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml." +"sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Изображение извлечено в: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не удалось найти растровые данные." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для " +"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер " +"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " +"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " +"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " +"python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" +"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Второй выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. " +"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно " +"сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и " +"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" +"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Простые" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Вздутый слой матового желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Замысловатое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Свет и тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низкая, резкая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Огрубление" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайные белые пятна внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чернильные пятна под объектом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" msgstr "Огонь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Края объекта охвачены огнем" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальная рябь краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Масляная пленка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Имитация живописи маслом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Найти в объекте цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Врезка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затененная внешняя кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Случайное стекание краски вниз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Слой блестящего комковатого джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Выпуклости HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr " " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под треснутым стеклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пузыристые выпуклости " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Кромки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эффект неонового свечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Расплавленный металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампованная сталь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матовая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матовая кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мягкая пастельная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сверкающий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сверкающего металла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Ослепительно яркая" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перекрестное сглаживание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Радужный воск" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Ржавчина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Преломляющий гель А" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Преломляющий гель Б" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Металлизированная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Жирная масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и " +"контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Пустота вдоль краев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Плавный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Шелуха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Золотые брызги" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Золотая паста" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Мятый пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Внутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутреннее тепло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Прохлада снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Клетчатая шерстяная материя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутренний абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Нарисовать абрис вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Прихотливое размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Цветной рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и " +"объёмный" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Соляризация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Классический фотоэффект соляризации" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Лунизация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто " +"сохраняющий цвета неба и воды" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Размывание вне фокуса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Тонированное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Тёмное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Плавные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Растушёвка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыть содержимое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Отражение света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Огрубление изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Огрубление всего внутри объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мгновение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую " +"прозрачность по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Мел и губка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Толпа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Полупрозрачный шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Заливка шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сады земных наслаждений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» " +"Иеронима Босха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Вырезанное свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Матовые выпуклости HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения " +"света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Тёмный рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Простое размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " +"обводка»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Пузыристые матовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Промокшая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковая печать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Чернильное пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цветной внутренний абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Облачный акварельный эффект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Войлок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по " +"краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Окрашенная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Расплавленная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Гибкий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Черновик комикса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Комикс с затуханием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Плавный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рельефный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Тёмный плавный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Сатин" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замороженное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Плавный шейдер абриса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Чесаный алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Размазанный комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Тёмный хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Волнистая шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Трехмерный мрамор" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Объемная текстура мрамора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Трёхмерная древесина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Объёмная текстура древесины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Объёмный перламутр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Тигровая шкура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Взболтанная жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Кремовый комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Черный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Светлые области становятся черными" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Ластик для светлых областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумное размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Пленочный шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Прозрачные выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Вельветовые шишки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Создать выпуклости наподобие вельветовой ткани" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Прозрачный карандашный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и " +"материалах" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Цветной прозрачный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жевательная резинка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах " +"пересечений этих линий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Черный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Создать черный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Цветной абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Тёмный и светящийся" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Деформированная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Неровный и растянутый" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Создать турбулентный контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Заменить тон двумя цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Старая открытка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Размытое свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Прозрачные точки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Прозрачный холст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Прозрачные мазки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Густая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Лопнувший шарик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Рельефная кожа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Bloom" -msgstr "Расцвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластификация" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border" -msgstr "Край с кромкой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей " +"поверхности и переменной смятостью" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ripple" -msgstr "Рябь" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной " +"поверхности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Грубая прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуашь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Текучий прозрачный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Экспрессионизм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к " +"растровым изображениям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Мраморные чернила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Густая акриловая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Альфа-гравировка №2" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или " +"материалам" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Distort" -msgstr "Искажения" +msgid "Lapping" +msgstr "Плеск волн" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Горизонтальная рябь краёв" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Что-то вроде водного шума" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Speckle" -msgstr "Пятно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Монохромная прозрачность" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Oil slick" -msgstr "Масляная пленка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Дуплекс" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Frost" -msgstr "Мороз" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Негативный ластик для светлых областей" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Шкура леопарда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Перекрашивание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Materials" -msgstr "Материалы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Закрасить всё одним цветом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Карта насыщенности" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Zebra" -msgstr "Зебра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней " +"насыщенности" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Решето" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Clouds" -msgstr "Облака" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Смятая глазурь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Холщовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Холщовые матовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Освещенность-Контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Чистые края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых " +"фильтров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Яркий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Тёмный пластик" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Повысить резкость" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Матовое расплавленное желе" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Image effects" -msgstr "Эффекты для растра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матовая фаска с размытыми краями" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Расплавленное желе" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Усиленное повышение резкости" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Объединённое освещение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Oil painting" -msgstr "Масляная краска" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Оловянная фольга" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Имитация живописи маслом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую " +"смятость" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "Определение краёв" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Медь и шоколад" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Найти в объекте цветные края" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую " +"пластиковую" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Определение горизонтальных краёв" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Внутреннее свечение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Определение вертикальных краёв" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Мягкие цвета" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Рельефный отпечаток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Светокопия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Растущие клетки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Флюоресценция" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими" + #: ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +msgid "Tritone" +msgstr "Триплекс" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Синий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "Инвертировать цвета" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Синий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "Сепия" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Синий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Красный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Age" -msgstr "Состаривание" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Красный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Имитация старой фотографии" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Красный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Organic" -msgstr "Органика" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Textures" -msgstr "Текстуры" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Колючая проволока" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Швейцарский сыр" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Голубой сыр" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Толпа" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Толпа" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Inset" -msgstr "Врезка" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Толпа" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Затененная внешняя кромка" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Dripping" -msgstr "Протекание" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Случайное стекание краски вниз" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Jam spread" -msgstr "Слой джема" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Слой блестящего комковатого джема" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Пиксельные мазки" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "Выпуклости HSL" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "Выпуклости" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr " " +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Треснутое стекло" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Под треснутым стеклом" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Пузыристые выпуклости " +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Светящийся пузырь" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Ridges" -msgstr "Кромки" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon" -msgstr "Неон" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Эффект неонового свечения" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" -msgstr "Расплавленный металл" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Штампованная сталь" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Белый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" -msgstr "Матовая фаска" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Тонкая мембрана" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" -msgstr "Матовая кромка" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Мягкая пастельная кромка" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Сверкающий металл" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Текстура сверкающего металла" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves" -msgstr "Листва" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Рассеивание" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Translucent" -msgstr "Ослепительно яркая" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Перекрестное сглаживание" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Радужный воск" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Ржавчина" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Пузырящаяся лава" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark" -msgstr "Кора" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Кожа ящерицы" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" -msgstr "Каменная кладка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Шелковые ковер" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Преломляющий гель А" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Преломляющий гель Б" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Металлизированная краска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Dragee" -msgstr "Драже" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "Приподнятый край" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Металлизированная кромка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil" -msgstr "Жирная масляная краска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Тонирование" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и контраст" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Пустота вдоль краев" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфология" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "Дыра" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "Черная дыра" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Плавный абрис" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Cubes" -msgstr "Кубики" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" -msgstr "Шелуха" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Золотые брызги" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "Золотая паста" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Мятый пластик" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Финифть" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Rough paper" -msgstr "Шероховатая бумага" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Грубая глянцевая бумага" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "In and Out" -msgstr "Внутри и снаружи" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" -msgstr "Аэрограф" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" -msgstr "Внутреннее тепло" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Ввод текста" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Cool outside" -msgstr "Прохлада снаружи" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "фильтр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Электронный микроскоп" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Текст в рамке" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Tartan" -msgstr "Шотландка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Клетчатая шерстяная материя" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "Инвертировать тон" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "Внутренний абрис" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Нарисовать абрис вокруг" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "Контур, двойной" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Прихотливое размывание" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow" -msgstr "Свечение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "Контур" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "Цветной рельеф" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и объёмный" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Вертикальный текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Соляризация" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Классический фотоэффект соляризации" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Moonarize" -msgstr "Лунизация" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" -msgstr "Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто сохраняющий цвета неба и воды" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Размывание вне фокуса" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" -msgstr "Тонированное стекло" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" -msgstr "Тёмное стекло" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Нарастание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Плавные края" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Нарастание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их содержимого" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Нарастание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" -msgstr "Неровные края" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их содержимого" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Feather" -msgstr "Растушёвка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Отпирание слоя" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" -msgstr "Размыть содержимое" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "Отражение света" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Огрубление изнутри" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Огрубление всего внутри объектов" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Evanescent" -msgstr "Мгновение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" -msgstr "Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую прозрачность по краям" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Мел и губка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "People" -msgstr "Толпа" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландия" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Полупрозрачный шум" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "Заливка шумом" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сады земных наслаждений" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» Иеронима Босха" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Рассеянный свет" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Вырезанное свечение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "Матовые выпуклости HSL" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения света" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Тёмный рельеф" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "Простое размывание" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и обводка»" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Пузыристые матовые выпуклости" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельеф" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" -msgstr "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Промокшая бумага" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" -msgstr "Восковая печать" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "Чернильное пятно" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Цветной внутренний абрис" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "Жидкость" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Watercolor" -msgstr "Акварель" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Облачный акварельный эффект" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt" -msgstr "Войлок" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" -msgstr "Краска" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Окрашенная радуга" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки объекта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Расплавленная радуга" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" -msgstr "Гибкий металл" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "Черновик комикса" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "Комикс с затуханием" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "Плавный шейдер" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "Рельефный шейдер" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Тёмный плавный шейдер" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "Комикс" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "Сатин" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "Замороженное стекло" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Плавный шейдер абриса" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "Алюминий" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "Чесаный алюминий" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Размазанный комикс" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "Хром" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "Тёмный хром" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Волнистая шотландка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" -msgstr "Трехмерный мрамор" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Объемная текстура мрамора" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" -msgstr "Трёхмерная древесина" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Объёмная текстура древесины" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Объёмный перламутр" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Тигровая шкура" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Взболтанная жидкость" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "Кремовый комикс" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Black Light" -msgstr "Черный свет" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Светлые области становятся черными" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "Ластик для светлых областей" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Прозрачность" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Шумное размывание" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Film grain" -msgstr "Пленочный шум" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "Прозрачные выпуклости" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1592 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" -msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Вельветовые шишки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Создать выпуклости наподобие вельветовой ткани" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "Прозрачный карандашный рисунок" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и материалах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Цветной прозрачный рисунок" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Жевательная резинка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" -msgstr "Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах пересечений этих линий" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "Черный абрис" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Создать черный абрис" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "Цветной абрис" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "Внутренняя тень" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Тёмный и светящийся" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "Темные края" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Деформированная радуга" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Неровный и растянутый" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Создать турбулентный контур вокруг" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Квадроплексная фантазия" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Заменить тон двумя цветами" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" -msgstr "Старая открытка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "Размытое свечение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Прозрачные точки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Прозрачный холст" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Прозрачные мазки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" -msgstr "Густая краска" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst" -msgstr "Лопнувший шарик" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" -msgstr "Рельефная кожа" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" -msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Carnaval" -msgstr "Карнавал" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Plastify" -msgstr "Пластификация" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" -msgstr "Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей поверхности и переменной смятостью" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Plaster" -msgstr "Штукатурка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной поверхности" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Грубая прозрачность" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gouache" -msgstr "Гуашь" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Альфа-гравировка №1" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Плоские" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Плоские" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Текучий прозрачный рисунок" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Плоские" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Экспрессионизм" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к растровым изображениям" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Мраморные чернила" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Густая акриловая краска" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "Альфа-гравировка №2" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или материалам" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Lapping" -msgstr "Плеск волн" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Что-то вроде водного шума" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" -msgstr "Монохромная прозрачность" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Duotone" -msgstr "Дуплекс" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Негативный ластик для светлых областей" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "Перекрашивание" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Закрасить всё одним цветом" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" -msgstr "Карта насыщенности" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" -msgstr "Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней насыщенности" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddled" -msgstr "Решето" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "Смятая глазурь" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Высота строки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Холщовые выпуклости" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "Холщовые матовые выпуклости" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Освещенность-Контраст" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Эксцентрический треугольник" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Clean edges" -msgstr "Чистые края" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "центру" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" -msgstr "Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых фильтров" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" -msgstr "Яркий металл" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" -msgstr "Тёмный пластик" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Рычаг" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Матовое расплавленное желе" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Матовая фаска с размытыми краями" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Melted jelly" -msgstr "Расплавленное желе" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Combined lighting" -msgstr "Объединённое освещение" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Tinfoil" -msgstr "Оловянная фольга" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую смятость" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "Медь и шоколад" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" -msgstr "Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую пластиковую" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Inner Glow" -msgstr "Внутреннее свечение" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Центр вписанной окружности" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Как в предложении" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" -msgstr "Мягкие цвета" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Relief print" -msgstr "Рельефный отпечаток" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" -msgstr "Растущие клетки" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Fluorescence" -msgstr "Флюоресценция" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "Триплекс" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Серый" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -2248,194 +9427,258 @@ msgstr "Ткань (растровая текстура)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Старая краска (растровая текстура)" -#: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Создать точку соединения" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Переместить точку соединения" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Определяет направление и силу выдавливания" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [не уместились]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ%s)" +msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ%s)" +msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " +"угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:320 -#: ../src/rect-context.cpp:362 +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:471 +#: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift " +"рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:473 +#: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым " +"отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:499 +#: ../src/arc-context.cpp:510 msgid "Create ellipse" msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/box3d-context.cpp:435 -#: ../src/box3d-context.cpp:442 -#: ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 -#: ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:638 +#: ../src/box3d-context.cpp:656 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:666 +#: ../src/box3d-context.cpp:684 msgid "Create 3D box" msgstr "Создание паралеллепипеда" -#: ../src/box3d.cpp:327 +#: ../src/box3d.cpp:324 msgid "3D Box" msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/connector-context.cpp:765 +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " +"соединительной линии" + +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Точка соединения: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" + +#: ../src/connector-context.cpp:783 msgid "Creating new connector" msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:1142 +#: ../src/connector-context.cpp:1177 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:1172 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:1207 msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." +msgstr "Перемещение точки соединения отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:1285 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/connector-context.cpp:1452 +#: ../src/connector-context.cpp:1491 msgid "Create connector" msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1475 +#: ../src/connector-context.cpp:1514 msgid "Finishing connector" msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/connector-context.cpp:1762 +#: ../src/connector-context.cpp:1811 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" +msgstr "" +"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " +"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1903 +#: ../src/connector-context.cpp:1960 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/connector-context.cpp:1908 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7384 +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1909 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7394 +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/context-fns.cpp:36 -#: ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." +msgstr "" +"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " +"рисовать на нём." -#: ../src/context-fns.cpp:42 -#: ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." - -#: ../src/desktop.cpp:835 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." - -#: ../src/desktop.cpp:860 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +msgstr "" +"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " +"рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:187 +#: ../src/desktop-events.cpp:192 msgid "Create guide" msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:391 +#: ../src/desktop-events.cpp:405 msgid "Move guide" msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 -#: ../src/desktop-events.cpp:445 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 msgid "Delete guide" msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#: ../src/desktop-events.cpp:438 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." + +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 msgid "More than one object selected." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " +"группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Create tiled clones" msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -2444,657 +9687,671 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Cumulate:" msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 msgid "Exclude tile:" msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 msgid "Base:" msgstr "Основа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " +"(<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Blur:" msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " +"точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " +"сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +msgstr "" +"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" "что и в прошлый раз, когда вы делали\n" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -3103,147 +10360,153 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" +msgstr "" +"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " +"несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " +"непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 msgid "_Custom" msgstr "_Заказная" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 msgid "Export area" msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 msgid "Units:" msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "x_1:" msgstr "x_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "Wid_th:" msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 msgid "_y0:" msgstr "y_0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 msgid "y_1:" msgstr "_y1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 msgid "Hei_ght:" msgstr "В_ысота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер растрового изображения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 msgid "_Filename" msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 msgid "_Browse..." msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "Hide all except selected" msgstr "Экспортировать только выделенное" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" @@ -3251,47 +10514,44 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "Export in progress" msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1366 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -3299,361 +10559,313 @@ msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соотве msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 msgid "T_ype: " msgstr "Ти_п: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Втяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" +msgstr "" +"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " +"соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2502 -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Set" msgstr "_Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" msgstr "_Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 msgid "_Description" msgstr "О_писание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +msgstr "С_крыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +msgstr "За_блокировать" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 msgid "_Interactivity" msgstr "_Интерактивность" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Lock object" msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Unlock object" msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" @@ -3664,17 +10876,10 @@ msgstr "Href:" #. default x: #. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 @@ -3688,15 +10893,10 @@ msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 msgid "Title:" msgstr "Название:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Show:" -msgstr "Показывать:" - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" @@ -3707,763 +10907,731 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "Нет в словаре (%s): %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 msgid "Checking..." msgstr "Выполняется проверка..." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 msgid "Fix spelling" msgstr "Исправить орфографию" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 msgid "Suggestions:" msgstr "Варианты:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "_Accept" msgstr "_Принять" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Принять выбранный вариант" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "_Ignore once" msgstr "_Пропустить единожды" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "_Ignore" msgstr "_Пропустить" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "_Добавить в словарь:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "Stop the check" msgstr "Остановить проверку орфографии" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "_Start" msgstr "_Начать" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "Start the check" msgstr "Начать проверку" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 msgid "Font" msgstr "Гарнитура" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 msgid "Align lines left" msgstr "Выровнять строки по левому краю" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 msgid "Center lines" msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7050 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 msgid "Line spacing:" msgstr "Интерлиньяж:" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -#: ../src/verbs.cpp:2540 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1500 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." +msgstr "" +"Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 #, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Удалить элемент дерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 msgid "Set attribute" msgstr "Установить атрибут" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 msgid "Set" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Удаление элемента XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 msgid "Change attribute" msgstr "Смена атрибута" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 msgid "Grid _units:" msgstr "Е_диницы сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "_Origin X:" msgstr "_Точка отсчёта по X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line color" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Color of grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "lines" msgstr "линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямоугольная сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "Аксонометрическая сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" msgstr "Создание новой сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" msgstr "В_ключена" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " +"с невидимыми сетками." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" -msgstr "При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет выполняться только к видимым линиям." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " +"выполняться только к видимым линиям." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "_Visible" msgstr "_Видима" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " +"прилепленными к невидимым сеткам." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки в_место линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "UNDEFINED" msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 msgid "grid line" msgstr "линии сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid intersection" msgstr "пересечению линий сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "guide" msgstr "направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "guide intersection" msgstr "пересечению направляющих" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide origin" msgstr "началу координат направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "пересечению сетки с направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "cusp node" msgstr "острому узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "smooth node" msgstr "сглаженному узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "path" msgstr "контуру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "path intersection" msgstr "пересечению контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "bounding box corner" msgstr "углу площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "bounding box side" msgstr "стороне площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "page border" msgstr "краю страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "line midpoint" msgstr "средней точке линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "object midpoint" msgstr "средней точке объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object rotation center" msgstr "центру вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "handle" msgstr "рычагу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "средней точке стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" msgstr "средней точке площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "углу страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "convex hull corner" msgstr "выпуклому внешнему углу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "quadrant point" msgstr "точке квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "center" msgstr "центру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "углу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "линии шрифта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Константа диффузии:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "Bounding box corner" msgstr "Угол площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Средняя точка площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Средняя точка стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 msgid "Smooth node" msgstr "Сглаженный узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 msgid "Cusp node" msgstr "Острый узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "Line midpoint" msgstr "Средняя точка линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Object midpoint" msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Object rotation center" msgstr "Центр вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Handle" msgstr "Рычаг" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 msgid "Path intersection" msgstr "Пересечение контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Guide" msgstr "Направляющая" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 msgid "Guide origin" msgstr "Начало координат направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 msgid "Convex hull corner" msgstr "Выпуклый внешний угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 msgid "Quadrant point" msgstr "Точка квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "Угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Text baseline" msgstr "Линия шрифта текста" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:240 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 msgid " to " msgstr " к " -#: ../src/document.cpp:478 +#: ../src/document.cpp:468 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:510 +#: ../src/document.cpp:499 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:740 +#: ../src/document.cpp:691 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:581 +#: ../src/draw-context.cpp:561 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:596 +#: ../src/draw-context.cpp:576 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:706 +#: ../src/draw-context.cpp:686 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" -#: ../src/draw-context.cpp:867 +#: ../src/draw-context.cpp:847 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/draw-context.cpp:868 +#: ../src/draw-context.cpp:848 msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/dropper-context.cpp:313 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 +#: ../src/dropper-context.cpp:317 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -#: ../src/tools-switch.cpp:216 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:354 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Отслеживание направляющего контура" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#: ../src/eraser-context.cpp:530 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#: ../src/eraser-context.cpp:836 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/event-context.cpp:618 +#: ../src/event-context.cpp:638 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" +msgstr "" +"Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" @@ -4487,150 +11655,137 @@ msgstr " строка:" msgid " description: " msgstr " описание:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 +#: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr " (без параметров)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" +"Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений\n" "\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " +"событий, находящегося здесь:" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Показывать диалог при запуске" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." +"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID не был определен." -#: ../src/extension/extension.cpp:259 +#: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "не было определено имени." -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +msgstr "XML-описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:267 +#: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 +#: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#: ../src/extension/extension.cpp:640 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:724 +#: ../src/extension/extension.cpp:739 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " +"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " +"отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:274 +#: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " +"загружены." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Адаптивная постеризация" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Смещение" - #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 @@ -4646,8 +11801,8 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 @@ -4659,7 +11814,7 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 @@ -4669,18 +11824,15 @@ msgid "Raster" msgstr "Растровые" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Добавить шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Однообразный шум" @@ -4706,7 +11858,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Шум Пуассона" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 @@ -4721,8 +11874,9 @@ msgstr "Размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -4730,7 +11884,8 @@ msgstr "Радиус" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" +#, fuzzy +msgid "Sigma:" msgstr "Сигма" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 @@ -4738,15 +11893,12 @@ msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "Извлечение канала" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" +#, fuzzy +msgid "Layer:" msgstr "Слой" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 @@ -4795,7 +11947,8 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "Матте-канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 @@ -4803,19 +11956,24 @@ msgid "Charcoal" msgstr "Рисунок углём" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " +"уровнем непрозрачности" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" +#, fuzzy +msgid "Adjust:" msgstr "Значение:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 @@ -4829,12 +11987,13 @@ msgstr "Вращение цветовой карты" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 -msgid "Amount" -msgstr "Количество" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 @@ -4842,7 +12001,8 @@ msgid "Despeckle" msgstr "Убрать пятна" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 @@ -4850,19 +12010,24 @@ msgid "Edge" msgstr "Выделение краёв" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Высветить края в выбранном изображении" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " +"изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" msgstr "Повысить качество" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 @@ -4870,7 +12035,8 @@ msgid "Equalize" msgstr "Выровнять освещённость" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 @@ -4880,12 +12046,14 @@ msgstr "Гауссово размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" msgstr "Коэффициент" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Размыть изображение по Гауссу" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 @@ -4893,89 +12061,102 @@ msgid "Implode" msgstr "Взрыв внутрь" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Уровень (с каналом)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" msgstr "Чёрная точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" msgstr "Белая точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" msgstr "Гамма-коррекция" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " +"точке" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Уровни" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Каналы:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " +"диапазона значений внутри указанного диапазона." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Среднее значение" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "Коррекция в HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" +#, fuzzy +msgid "Hue:" msgstr "Тон" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" +#, fuzzy +msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" +#, fuzzy +msgid "Brightness:" msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "Негатив" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 @@ -4983,16 +12164,28 @@ msgid "Normalize" msgstr "Выровнять цветовые компоненты" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." -msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "Масляная краска" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -5007,42 +12200,46 @@ msgid "Raised" msgstr "Приподнять" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." -msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " +"приподнятости." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Снижение шума" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" msgstr "Размер" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "Тень" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Azimuth" +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Elevation" +#, fuzzy +msgid "Elevation:" msgstr "Высота" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 @@ -5050,47 +12247,64 @@ msgid "Colored Shading" msgstr "В цвете" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " +"фотопленки" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" msgstr "Сглаживание" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" -msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном радиусе от исходного положения" +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " +"радиусе от исходного положения" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" msgstr "Вихрь" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" +#, fuzzy +msgid "Degrees:" msgstr "Градусов:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "Постеризация" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 @@ -5098,7 +12312,8 @@ msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нерезкая маска" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 @@ -5106,15 +12321,18 @@ msgid "Wave" msgstr "Волна" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" msgstr "Амплитуда" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" msgstr "Длина волны" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 @@ -5126,143 +12344,136 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "Ширина ореола в пикселах" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" msgstr "Количество шагов" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Создание из контура" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 -msgid "Restrict to PS level" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Версия PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript Level 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Текст в кривые Безье" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: пропустить текст в PS, создать файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is drawing" msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Export area is page" msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Limit export to the object with ID" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Только объект с ID:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: пропустить текст в EPS, создать файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Файл Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "Restrict to PDF version" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Версия PDF:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: пропустить текст в PDF, создать файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 msgid "WMF Input" msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 msgid "EMF Output" msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -5271,34 +12482,40 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Отбрасываемая тень" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" msgstr "Радиус размывания, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" msgstr "Непрозрачность, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" msgstr "Сдвиг по вертикали, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -5306,14 +12523,28 @@ msgstr "Фильтры" msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Отбрасываемая размытая тень" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" msgstr "Свечение тени" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" + #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" msgstr "Из поставки" @@ -5331,296 +12562,310 @@ msgid "Snow crest" msgstr "Сугроб" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" msgstr "Размер сугроба" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Объект присыпало снегом" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Связать или внедрить растр:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "внедрить" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "связать" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Внедрение создаёт самостоятельные большие файлы SVG. Связывание означает, " +"что файл будет вне SVG, их придётся перемещать вместе." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Градиенты GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" msgstr "Ширина линии" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 msgid "JavaFX Output" msgstr "Экспорт в JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 msgid "LaTeX Output" msgstr "Экспорт в LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "media box" msgstr "media box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "crop box" msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "trim box" msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "bleed box" msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "art box" msgstr "art box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "Select page:" msgstr "Выберите страницу:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "из %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "Clip to:" msgstr "Кадрировать по:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "Page settings" msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 msgid "rough" msgstr "невысокая" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Text handling:" msgstr "Импортировать текст:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Import text as text" msgstr "Как текст" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Embed images" msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Import settings" msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметры импорта PDF" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "средняя" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "невысокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "очень высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 msgid "PDF Input" msgstr "Импорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 msgid "AI Input" msgstr "Импорт AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" +msgstr "" +"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "SVG Input" msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 msgid "SVG Output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +msgstr "" +"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 msgid "SVGZ Input" msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -5628,8 +12873,7 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "Экспорт в SVGZ" @@ -5645,19 +12889,19 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Печать в Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WPG Input" msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" @@ -5673,46 +12917,47 @@ msgstr "Показывать ли результат применения эфф #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 +#: ../src/extension/system.cpp:109 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#: ../src/file.cpp:147 +#: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:265 -#: ../src/file.cpp:1071 +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:290 +#: ../src/file.cpp:286 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/file.cpp:292 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " +"заново?" -#: ../src/file.cpp:325 +#: ../src/file.cpp:321 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:327 +#: ../src/file.cpp:323 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:477 +#: ../src/file.cpp:473 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:564 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Очистка " -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:562 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -5720,84 +12965,85 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:567 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:605 +#: ../src/file.cpp:598 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:606 -#: ../src/file.cpp:614 -#: ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 -#: ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:613 +#: ../src/file.cpp:606 #, c-format -msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:631 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 -#: ../src/file.cpp:1208 +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:770 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:780 +#: ../src/file.cpp:774 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:795 +#: ../src/file.cpp:789 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:797 +#: ../src/file.cpp:791 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:892 +#: ../src/file.cpp:886 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:909 +#: ../src/file.cpp:903 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1068 +#: ../src/file.cpp:1058 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1118 +#: ../src/file.cpp:1108 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1230 +#: ../src/file.cpp:1220 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1473 -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -5833,8 +13079,7 @@ msgstr "Карта смещения" msgid "Flood" msgstr "Заливка" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -5842,6 +13087,10 @@ msgstr "Изображение" msgid "Merge" msgstr "Сведение" +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "Отражение света" @@ -5850,8 +13099,7 @@ msgstr "Отражение света" msgid "Tile" msgstr "Мозаика" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "Турбулентность" @@ -5879,216 +13127,200 @@ msgstr "Цвет заливки" msgid "Stroke Paint" msgstr "Цвет обводки" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Multiply" msgstr "Умножение" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Darken" msgstr "Затемнение" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Lighten" msgstr "Осветление" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "Матрица" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" msgstr "Насыщенность" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" msgstr "Вращение тона" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освещенность в альфа" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "Над" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "Вход" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "Выход" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "Сверху (atop)" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметический" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Идентичная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Табличная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Дискретная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "Линейная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:317 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -#: ../src/verbs.cpp:2255 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "Зеленый" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 -#: ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "Эрозия" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "Дилатация" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "Фрактальный шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "Удалённый" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "Точечный" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:248 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/flood-context.cpp:469 +#: ../src/flood-context.cpp:471 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/flood-context.cpp:509 +#: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." -msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." - -#: ../src/flood-context.cpp:513 +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." @@ -6096,66 +13328,62 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." -#: ../src/flood-context.cpp:785 -#: ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите " +"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " +"отображения и попробуйте снова." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 -#: ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 +#: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 +#: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"Alt для переключения на касательную заливку" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient start" msgstr "Линейный градиент: начало" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient end" msgstr "Линейный градиент: конец" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Опорная точка линейного градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient center" msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Радиальный градиент: фокус" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Опорная точка радиального градиента" @@ -6166,8 +13394,7 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s выбран(а)" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -6176,8 +13403,7 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -6189,11 +13415,19 @@ msgstr[2] " в %d выбранных объектах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[1] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[2] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -6208,14 +13442,20 @@ msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" -msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" -msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 -#: ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавка опорной точки в градиент" @@ -6227,23 +13467,23 @@ msgstr "Упростить градиент" msgid "Create default gradient" msgstr "Создание обычного градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 +#: ../src/gradient-context.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/gradient-context.cpp:686 +#: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 +#: ../src/gradient-context.cpp:699 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/gradient-context.cpp:807 +#: ../src/gradient-context.cpp:819 msgid "Invert gradient" msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#: ../src/gradient-context.cpp:936 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -6251,78 +13491,91 @@ msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl огр msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:928 +#: ../src/gradient-context.cpp:940 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:884 +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:937 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 #, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" +"+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1109 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 #, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1117 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 #, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " +"Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 #, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1795 +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1831 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2119 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "Единица измерения:" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5810 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -6330,16 +13583,10 @@ msgstr "Единицы" msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" - #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" @@ -6364,11 +13611,10 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "px" msgstr "px" @@ -6382,12 +13628,10 @@ msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" @@ -6399,8 +13643,7 @@ msgstr "Проценты" msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6484,222 +13727,188 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" -#: ../src/inkscape.cpp:328 +#: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/inkscape.cpp:399 +#: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." +msgstr "" +"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " +"сохранения документа." -#: ../src/inkscape.cpp:402 -#: ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/inkscape.cpp:424 +#: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:661 +#: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:702 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/inkscape.cpp:704 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/interface.cpp:872 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:874 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:876 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:882 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:884 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:958 +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Назначить заказную задачу" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" + +#: ../src/interface.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" + +#: ../src/interface.cpp:941 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:1000 +#: ../src/interface.cpp:983 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1101 +#: ../src/interface.cpp:1088 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1112 +#: ../src/interface.cpp:1099 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1203 -#: ../src/interface.cpp:1289 -#: ../src/interface.cpp:1392 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1242 -#: ../src/interface.cpp:1352 +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1405 +#: ../src/interface.cpp:1392 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1444 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Drop SVG" - -#: ../src/interface.cpp:1500 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Импорт растра" - -#: ../src/interface.cpp:1592 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" -"\n" -"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." - -#: ../src/interface.cpp:1599 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" - -#: ../src/io/sys.cpp:446 -#: ../src/io/sys.cpp:454 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:478 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:484 -#: ../src/io/sys.cpp:710 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:657 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Некорректное название программы: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:667 -#: ../src/io/sys.cpp:956 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:678 -#: ../src/io/sys.cpp:971 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:739 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)" +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" -#: ../src/io/sys.cpp:952 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" -#: ../src/io/sys.cpp:1020 +#: ../src/interface.cpp:1557 #, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. " +"Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/knot.cpp:431 +#: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/knotholder.cpp:135 +#: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "Смена рычага" -#: ../src/knotholder.cpp:214 +#: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "Смещение рычага" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:235 +#: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/knotholder.cpp:238 +#: ../src/knotholder.cpp:255 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" +msgstr "" +"Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" -#: ../src/knotholder.cpp:241 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" @@ -6719,55 +13928,35 @@ msgstr "Стиль панели" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -msgid "Floating" -msgstr "Свободно перемещаются по экрану" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "Заголовок по умолчанию" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Плавающая, X" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плавающей панели" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Плавающая, Y" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плавающей панели" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Панель №%d" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" @@ -6788,17 +13977,22 @@ msgid "Item behavior" msgstr "Поведение панели" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Заперта" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -6818,16 +14012,23 @@ msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной п #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" @@ -6835,7 +14036,7 @@ msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" -msgstr "Отпереть" +msgstr "Разблокировать" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 @@ -6845,53 +14046,34 @@ msgstr "Скрыть всю панель" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" -msgstr "Запереть" +msgstr "Заблокировать" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Свернуть" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Свернуть эту панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрыть эту панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Controlling dock item" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Default title for newly created floating docks" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Стиль кнопок переключения" @@ -6900,24 +14082,36 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Расширить направление" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1588 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -6925,8 +14119,7 @@ msgstr "Страница" msgid "The index of the current page" msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -6968,13 +14161,21 @@ msgstr "Dock master this dock object is bound to" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -6983,8 +14184,10 @@ msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -6999,8 +14202,12 @@ msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -7015,8 +14222,12 @@ msgid "Next placement" msgstr "Следующее размещение" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -7061,75 +14272,121 @@ msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Панель №%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Angle bisector" msgstr "Угловая биссектриса" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Boolops" msgstr "Логические операции" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Динамический штрих" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Line Segment" msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Parallel" msgstr "Параллель" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Path length" msgstr "Длина контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perspective path" msgstr "Контур в перспективе" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Текстурная обводка" + #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" @@ -7201,34 +14458,39 @@ msgstr "Карандашный набросок" msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:279 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:279 -msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:650 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." +msgstr "" +"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" +#, fuzzy +msgid "Bend path:" msgstr "Контур изгиба" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 @@ -7256,24 +14518,27 @@ msgstr "Исходный контур вертикален" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" msgstr "Ячеек по Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" msgstr "Сшивающий контур" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 @@ -7281,7 +14546,8 @@ msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Контур, которым сшивают" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" msgstr "Количество контуров" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 @@ -7289,39 +14555,60 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Число создаваемых контуров" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" msgstr "Колебание края в начале" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" msgstr "Колебание интервала в начале" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" msgstr "Колебание края в конце" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" msgstr "Колебание интервала в конце" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" +#, fuzzy +msgid "Scale width:" msgstr "Масштаб ширины" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 @@ -7337,7 +14624,8 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" msgstr "Верхний контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 @@ -7345,7 +14633,8 @@ msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" msgstr "Правый контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 @@ -7353,7 +14642,8 @@ msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" msgstr "Нижний контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 @@ -7361,7 +14651,8 @@ msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" msgstr "Левый контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 @@ -7385,7 +14676,8 @@ msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" +#, fuzzy +msgid "Teeth:" msgstr "Зубцов:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 @@ -7393,15 +14685,20 @@ msgid "The number of teeth" msgstr "Количество зубцов" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" +#, fuzzy +msgid "Phi:" msgstr "φ (фи):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" msgstr "Траектория" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 @@ -7409,8 +14706,8 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Steps" +#, fuzzy +msgid "Steps:" msgstr "Шаги" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 @@ -7422,91 +14719,78 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Равномерный интервал" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " +"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " +"от положения узлов на контуре траектории." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Fixed width" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" msgstr "Фиксированная толщина" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "In units of stroke width" msgstr "В единицах толщины обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 msgid "Stroke width" msgstr "Прибавить толщину обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Crossing path stroke width" msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Switcher size" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossing Signs" msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Знаки пересечения" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" - -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Смена типа пересечения" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Одиночные" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Одиночные, растягиваются" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторяются" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторяются и растягиваются" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Смена типа пересечения" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" msgstr "Текстура (кисть)" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 @@ -7514,7 +14798,8 @@ msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" msgstr "Копии:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 @@ -7530,54 +14815,49 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Обычное смещение:" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Смещение по касательной:" +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " +"чем -90% процентов от ширины текстуры." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Смещения в единицах текстуры" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Текстура вертикальна" +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " +"ширины и высоты" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" msgstr "Сливаться у концов" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не сращивать." +msgstr "" +"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " +"сращивать." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" msgstr "Случайность интервала" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 @@ -7585,7 +14865,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" +#, fuzzy +msgid "Growth:" msgstr "Нарастание:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 @@ -7594,39 +14875,60 @@ msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" msgstr "1-ая сторона, выход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" msgstr "2-ая сторона, вход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" msgstr "2-ая сторона, выход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 @@ -7636,7 +14938,8 @@ msgstr "Случайное перемещение нижних полупово #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" +#, fuzzy +msgid "2nd side:" msgstr "2-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 @@ -7644,19 +14947,29 @@ msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по касательной к границе" +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " +"касательной к границе" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по касательной к границе" +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " +"касательной к границе" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 @@ -7685,7 +14998,8 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 @@ -7693,7 +15007,8 @@ msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Толщина нижнего полуповорота" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" msgstr "2-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 @@ -7702,7 +15017,8 @@ msgstr "Толщина верхнего полуповорота" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 @@ -7710,7 +15026,8 @@ msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 @@ -7732,36 +15049,28 @@ msgid "Global bending" msgstr "Общий изгиб" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" -msgstr "Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и силу изгиба" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Справа" +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " +"силу изгиба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End" msgstr "Конец" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" msgstr "Расстояние между метками:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 @@ -7769,7 +15078,8 @@ msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" +#, fuzzy +msgid "Major length:" msgstr "Основные метки:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 @@ -7777,7 +15087,8 @@ msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Длина основных меток линейки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" +#, fuzzy +msgid "Minor length:" msgstr "Вспомогательные метки:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 @@ -7785,7 +15096,8 @@ msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" +#, fuzzy +msgid "Major steps:" msgstr "Шаг основных меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 @@ -7793,7 +15105,8 @@ msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" msgstr "Шагов смещения меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 @@ -7801,7 +15114,8 @@ msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Смещать метки на это число шагов" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" msgstr "Направление меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -7813,7 +15127,8 @@ msgid "Offset of first mark" msgstr "Смещение первой метки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" +#, fuzzy +msgid "Border marks:" msgstr "Крайние метки:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 @@ -7823,7 +15138,8 @@ msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале конт #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" +#, fuzzy +msgid "Strokes:" msgstr "Штрихов:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 @@ -7831,7 +15147,8 @@ msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Количество рисуемых штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" msgstr "Макс. длина штрихов:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 @@ -7839,7 +15156,8 @@ msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" msgstr "Вариативность длины штрихов:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 @@ -7847,15 +15165,19 @@ msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" msgstr "Макс. перекрытие:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной длины)" +msgstr "" +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"длины)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" msgstr "Вариативность перекрытия:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 @@ -7863,15 +15185,21 @@ msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Макс. концевое отклонение:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " +"(относительно максимальной длины)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" +#, fuzzy +msgid "Average offset:" msgstr "Среднее смещение:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 @@ -7879,7 +15207,8 @@ msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" msgstr "Макс. дрожание:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 @@ -7887,7 +15216,8 @@ msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Максимальная величина колебания" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" msgstr "Частота дрожания:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 @@ -7895,29 +15225,25 @@ msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" msgstr "Линий конструкции:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 -#: ../src/seltrans.cpp:531 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование:" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" -msgstr "Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения (попробуйте 5*смещение)" +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " +"(попробуйте 5*смещение)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" +#, fuzzy +msgid "Max. length:" msgstr "Макс. длина:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 @@ -7925,7 +15251,8 @@ msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" +#, fuzzy +msgid "Length variation:" msgstr "Вариативность длины:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 @@ -7933,15 +15260,19 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" msgstr "Случайность размещения" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное размещение" +msgstr "" +"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " +"размещение" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" +#, fuzzy +msgid "k_min:" msgstr "Мин. кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 @@ -7949,62 +15280,72 @@ msgid "min curvature" msgstr "Минимальная кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" +#, fuzzy +msgid "k_max:" msgstr "Макс. кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "max curvature" msgstr "Максимальная кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Nb of generations" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" msgstr "Количество поколений" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Generating path" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Только однообразные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." -msgstr "Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " +"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" msgstr "Рисовать все поколения" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Reference segment" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" msgstr "Ссылочный сегмент" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." +msgstr "" +"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Max complexity" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" msgstr "Макс. сложность" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" @@ -8020,27 +15361,27 @@ msgstr "Смена параметра перечня" msgid "Change scalar parameter" msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 msgid "Copy path" msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 msgid "Paste path" msgstr "Вставить контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 msgid "Link to path" msgstr "Связать с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Связать параметр контура с контуром" @@ -8060,6 +15401,11 @@ msgstr "Смена текстового параметра" msgid "Change unit parameter" msgstr "Смена параметра единицы измерения" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -8070,212 +15416,251 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:265 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +msgstr "" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:281 -#: ../src/main.cpp:286 -#: ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 -#: ../src/main.cpp:363 -#: ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 -#: ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" +msgstr "" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +"передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" -msgstr "Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по умолчанию равно 90dpi)" +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " +"умолчанию равно 90dpi)" -#: ../src/main.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " +"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " +"единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:331 -#: ../src/main.cpp:424 +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " +"(только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:342 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" +msgstr "" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " +"опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +msgstr "" +"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" +msgstr "" +"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " +"или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Экспортировать PDF/PS/EPS без текста. Помимо файла PDF/PS/EPS создаётся файл " +"LaTeX, в котором текст помещается поверх рисунка из файла PDF/PS/EPS. " +"Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: \\input{latexfile." +"tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:384 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:389 -msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:395 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:401 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:413 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:418 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:429 +#: ../src/main.cpp:436 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:434 +#: ../src/main.cpp:441 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/main.cpp:439 +#: ../src/main.cpp:446 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:451 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:457 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:766 -#: ../src/main.cpp:1092 +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8286,10 +15671,8 @@ msgstr "" "Доступные параметры:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -8297,551 +15680,406 @@ msgstr "_Файл" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../src/menus-skeleton.h:48 -#: ../src/verbs.cpp:2504 -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:58 -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/menus-skeleton.h:70 +#: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_ы" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:107 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "Отобр_ажение" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +msgstr "Показать или скрыть" #. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 -msgid "_Layer" -msgstr "Сло_й" - -#: ../src/menus-skeleton.h:160 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" - -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" - -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" - -#: ../src/menus-skeleton.h:175 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" - -#: ../src/menus-skeleton.h:199 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" - -#: ../src/menus-skeleton.h:226 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" - -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Filter_s" -msgstr "Фи_льтры" - -#: ../src/menus-skeleton.h:251 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Расширения" - -#: ../src/menus-skeleton.h:258 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" - -#: ../src/menus-skeleton.h:262 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебник" - -#: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" - -#: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" - -#: ../src/node-context.cpp:230 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" - -#: ../src/nodepath.cpp:755 -#: ../src/seltrans.cpp:624 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамповка" - -#: ../src/nodepath.cpp:1671 -#: ../src/nodepath.cpp:1697 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Смещение узлов по вертикали" - -#: ../src/nodepath.cpp:1673 -#: ../src/nodepath.cpp:1699 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Смещение узлов по горизонтали" - -#: ../src/nodepath.cpp:1675 -#: ../src/nodepath.cpp:1701 -#: ../src/nodepath.cpp:1716 -#: ../src/nodepath.cpp:3625 -msgid "Move nodes" -msgstr "Смещение узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" - -#: ../src/nodepath.cpp:1924 -msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять узлы" - -#: ../src/nodepath.cpp:1986 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расстановка узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2024 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавление узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2026 -#: ../src/nodepath.cpp:2128 -msgid "Add node" -msgstr "Добавление узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:2220 -msgid "Break path" -msgstr "Разбитие контура" - -#: ../src/nodepath.cpp:2276 -msgid "Close subpath" -msgstr "Закрытие подконтура" - -#: ../src/nodepath.cpp:2337 -msgid "Join nodes" -msgstr "Соединение узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2364 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Закрытие подконтура сегментом" - -#: ../src/nodepath.cpp:2418 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединение узлов сегментом" - -#: ../src/nodepath.cpp:2431 -#: ../src/nodepath.cpp:2446 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." - -#: ../src/nodepath.cpp:2603 -#: ../src/nodepath.cpp:2639 -#: ../src/nodepath.cpp:2643 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удаление узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2605 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Удаление узлов без смены формы" - -#: ../src/nodepath.cpp:2662 -#: ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" - -#: ../src/nodepath.cpp:2772 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." - -#: ../src/nodepath.cpp:2804 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -msgid "Delete segment" -msgstr "Удаление сегмента" - -#: ../src/nodepath.cpp:2825 -msgid "Change segment type" -msgstr "Смена типа сегмента" - -#: ../src/nodepath.cpp:2842 -#: ../src/nodepath.cpp:3579 -msgid "Change node type" -msgstr "Смена типа узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:3529 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 -msgid "Delete node" -msgstr "Удалить узел" - -#: ../src/nodepath.cpp:3871 -msgid "Retract handle" -msgstr "Втяжка узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:3926 -msgid "Move node handle" -msgstr "Смещение рычага узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:4111 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" - -#: ../src/nodepath.cpp:4305 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Вращение узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:4420 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" - -#: ../src/nodepath.cpp:4446 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабирование узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:4490 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Зеркалирование узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4897 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4900 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 -msgid "auto" -msgstr "автоматический" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" -#: ../src/nodepath.cpp:4904 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4910 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: ../src/nodepath.cpp:4912 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/nodepath.cpp:4915 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" -#: ../src/nodepath.cpp:4928 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../src/nodepath.cpp:4954 -#: ../src/nodepath.cpp:4966 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" -#: ../src/nodepath.cpp:4958 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/nodepath.cpp:4964 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/nodepath.cpp:4972 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует " +"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" -#: ../src/nodepath.cpp:4979 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с " +"Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/nodepath.cpp:4985 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с " +"ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:447 -#: ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует отношение сторон или растягивает только в одном измерении" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#: ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 -#: ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:697 -#: ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 -#: ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:707 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/object-edit.cpp:927 +#: ../src/object-edit.cpp:925 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:930 +#: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; " +"перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " +"закругляет, Alt искажает." -#: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " +"Alt меняет нелинейность." -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " +"Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/object-edit.cpp:1319 +#: ../src/object-edit.cpp:1317 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/object-edit.cpp:1355 +#: ../src/object-edit.cpp:1353 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Combining paths..." msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:172 +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:188 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 msgid "Break apart" msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:277 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:295 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:317 +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:319 +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:555 +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:564 +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:598 +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:600 +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pencil-context.cpp:269 -#: ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:277 -#: ../src/pen-context.cpp:503 +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:280 -#: ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:381 +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " +"точки." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; " +"Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:387 +#: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:392 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:466 +#: ../src/pencil-context.cpp:498 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:522 -#: ../src/pen-context.cpp:253 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Отмена рисования" - -#: ../src/pencil-context.cpp:572 -msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." -msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между " +"рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." -#: ../src/pencil-context.cpp:600 +#: ../src/pencil-context.cpp:632 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/pen-context.cpp:662 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." - -#: ../src/pen-context.cpp:672 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." - -#: ../src/pen-context.cpp:1266 -#, c-format -msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/pen-context.cpp:1267 -#, c-format -msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#: ../src/pen-context.cpp:1285 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Чернильное перо" -#: ../src/pen-context.cpp:1307 -#, c-format -msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/pen-context.cpp:1308 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" -#: ../src/pen-context.cpp:1355 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Виляющее перо" -#: ../src/persp3d.cpp:345 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Переключение точек схода" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Пачкающее перо" -#: ../src/persp3d.cpp:356 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Переключение нескольких точек схода" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Трассировка" -#: ../src/preferences.cpp:129 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape запустится с исходными настройками.\n" "Измененные настройки не будут сохранены." @@ -8849,7 +16087,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:144 +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." @@ -8857,7 +16095,7 @@ msgstr "Невозможно создать каталог с профилем % #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:162 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s в действительности не является каталогом." @@ -8865,769 +16103,816 @@ msgstr "%s в действительности не является катал #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:173 +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#: ../src/preferences.cpp:209 +#: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#: ../src/preferences.cpp:219 +#: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#: ../src/preferences.cpp:230 +#: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#: ../src/preferences.cpp:239 +#: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "Чернильное перо" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "Маркер" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "Кисть" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "Виляющее перо" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "Пачкающее перо" - -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "Трассировка" - -#: ../src/rdf.cpp:172 +#: ../src/rdf.cpp:173 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/rdf.cpp:177 +#: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:182 +#: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:187 +#: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/rdf.cpp:192 +#: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:197 +#: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:202 +#: ../src/rdf.cpp:203 msgid "Public Domain" msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/rdf.cpp:207 +#: ../src/rdf.cpp:208 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:212 +#: ../src/rdf.cpp:213 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Название" - -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" msgstr "Дата" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" - #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " +"документа." #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Правое:" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " +"документ." #: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/rdf.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" msgstr "Источник" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" msgstr "Смежный" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " +"(через запятую)" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" msgstr "Охват" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/rdf.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Description" +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Описание" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" msgstr "Краткое описание содержимого документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" msgstr "Соавторы" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" msgstr "Фрагмент" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:508 +#: ../src/rect-context.cpp:521 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " +"Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:511 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " +"1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:513 +#: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " +"1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:517 +#: ../src/rect-context.cpp:530 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:542 +#: ../src/rect-context.cpp:555 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/select-context.cpp:233 +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите " +"объекты рамкой." + +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Move canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:241 +#: ../src/select-context.cpp:246 msgid "Selection canceled." msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " +"Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:721 +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" +msgstr "" +"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:722 +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/select-context.cpp:898 +#: ../src/select-context.cpp:903 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:196 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:222 -#: ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 msgid "Select some objects to group." msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:599 -#: ../src/sp-item-group.cpp:496 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:757 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:791 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Поднятие" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:772 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:785 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:882 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:896 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:963 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:972 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1096 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1462 -#: ../src/seltrans.cpp:534 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1579 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1611 -#: ../src/seltrans.cpp:528 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1605 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1608 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "В выделении нет примененной маски." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 -msgid "action|Clone" -msgstr "Склонировать" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 msgid "Select clones to relink." msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." +msgstr "" +"Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"нему клоны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1989 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1992 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Relink clone" msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " +"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " +"перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" +"defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +msgstr "" +"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2428 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2431 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2516 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2731 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2734 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " +"контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2856 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2931 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998 -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019 -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Ссылка" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Связь:" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "Окружность" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -#: ../src/verbs.cpp:2528 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Flowed text" msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2653 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Клон" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "Растянутый контур" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 -#: ../src/verbs.cpp:2530 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660 +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" - -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите объекты рамкой." - -#: ../src/selection-describer.cpp:139 +#: ../src/selection-describer.cpp:137 msgid "root" msgstr "корневом слое" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слое %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in %s" msgstr " в %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -9635,7 +16920,7 @@ msgstr[0] " в %i родителе (%s)" msgstr[1] " в %i родителях (%s)" msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -9643,22 +16928,21 @@ msgstr[0] " в %i слое." msgstr[1] " в %i слоях." msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/selection-describer.cpp:188 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#: ../src/selection-describer.cpp:192 +#: ../src/selection-describer.cpp:190 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Shift+D выделяет контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:196 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Shift+D выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 -#: ../src/spray-context.cpp:242 -#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -9667,7 +16951,7 @@ msgstr[1] "%i объекта выделено" msgstr[2] "%i объектов выделено" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -9676,7 +16960,7 @@ msgstr[1] "%i объекта типа %s" msgstr[2] "%i объектов типа %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#: ../src/selection-describer.cpp:219 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -9685,7 +16969,7 @@ msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:224 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -9694,7 +16978,7 @@ msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s%d объектов типов %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:229 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -9702,89 +16986,111 @@ msgstr[0] "%i объект %i типов" msgstr[1] "%i объекта %i типов" msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:234 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 msgid "Skew" msgstr "Наклон" -#: ../src/seltrans.cpp:549 +#: ../src/seltrans.cpp:532 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:646 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с Shift также выполняется по этому центру" +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " +"Shift также выполняется по этому центру" -#: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:674 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:679 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " +"— вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:813 +#: ../src/seltrans.cpp:796 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:1058 -#: ../src/seltrans.cpp:1157 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +msgstr "" +"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1269 +#: ../src/seltrans.cpp:1245 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1329 +#: ../src/seltrans.cpp:1320 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1371 +#: ../src/seltrans.cpp:1355 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1541 +#: ../src/seltrans.cpp:1530 #, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" - -#: ../src/shape-editor.cpp:472 -msgid "Drag curve" -msgstr "Перетаскивание кривой" +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " +"с Shift без прилипания" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ссылка на %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:879 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -9801,7 +17107,7 @@ msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "Область верстки" @@ -9810,271 +17116,113 @@ msgstr "Область верстки" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#: ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy -msgid " [truncated]" -msgstr "Усеченный куб" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" - -#: ../src/sp-guide.cpp:287 +#: ../src/sp-guide.cpp:288 msgid "Guides Around Page" msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" -msgstr "Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает исходную точку, Del удаляет" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает " +"исходную точку, Del удаляет" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#: ../src/sp-guide.cpp:425 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#: ../src/sp-guide.cpp:433 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1135 +#: ../src/sp-image.cpp:1141 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#: ../src/sp-image.cpp:1149 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1144 +#: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:319 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" - -#: ../src/spiral-context.cpp:321 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" - -#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" - -#: ../src/spiral-context.cpp:479 -msgid "Create spiral" -msgstr "Создание спирали" +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/sp-item.cpp:1039 +#: ../src/sp-item.cpp:988 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1056 +#: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/sp-item.cpp:1061 +#: ../src/sp-item.cpp:1006 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/sp-item.cpp:1069 +#: ../src/sp-item.cpp:1014 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; с фильтром (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1071 +#: ../src/sp-item.cpp:1016 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/sp-item-group.cpp:741 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" - -#: ../src/sp-line.cpp:194 +#: ../src/sp-line.cpp:175 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" - -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Пересечение" - -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#: ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Разность" - -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" - -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Деление" - -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Разрезание контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." - -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." - -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " - -#: ../src/splivarot.cpp:147 -#: ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." - -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." - -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." - -#: ../src/splivarot.cpp:976 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Оконтуривание обводки" - -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:979 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." - -#: ../src/splivarot.cpp:1062 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." - -#: ../src/splivarot.cpp:1181 -#: ../src/splivarot.cpp:1250 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Создание связанной втяжки" - -#: ../src/splivarot.cpp:1182 -#: ../src/splivarot.cpp:1251 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Создание динамической втяжки" - -#: ../src/splivarot.cpp:1276 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." - -#: ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Outset path" -msgstr "Растяжка контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Inset path" -msgstr "Втяжка контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1496 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." - -#: ../src/splivarot.cpp:1674 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" - -#: ../src/splivarot.cpp:1676 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Упрощение контуров" - -#: ../src/splivarot.cpp:1713 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." - -#: ../src/splivarot.cpp:1725 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контуров упрощено." - -#: ../src/splivarot.cpp:1739 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." - -#: ../src/splivarot.cpp:1753 -msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1755 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:363 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "outset" msgstr "оттянута" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "inset" msgstr "втянута" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:156 +#: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" @@ -10082,7 +17230,7 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:159 +#: ../src/sp-path.cpp:158 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -10090,11 +17238,11 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел)" msgstr[1] "Контур (%i узла)" msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" @@ -10104,12 +17252,12 @@ msgstr "Прямоугольник" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Спираль на %3f оборотов" -#: ../src/sp-star.cpp:309 +#: ../src/sp-star.cpp:308 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" @@ -10117,7 +17265,7 @@ msgstr[0] "Звезда с %d лучом" msgstr[1] "Звезда с %d лучами" msgstr[2] "Звезда с %d лучами" -#: ../src/sp-star.cpp:313 +#: ../src/sp-star.cpp:312 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -10125,25 +17273,17 @@ msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" -msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" -msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" - #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:428 msgid "<no name found>" msgstr "<нет имени>" -#: ../src/sp-text.cpp:431 +#: ../src/sp-text.cpp:440 #, c-format msgid "Text on path%s (%s, %s)" msgstr "Текст по контуру%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:432 +#: ../src/sp-text.cpp:441 #, c-format msgid "Text%s (%s, %s)" msgstr "Текст%s (%s, %s)" @@ -10161,366 +17301,595 @@ msgstr " из " msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "Осиротевший клон текста" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 msgid "Text span" msgstr "Текстовый блок" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 +#: ../src/sp-use.cpp:334 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:335 +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" + +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, " +"деления и разрезания контура " + +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " +"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " +"контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." + +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." + +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." + +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" + +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров" + +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1980 #, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/spray-context.cpp:244 -#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." + +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 #, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/spray-context.cpp:250 +#: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления копий исходного " +"выделения" -#: ../src/spray-context.cpp:253 +#: ../src/spray-context.cpp:254 #, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления клонов исходного " +"выделения" -#: ../src/spray-context.cpp:256 +#: ../src/spray-context.cpp:257 #, c-format -msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial selection" +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" msgstr "" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления исходного выделения в " +"единый контур" -#: ../src/spray-context.cpp:774 +#: ../src/spray-context.cpp:775 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Ничего не выделено! Выделите объекты, которые хотите распылить." -#: ../src/spray-context.cpp:882 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 msgid "Spray with copies" msgstr "Распылять копии" -#: ../src/spray-context.cpp:886 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 msgid "Spray with clones" msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/spray-context.cpp:890 +#: ../src/spray-context.cpp:891 msgid "Spray in single path" msgstr "Распылять по одиночному контуру" -#: ../src/star-context.cpp:333 +#: ../src/star-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:464 +#: ../src/star-context.cpp:474 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " +"угол" -#: ../src/star-context.cpp:465 +#: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgstr "" +"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:494 +#: ../src/star-context.cpp:508 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " +"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " +"контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 -#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " +"рамку." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 msgid "Flow text into shape" msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:505 +#: ../src/text-context.cpp:506 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/text-context.cpp:529 +#: ../src/text-context.cpp:530 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:544 +#: ../src/text-context.cpp:545 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/text-context.cpp:579 +#: ../src/text-context.cpp:580 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:581 -#: ../src/text-context.cpp:856 +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:669 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 +#: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:726 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:728 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:841 +#: ../src/text-context.cpp:866 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:843 +#: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:880 +#: ../src/text-context.cpp:905 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:898 +#: ../src/text-context.cpp:923 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:937 +#: ../src/text-context.cpp:962 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:971 +#: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:1019 +#: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:1044 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1069 +#: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1095 +#: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1172 +#: ../src/text-context.cpp:1195 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1193 +#: ../src/text-context.cpp:1216 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1210 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1218 +#: ../src/text-context.cpp:1240 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1237 +#: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1245 +#: ../src/text-context.cpp:1265 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1375 +#: ../src/text-context.cpp:1394 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." -msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); Ввод " +"начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." +msgstr "" +"Наберите или измените текст (%d символов%s); Ввод начинает новый " +"абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1631 -#: ../src/tools-switch.cpp:198 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1741 +#: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" -#: ../src/text-editing.cpp:40 +#: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/tools-switch.cpp:132 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." - -#: ../src/tools-switch.cpp:138 +#: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/tools-switch.cpp:144 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:143 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" +msgstr "" +"Для распыления объекта толканием выделите его и проведите по нему мышью." -#: ../src/tools-switch.cpp:150 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " +"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:156 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " +"меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/tools-switch.cpp:162 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " +"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:168 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:174 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:180 -msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." -msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный режим." +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift " +"присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " +"режим." -#: ../src/tools-switch.cpp:186 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." -msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)." +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " +"(только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/tools-switch.cpp:192 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — " +"отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " +"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/tools-switch.cpp:204 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " +"двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/tools-switch.cpp:210 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " +"отдаляет холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:222 +#: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +msgstr "" +"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/tools-switch.cpp:228 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/tools-switch.cpp:234 +#: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/tools-switch.cpp:240 +#: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" @@ -10530,308 +17899,340 @@ msgstr "Выберите режим инструмента из его конт msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 -#: ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 -#: ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 msgid "Select an image to trace" msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 +#: ../src/trace/trace.cpp:108 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:126 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 +#: ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 +#: ../src/trace/trace.cpp:336 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 +#: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 +#: ../src/trace/trace.cpp:464 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 +#: ../src/trace/trace.cpp:471 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 msgid "Trace bitmap" msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/trace/trace.cpp:578 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." -#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения " +"объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для " +"увеличения размера объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой " +"стрелке, с Shift — против часовой стрелки." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для " +"удаления объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для " +"растягивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки " +"объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift — для уменьшения." +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift " +"— для уменьшения." -#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 msgid "Move tweak" msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Scale tweak" msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Rotate tweak" msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Push path tweak" msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Коррекция объема контуров" -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Blur tweak" msgstr "Коррекция размывания" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:520 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:554 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 msgid "_Select This" msgstr "_Выделить это" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "_Create Link" msgstr "Создать сс_ылку" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 msgid "Set Mask" msgstr "Применить маску" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 msgid "Release Mask" msgstr "Снять маску" #. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" msgstr "Применить обтравочный контур" #. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" msgstr "Снять обтравочный контур" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 msgid "Create link" msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." msgstr "_Свойства ссылки" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 msgid "_Follow Link" msgstr "Перейти по ссылке" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 msgid "_Remove Link" msgstr "_Удалить ссылку" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 msgid "Edit Externally..." msgstr "Изменить извне..." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и обводка" +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 msgid "About Inkscape" msgstr "Об Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 msgid "_Splash" msgstr "За_ставка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 msgid "_Authors" msgstr "_Авторы" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Translators" msgstr "Пере_водчики" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_License" msgstr "_Лицензия" @@ -10846,40 +18247,40 @@ msgstr "_Лицензия" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 msgid "about.svg" -msgstr "about.ru.svg" +msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" "Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" "Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" "bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" -"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -msgid "gap|H:" +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" msgstr "Г:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 @@ -10888,199 +18289,213 @@ msgstr "Минимальный вертикальный интервал меж #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" msgid "V:" msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 msgid "Unclump" msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Расстановка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7443 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Last selected" msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "First selected" msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Biggest object" msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "Smallest object" msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1596 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" - #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 msgid "Profile name:" msgstr "Название профиля:" @@ -11098,21 +18513,56 @@ msgstr "Название профиля:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 msgid "Save" msgstr "Сохранить" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к " +"обводке" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить цвет обводки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Удалить цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Убрать цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" + #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" @@ -11124,318 +18574,331 @@ msgstr "Метаданные" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "Лицензия" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок (BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать." - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " +"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и " +"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " +"курсором будет прилипать." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Со_здать" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Create new grid." msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Grids" msgstr "Сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/verbs.cpp:2607 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Color Management" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "Border" msgstr "Кайма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "Page Size" msgstr "Размер страницы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap _distance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " +"минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " +"минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap to objects" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." - #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Связанные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 msgid "External script files:" msgstr "Внешние файлы сценариев:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 msgid "Add external script..." msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Remove external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -11443,107 +18906,97 @@ msgstr "Удаление сетки" msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 msgid "No preview" msgstr "Без предпросмотра" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 msgid "too large for preview" msgstr "Слишком велик для просмотра" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 msgid "Enable preview" msgstr "Включить предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 msgid "All Images" msgstr "Все изображения" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 msgid "All Vectors" msgstr "Все векторные" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 msgid "All Bitmaps" msgstr "Все растровые" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Автоматически добавить расширение файла" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 msgid "Guess from extension" msgstr "Угадать по расширению" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Left edge of source" msgstr "Исходный левый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Top edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Right edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Исходный нижний край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source width" msgstr "Исходная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Source height" msgstr "Исходная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination width" msgstr "Конечная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Destination height" msgstr "Конечная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" @@ -11551,11275 +19004,12162 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Источник" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Antialias" msgstr "Сглаживать" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 msgid "Show Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно использовать для коррекции постоянного значения компонента." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " +"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " +"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " +"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " +"использовать для коррекции постоянного значения компонента." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 msgid "Image File" msgstr "Файл..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Выбранный элемент SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 msgid "Light Source:" msgstr "Источник света:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" - -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Координата Z" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Points At" -msgstr "Указывает на" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Степень отражения" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" - -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Угол конуса" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 -msgid "New light source" -msgstr "Новый источник света" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Продублировать" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фильтры" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 -msgid "R_ename" -msgstr "Пере_именовать" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 -msgid "Rename filter" -msgstr "Переименовать фильтр" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 -msgid "Apply filter" -msgstr "Применение фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 -msgid "filter" -msgstr "фильтр" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавление фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублирование фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 -msgid "_Effect" -msgstr "Эффе_кт" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 -msgid "Connections" -msgstr "Cоединения" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Удаление примитива фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Удалить объединяющий узел" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Добавить:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No effect selected" -msgstr "Ни один эффект не выбран" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -msgid "No filter selected" -msgstr "Ни один фильтр не выбран" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметры эффекта" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Общие параметры фильтра" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Координаты:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" - -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Размеры:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -msgid "Value(s):" -msgstr "Значение(-я):" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Operator:" -msgstr "Оператор:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ширина матрицы свёртки" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Высота матрицы свёртки" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." - -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "Kernel:" -msgstr "Ядро:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Divisor:" -msgstr "Делитель:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Bias:" -msgstr "Смещение:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Режим краёв:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Сохранять альфа-канал" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Цвет диффузии:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Определяет цвет источника света" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Constant:" -msgstr "Константа диффузии:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Длина единицы ядра:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштабирование:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "X displacement:" -msgstr "Смещение по X:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Смещение по Y:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" - -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Цвет заливки:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Стандартное отклонение:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" -"Дилатация «утолщает» изображение на входе." +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -msgid "Radius:" -msgstr "Радиус:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Источник изображения:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta X:" -msgstr "Дельта X:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Дельта Y:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Цвет отражения:" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " +"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " +"свет не проецируется." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Основная частота:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Octaves:" -msgstr "Числа Кейли:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "Seed:" -msgstr "Случайное значение:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, затемнение и осветление." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координаты:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дубликация примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица измерения:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " +"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " +"матрицы вручную." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Угол (в градусах):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значение(-я):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Относительное _смещение" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств направляющей" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " +"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " +"второго входов соответственно." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID направляющей: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Сейчас: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " +"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " +"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Делитель:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " +"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " +"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " +"как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим краёв:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." msgstr "" -"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" -"графического планшета (требует перезапуска)" +"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " +"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " +"или близко к нему." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" +"каналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7624 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." -msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" +"Дилатация «утолщает» изображение на входе." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Включить индикатор прилипания" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дельта X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Задержка (мс):" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дельта Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться немедленно." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Цвет отражения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Коэффициент взвешивания:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору мыши (1)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основная частота:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Числа Кейли:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Случайное значение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" -msgstr "При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а не проекция узла на ограничительную линию" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"затемнение и осветление." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +"Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету " +"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " +"менять тон." -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми " +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасообразное отображение углов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя " +"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " +"завихрение и щипок." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой " +"частью документа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, " +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " +"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " +"feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " +"дилатацией — толще." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +"Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"При преобразовании в направляющие вместо\n" -"площадки (BB) используются края" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "Все" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "Обычные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "times current stroke width" -msgstr "раза больше текущей обводки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "Унаследованные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создавать новые объекты с:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бопомото" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Last used style" -msgstr "Последним использованным стилем" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Чероки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Применить последний использованный стиль" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Коптский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственным стилем инструмента:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Эфиопский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Готское письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Используемая площадка (BB):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмухи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Рычаг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Сюда входит только сам контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Хангыль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Преобразование в направляющие:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Сохранять объекты после преобразования" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." -msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Считать группы единым объектом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Каталонский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." -msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Усреднять все штрихи" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Латиница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Select new path" -msgstr "Выделять новый контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Мьянма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Огамическое письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Этрусский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Орийя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Руны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингальский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Таана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Тайский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Path outline:" -msgstr "Обводка контура:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Path outline color" -msgstr "Цвет обводки контура" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагальский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Хануноо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Бухид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Брейлева азбука" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при прохождении курсора инструмента над ними" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипрское письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Flash time" -msgstr "Длительность мерцания" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Лимбу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." -msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Сомалийское письмо" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Tweak" -msgstr "Корректор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Раскрашивать объекты:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Линейное письмо Б" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Spray" -msgstr "Распылитель" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Тайский Ле" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:486 -msgid "Zoom" -msgstr "Лупа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Древнеперсидский" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Новый тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Эскизный режим" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Бугинский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголица" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифинаг (берберский)" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфическое перо" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Силоти нагри" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кхароштхи" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Плоская заливка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Назначить" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Eraser" -msgstr "Ластик" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Балинезийский" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинопись" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Финикийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 -msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Фагс-па" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Connector" -msgstr "Соединительные линии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Кайях Ли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Лепча" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Реджанг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Саураштра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Не запоминать геометрию окон" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Тямское письмо " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Dockable" -msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чики" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Ваи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Карийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Ликийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Лидийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчивый" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Базовая латиница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Латиница, дополнение 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Латиница, расширение А" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Латиница, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Расширения IPA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Модификаторы пробелов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Объединяющие диакритические метки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческий и коптский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Кириллица, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Арабский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Прозрачность диалога:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "Нко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Непрозрачность в фокусе:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Самаритянское письмо " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Хангул Ямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Длительность анимации:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Эфиопский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Прочие параметры:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тай Там" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Ведические расширения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижными" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Фонетические расширения, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Латиница расширенная дополнительная" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Расширенный греческий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Общие знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Символы валют" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Буквообразные символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Различные технические символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Управляющие картинки" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Оптическое распознавание символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Для рисования рамок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Блочные элементы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Обтравочные контуры и маски" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Различные символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Условные знаки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Различные математические символы A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Дополнительные стрелки A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Азбука Брейля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Дополнительные стрелки B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Различные математические символы B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Дополнительные математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Различные символы и стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Латиница, расширение C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Грузинский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Эфиопский расширенный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Кириллический расширенный A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Дополнительные знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Корни CJK, дополнение" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Корни Канси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Символы идеографического описания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Average quality" -msgstr "Среднее качество" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Символы и знаки препинания CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Канбун" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Расширенный бопомото" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Росчерки CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения катаканы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK, совместимость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Гексаграммы И-Цзин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Объединенные идеограммы CJK" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Слоги Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." -msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Корни Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Количество потоков:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Лису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Кириллический расширенный B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Бамум" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Латиница, расширение D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Обычные индийские числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Деванагари, расширение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Хангыль Ямо, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Мьянма, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тай Вьет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Слоги Хангул" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Хангыль Ямо, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Область для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Совместимые иероглифы CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Алфавитные формы представления" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Арабские формы представления A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." -msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Селекторы вариантов начертания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вертикальные формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Комбинируемые половины символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK, формы для совместимости" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Малые варианты форм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 -msgid "Import/Export" -msgstr "Импорт/Экспорт" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Арабские формы представления B" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Perceptual" -msgstr "Воспринимаемая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Формы в половинную и полную ширину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Относительная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Диапазон: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Коррекция вывода на монитор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" -"В этих каталогах ищутся профили: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Вставить текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профиль монитора:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Цветопередача монитора:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Proofing" -msgstr "Цветопроба" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Имитировать устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Увеличение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Обычный размер:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Цвета вне цветового охвата:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профиль устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Цветопередача устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Использовать компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Включить компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Preserve black" -msgstr "Сохранять черный цвет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "<нет>" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -msgid "Color management" -msgstr "Управление цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Выделение основной линии сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." -msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Параметры сетки по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 -msgid "Grid units:" -msgstr "Единицы сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Origin X:" -msgstr "Точка отсчета по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Точка отсчета по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Интервал по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Интервал по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Цвет обычных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " +"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " +"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Цвет основных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основная линия сетки каждые:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки вместо линий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Задержка (мс):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "Use named colors" -msgstr "Использовать именованные цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "XML formatting" -msgstr "Форматирование XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Отступ в пробелах:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " +"не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -msgid "Path data" -msgstr "Данные контуров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Разрешать относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Принудительно повторять команды" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " +"по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L 1,2 3,4')" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Точность чисел:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Минимальная экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." -msgstr "Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, что меньше, записывается как ноль." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "SVG output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "System default" -msgstr "Используемый системой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанский (sq)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарский (am)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабский (ar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Армянский (hy)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанский (az)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскский (eu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Белорусский (be)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарский (bg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальский (bn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " +"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонский (br)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталонский (ca)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " +"штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватский (hr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чешский (cs)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Датский (da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландский (nl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Дзонг-кэ (dz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "German (de)" -msgstr "Немецкий (de)" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Греческий (el)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "English (en)" -msgstr "Английский (en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Английский, Канада (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Эсперанто (eo)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Эстонский (et)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Финский (fi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французский (fr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ирландский (ga)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галицийский (gl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Иврит (he)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " +"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Венгерский (hu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднять все штрихи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Индонезийский (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Итальянский (it)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японский (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерский (km)" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руанда (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейский (ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовский (lt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонский (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольский (mn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальский (ne)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджаби (pa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польский (pl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальский (pt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румынский (ro)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Абрис контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Русский (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербский, кириллица (sr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацкий (sk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенский (sl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Испанский (es)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, " +"абрисы обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведский (sv)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если " +"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайский (th)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показывать направление контура на абрисе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецкий (tr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок " +"посередине каждого сегмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Украинский (uk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "На время показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Вьетнамский (vi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " +"проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Язык (нужен перезапуск):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для " +"изменения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Smaller" -msgstr "Еще меньше" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Значки панели инструментов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " +"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметры редактирования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Значки панели параметров:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Второй размер значков:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Перемещать рычаги оставшихся после удаления узлов так, чтобы фигура по " +"возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." -msgstr "При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Clear list" -msgstr "Очистить список" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения документа 1:1 будет соответствовать реальному." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " +"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " +"штриховки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog." -msgstr "Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " +"сбросом предыдущего выделения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Сплошная заливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Интервал (в минутах):" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Путь:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Максимальное число автосохранений:" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Редактор растровых файлов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Разрешение растровой копии:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Растр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 -msgid "Second language:" -msgstr "Второй язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 -msgid "Third language:" -msgstr "Третий язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 -msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Игнорировать слова с цифрами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " +"менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка орфографии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 -msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Отклонение задержки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." -msgstr "Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени (0.9766 в некоторых системах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных значков." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -msgid "User config: " -msgstr "Пользовательская конфигурация:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 -msgid "User data: " -msgstr "Данные пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 -msgid "User cache: " -msgstr "Кэш пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 -msgid "System config: " -msgstr "Конфигурация системы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 -msgid "System data: " -msgstr "Данные о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Значки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -msgid "DATA: " -msgstr "Данные:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "UI: " -msgstr "Интерфейс:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема значков:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 -msgid "System info" -msgstr "Информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 -msgid "General system information" -msgstr "Общая информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"оригиналом вместо первого оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавление слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим слоем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим слоем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Внутри текущего слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " +"объекты" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " +"маски" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сокрытие слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Запирание слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Отпирание слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "layers|Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Применить новый эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Текущий эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Список эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Применен неизвестный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Нет примененных эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Объект не является контуром или фигурой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Можно выбрать только один объект" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Выделение пусто" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Неизвестный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Создание контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Повысить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Понизить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Активация контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Деактивация контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Динам. память" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Резерв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " +"фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "" -"Включить отображение журнала, \n" -"установив значения атрибута \n" -"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" -"в preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Искать:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Искать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Найденные рисунки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не удалось подготовить документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " +"скрытом слое" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " +"запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "Черный" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " +"экспорта в OCAL" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Установить атрибут SVG Font" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Изменить значение кернинга" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Гарнитура:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Добавка глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "" +"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Установка кривых глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Изменить название глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Задание значения Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Удалить шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Удалить глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Удалить кернинговую пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Отсутствующий глиф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Взять из выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Название глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Соответствующая строка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Добавить глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Получить кривые из выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Добавить кернинговую пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Параметры кернинга:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Первый глиф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Второй глиф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Добавить пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Первый символ Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Второй символ Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Значение кернинга:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " +"обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Указать гарнитуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Добавить шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "О_бщие параметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Глифы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Кернинг" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Текст примера" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Текст:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 -#, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 -msgid "Set fill" -msgstr "Установить заливку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 -msgid "Set stroke" -msgstr "Установить обводку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 -msgid "Change color definition" -msgstr "Смена определения цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " +"'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Удалить цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Удалить цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Убрать цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Убрать цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Обводка из палитры образцов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Заливка из палитры образцов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Расстановка по сетке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " +"1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Равная высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " +"что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Равная ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Сокращение яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Определение краёв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Инвертировать изображение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Шаги яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "В цвете" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "В градациях серого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" -"изображение будет в градациях серого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарси (fa)" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Сложить стопкой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Убрать фон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4435 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Убрать пятна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Сгладить углы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимизировать контуры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Функция векторизации основана\n" -"на программе Potrace, написанной\n" -"Питером Селинджером\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "По _горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "По _вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Угол:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Преобразование элемента матрицы A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Преобразование элемента матрицы B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Еще меньше" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Преобразование элемента матрицы C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Преобразование элемента матрицы D" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Преобразование элемента матрицы E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относительное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Значки второй панели:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " +"перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорциональное масштабирование" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " +"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Изменить текущую _матрицу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Вращение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " +"частей интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Наклон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "М_атрица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " +"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " +"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Правка матрицы преобразования" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " +"минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:506 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:521 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Контур" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:848 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:855 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:912 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:904 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Сохранить как SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Режим:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Р_азмывание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " +"диске" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Другая" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Смена размывания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "T_op margin:" -msgstr "Вер_хнее поле:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Top margin" -msgstr "Поле месяца" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Левое:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "Left margin" -msgstr "Левое поле" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "Пр_авое:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Right margin" -msgstr "Правое поле" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Botto_m:" -msgstr "_Нижнее:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " +"метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Нижнее поле" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -msgid "Orientation:" -msgstr "Ориентация:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько " +"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " +"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " +"команды." -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Отклонение задержки:" -#. ## Set up fit page expander -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#, fuzzy +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени " +"(0.9766 в некоторых системах)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " +"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " +"значков." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 -msgid "Set page size" -msgstr "Смена формата страницы" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Данные пользователя:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Размер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Конфигурация системы:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Данные о системе" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "Средней высоты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Значки:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "Данные:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "Интерфейс:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "Еще уже" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "Узкие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Общая информация о системе" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "Средней ширины" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "Широкие" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "В_ключена" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "Еще шире" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "В несколько строк" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Окно" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Область тестирования" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Внутренний механизм печати" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Устройства" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Векторный" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Связь:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровый" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Число осей:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметры растровой печати" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "ось:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Число кнопок:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Заливка:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Обводка:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Без заливки" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Без обводки" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстура" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурная обводка" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "Л:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейная градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейная градиентная обводка" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "Р" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальная градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальная градиентная обводка" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Разные" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Новый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Разные заливки" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разные обводки" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Выше" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Снята" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "Снять заливку" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Снять обводку" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоский цвет заливки" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Изменить заливку..." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Неизвестный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить обводку..." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Последним использованным цветом" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставить цвет" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и обводку" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать обводку непрозрачной" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Удалить обводку" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Заливка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Обводка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Заливка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Обводка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Инвертирование заливки" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +"Inkscape" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Инвертирование обводки" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Заливка белым цветом" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Заливка обводки белым цветом" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Заливка черным цветом" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставка заливки" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставка обводки" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Смена толщины обводки" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозрачно)" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Коррекция насыщенности" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Коррекция яркости" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Коррекция тона" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Изменить толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Связь" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавка глифа" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заливка: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Обводка: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Установка кривых глифа" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задание значения Unicode" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Разделение точек схода" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Объединение точек схода" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перейти на следующий слой" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Название глифа" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Переход на следующий слой." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Соответствующая строка" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Невозможно перейти за последний слой." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Невозможно перейти за первый слой." +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -#: ../src/verbs.cpp:1300 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/verbs.cpp:1201 -#: ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слой %s поднят." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "Слой на передний план" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "Повышение слоя" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый символ Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:1209 -#: ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слой %s опущен" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй символ Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слой на задний план" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опускание слоя" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:1237 -#: ../src/verbs.cpp:1255 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копия слоя %s" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дубликация слоя" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1266 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Слой продублирован." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/verbs.cpp:1295 -msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удалён" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1298 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удалён." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" -#: ../src/verbs.cpp:1309 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Солирующий слой" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст примера" -#: ../src/verbs.cpp:1389 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" -#: ../src/verbs.cpp:1404 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1940 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1948 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -#: ../src/verbs.cpp:2757 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -#: ../src/verbs.cpp:2759 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -#: ../src/verbs.cpp:2761 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -#: ../src/verbs.cpp:2763 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Восстановить" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Расставить" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохр_анить копию..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрыть это окно документа" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Завершить работу с Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить _стиль" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставить _ширину" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставить _высоту" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставить ширину раздельно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставить высоту раздельно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на _место" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "_Вставить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "_Удалить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Снять фильтры" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "По _вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Снять все фильтры с выделения" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Угол:" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать _клон" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Объекты в м_аркер" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Превратить выделение в маркер линий" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " +"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Объ_екты в направляющие" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " +"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " +"transform= на эту матрицу" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Наклон" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Select Next" -msgstr "Выбрать следующий" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: щелчок переключает выделение сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Выбрать следующий объект или узел" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: щелчок вставляет узел" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Select Previous" -msgstr "Выбрать предыдущий" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Линейный сегмент: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, " +"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Сегмент Безье: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет " +"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "D_eselect" -msgstr "Сн_ять выделение" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "На_правляющие вокруг страницы" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Сделать сегменты кривыми" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Следующий эффект динамического контура" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Дублирование ветви" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Единообразное масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Вертикальное масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Горизонтальное отражение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Вертикальное отражение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает " +"выделение" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: перетаскивание добавляет узлы в выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение " +"объекта (попробуйте Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Рычаг острого узла" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Di_vision" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Рычаг сглаженного узла" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Рычаг симметричного узла" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "попробуйте Ctrl, Alt" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt: сохраняет длину, с шагом вращения %g°" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: сохраняет длину рычагов при перетаскивании" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "Shift+Ctrl: вращает оба рычага с шагом по %g°" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "Ctrl: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: вращает оба рычага на одинаковый угол" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Автоматический рычаг узла: перетаскивание делает узел сглаженным (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: щелчок переключает выделение" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: лепка узлов" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги " +"масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только этот " +"узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматически сглаженный узел" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Рычаг масштабирования" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _обводку" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Рычаг вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Удалить узел" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Циклически менять тип узла" -#: ../src/verbs.cpp:2433 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: масштабирование относительно точки вращения с сохранением " +"пропорций" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Shift+Ctrl: масштабирование с сохранением пропорций" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: масштабирование относительно точки вращения с " +"коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: масштабирование относительно точки вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Рычаг масштабирования: перетаскивание масштабирует выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: вращает относительно противоположного угла" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Расставить по сетке..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: вращает с шагом %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Рычаг вращения: перетаскивание вращает выделение относительно центра " +"вращения" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Вращение на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl: наклон относительно центра вращения шагами по %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: наклон относительно центра вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: наклон шагами по %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Рычаг наклона: перетаскивание наклоняет выделение относительно " +"противоположного рычага" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Центр вращения: переместите для смены исходной точки трансформаций" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Собственническая" -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Другая" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Продублировать активный слой" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дубликация активного слоя" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Вер_хнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнее поле" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Левое:" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Левое поле" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Отображение только активного слоя" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Пр_авое:" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Правое поле" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Нижнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнее поле" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " +"если выделения нет" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Крошечные" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Тон" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Edit mask" -msgstr "Изменить маску" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Еще уже" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "_Release" -msgstr "_Снять" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Узкие" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Убрать маску из выделения" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Изменить обтравочный контур" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Широкий" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " +"последовательность случайных чисел" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделять и трансформировать объекты" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -#, fuzzy -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " +"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " +"эффектов будут переданы некорректно." -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " +"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " +"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " +"экране." -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заливать замкнутые области" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Удалять существующие объекты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Создавать геометрические построения" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметры селектора" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно параметров селектора" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Разные" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента правки узлов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента коррекции" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно параметров корректора" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Параметры распылителя" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Цвет сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметры прямоугольника" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Цвет сплошной обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметры паралеллепипеда" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметры эллипса" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Параметры звезды" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Параметры спирали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметры карандаша" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно параметров карандаша" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Белый" -#: ../src/verbs.cpp:2579 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметры пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно параметров пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметры каллиграфического пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметры текста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметры градиентной заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметры лупы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно параметров лупы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметры пипетки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно параметров пипетки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2591 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметры соединительных линий" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Параметры ластика" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Открыть окно параметров ластика" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Непрозрачность, %" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); " +"с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Включить или выключить прилипание" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Связь:" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Переключить режим _фокуса" +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "No _Filters" -msgstr "Б_ез фильтров" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "_Outline" -msgstr "К_аркас" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Переключиться" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Цветоуправляемое отображение" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как _значок" +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Нас_троить Inkscape..." +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства _документа..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданные документа..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и обводка..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точно изменить текущий объект" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять и расставить..." +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "_Spray options..." -msgstr "П_араметры распылителя..." +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2671 -#, fuzzy -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Показать очертания контура" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_История действий..." +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Undo History" -msgstr "История действий" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "_Найти и заменить текст..." +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Найти и заменить текст в документе" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Проверить _орфографию..." +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Проверить правописание текста в документе" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" +"defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Расширения..." +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Запросить информацию о расширениях" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Сл_ои..." +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Редактор контурных эффектов..." +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Редактор фильтров..." +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Редактор шрифтов SVG..." +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Редактирование шрифтов SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -#, fuzzy -msgid "Print Colors..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2716 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация о расширениях Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2721 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основы" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2729 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " +"скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "Основы _дизайна" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2738 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2743 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Повторить выполнение" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2745 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Повторить с изменениями..." +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2746 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2752 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " +"объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2754 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2756 -msgid "Unlock All" -msgstr "Отпереть все" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2758 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Отпереть все во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2760 -msgid "Unhide All" -msgstr "Раскрыть все" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/verbs.cpp:2762 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Раскрыть все во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2766 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2767 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Удалить цветовой профиль" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2768 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:554 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 -#, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 -#, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнитура" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Начертание" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Кегль шрифта:" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "прямой" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Применить градиент к объекту" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2557 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5280 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в обводке" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2559 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2974 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5283 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " +"одному контуру)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение:" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Смена ШВ/XY через панель" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Координата X" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Запереть ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Высота" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Смещать градиенты" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Смещать текстуры" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Продублировать активный слой" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Исправить" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -msgid "Color Managed" -msgstr "С управлением цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Вне цветового охвата!" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Слишком много краски!" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " +"связанный с объектом блока" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Установка цвета обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Заливка обводки градиентом" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " +"форматирование" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Заливка обводки текстурой" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Установка маркеров" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Толщина:" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Выделитель" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркер начала:" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркер середины:" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и последнего" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркер конца:" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "Color/opacity used for color spraying" -msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль новых звёзд" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль новых прямоугольников" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль новых параллелепипедов" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль новых эллипсов" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль новых спиралей" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 -msgid "TBD" -msgstr "k" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставка узла" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические построения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Соединение оконечных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Join" -msgstr "Соединение" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1297 -msgid "Break nodes" -msgstr "Разбить узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 -msgid "Join with segment" -msgstr "Соединить узлы сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Острые узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Гладкие узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симметричные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 -msgid "Node Auto" -msgstr "Автоматический узел" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 -msgid "Node Line" -msgstr "Линия по узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 -msgid "Node Curve" -msgstr "Кривая по узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показывать рычаги" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показать контур" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Показать очертания контура" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 -msgid "Edit mask path" -msgstr "Изменить контур маски" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Изменить маску объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координата по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата X выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координата по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата Y выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Включить прилипание" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 -msgid "Bounding box" -msgstr "Площадка (BB)" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1996 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Края площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1996 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипать к краям площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "" +"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Углы площадок (BB)" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Средние точки сторон площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центры площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипать к контурам" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "Path intersections" -msgstr "Пересечения контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "To nodes" -msgstr "К узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Прилипать к острым узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2068 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Сглаженные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2068 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2077 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Средние точки линий" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2077 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центры объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центры вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 -msgid "Page border" -msgstr "Кайма холста" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипать к краю страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипать к сеткам" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипать к направляющим" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Смена количества лучей" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Смена отношения радиусов" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -msgid "Make polygon" -msgstr "Звезда → многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2392 -msgid "Make star" -msgstr "Многоугольник → звезда" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Смена закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Смена случайности искажения" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 -msgid "Corners" -msgstr "Углы" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -msgid "thin-ray star" -msgstr "звезда с тонкими лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -msgid "octagram" -msgstr "октограмма" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698 -msgid "regular polygon" -msgstr "обычный многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Отношение радиусов" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2704 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "stretched" -msgstr "растянуто" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "twisted" -msgstr "извилисто" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "slightly pinched" -msgstr "слегка прищемлено" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "NOT rounded" -msgstr "БЕЗ закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "slightly rounded" -msgstr "небольшое закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "visibly rounded" -msgstr "заметное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "well rounded" -msgstr "порядочное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -msgid "amply rounded" -msgstr "изрядное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Глифы..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2722 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 -msgid "blown up" -msgstr "безумное" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 -msgid "Rounded" -msgstr "Закругление" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закругление:" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 -msgid "NOT randomized" -msgstr "без случайности" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 -msgid "slightly irregular" -msgstr "едва беспорядочно" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 -msgid "visibly randomized" -msgstr "заметная случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737 -msgid "strongly randomized" -msgstr "изрядная случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740 -msgid "Randomized" -msgstr "Случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажение:" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7688 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Удаление закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 -msgid "not rounded" -msgstr "без закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальный радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальный радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглён" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " +"разбросав" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Угол в направлении X" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Угол в направлении Y" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Угол Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Угол в направлении Z" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 -msgid "Change spiral" -msgstr "Сброс изменений спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 -msgid "just a curve" -msgstr "просто кривая" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 -msgid "one full revolution" -msgstr "один полный оборот" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 -msgid "Number of turns" -msgstr "Количество поворотов" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "circle" -msgstr "окружность" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "edge is much denser" -msgstr "край намного плотнее" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "edge is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "even" -msgstr "ровная спираль" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "center is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 -msgid "center is much denser" -msgstr "центр намного плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 -msgid "Divergence" -msgstr "Отклонение" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 -msgid "starts from center" -msgstr "начинается из центра" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 -msgid "starts mid-way" -msgstr "начинается с середины" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 -msgid "starts near edge" -msgstr "начинается с края" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутренний радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Использование расширения для интерполяции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 -msgid "Bezier" -msgstr "Кривые Безье" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Рисовать кривую Безье" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -msgid "Spiro" -msgstr "Кривые Спиро" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Рисовать кривую Спиро" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зигзаги" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 -msgid "Paraxial" -msgstr "Параксиальный режим" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " +"выделено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 -msgid "Triangle in" -msgstr "Угасание" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 -msgid "Triangle out" -msgstr "Нарастание" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 -msgid "From clipboard" -msgstr "Из буфера обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(много узлов, грубые линии)" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881 -msgid "(default)" -msgstr "(по умолчанию)" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало узлов, плавные линии)" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3956 -msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(узкая кисть)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широкая кисть)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальная)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила действия инструмента коррекции" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 -msgid "Move mode" -msgstr "Перемещение объектов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Управление цветом включено для этого окна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4088 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Управление цветом выключено для этого окна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4094 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Приближение и отталкивание объектов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" " +"перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4101 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Случайное перемещение объектов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4102 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 -msgid "Scale mode" -msgstr "Масштабирование объектов" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4115 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Вращение объектов" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4116 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Дублирование и удаление объектов" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 -msgid "Push mode" -msgstr "Толкание контуров" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Выталкивать части контуров" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Огрубление контуров" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " +"градиент или повторять отражённый градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Раскрашивание объектов" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "прямой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Перебор цветов для объектов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 -msgid "Blur mode" -msgstr "Размывание" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "на" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 -msgid "O" -msgstr "O" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, упрощённо)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, но много узлов)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точность" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точность:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5013 -msgid "Pressure" -msgstr "Нажим" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -#, fuzzy -msgid "(narrow spray)" -msgstr "Еще уже" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -#, fuzzy -msgid "(broad spray)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366 -#, fuzzy -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 -#, fuzzy -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4379 -#, fuzzy -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(максимальная инерция)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 -msgid "Focus" -msgstr "Фокус" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 -msgid "Focus:" -msgstr "Фокус:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Сплошной цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 -#, fuzzy -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 -#, fuzzy -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(максимальное дрожание)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Образец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 -msgid "Scatter:" -msgstr "Рассеивание:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 -#, fuzzy -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " +"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424 -#, fuzzy -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 -#, fuzzy -msgid "Spray single path" -msgstr "Удалять существующие объекты" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -msgid "(low population)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" +"Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и " +"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 -#, fuzzy -msgid "(high population)" -msgstr "(легкое отклонение)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливка образцом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 -msgid "Amount:" -msgstr "Количество:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475 -#, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -msgid "(low rotation variation)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " +"с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 -#, fuzzy -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " +"вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 -msgid "Rotation" -msgstr "Вращение" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 -msgid "Rotation:" -msgstr "Вращение:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489 -#, no-c-format -msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 -#, fuzzy -msgid "(low scale variation)" -msgstr "Вариативность длины штрихов:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502 +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(легкое отклонение)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 -#, no-c-format -msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object." -msgstr "" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Положение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 -msgid "No preset" -msgstr "Не выбрана" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881 -msgid "(hairline)" -msgstr "(волосок)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Положение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884 -msgid "Pen Width" -msgstr "Толщина пера" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(скорость утолщает штрих)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(легкое утолщение)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постоянная ширина)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Заблокировать ширину и высоту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(скорость обнуляет штрих)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4882 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Утоньшение штриха" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4882 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(левый угол вверху)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и " +"текстурную заливки мне изменении объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(перо горизонтально)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(правый угол вверху)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Угол пера" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(угол зафиксирован)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4916 -msgid "Fixation" -msgstr "Фиксация" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4916 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4917 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(слегка закругленные)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(примерно круглые)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Закругление концов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933 -msgid "Caps:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладкая линия)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(легкое дрожание)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(заметное дрожание)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4946 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальное дрожание)" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрожание штриха" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрожание:" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "С управлением цветом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4950 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Вне цветового охвата!" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без виляния)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Слишком много краски!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(сумасшедшее вихляние)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Виляние пером" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Виляние:" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без инерции)" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(заметное отставание)" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4981 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальная инерция)" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Масса пера" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5000 -msgid "Trace Background" -msgstr "Трассировать фон" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5001 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5014 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5026 -msgid "Tilt" -msgstr "Наклон" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Выберите предустановку" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: изменить начало/конец" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрытая дуга" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355 -msgid "Open Arc" -msgstr "Открытая дуга" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " +"последнего" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5356 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Снять непрозрачность" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5460 -msgid "Pick" -msgstr "Снять" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Назначить непрозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5470 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5473 -msgid "Assign" -msgstr "Назначить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5659 -msgid "Closed" -msgstr "Закрытый" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5661 -msgid "Open start" -msgstr "С открытым началом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 -msgid "Open end" -msgstr "С открытым концом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 -msgid "Open both" -msgstr "Открыт с обеих сторон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 -msgid "All inactive" -msgstr "Все неактивны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "k" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5770 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5771 -msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Соединить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Показывать данные измерений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5800 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5820 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Открыть диалог LPE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5821 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5885 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5910 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вырезать из объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6254 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: сменить гарнитуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6401 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: сменить выключку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6505 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: сменить начертание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: сменить ориентацию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6666 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: сменить кегль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6921 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6957 -msgid "Align left" -msgstr "Выключка влево" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 -msgid "Align right" -msgstr "Выключка вправо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 -msgid "Justify" -msgstr "Выключка по ширине" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирное" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показывать рычаги трансформации" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 -msgid "Italic" -msgstr "Наклонное" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7155 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7155 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 -#, fuzzy -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показывать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7254 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7368 -#, fuzzy -msgid "EditMode" -msgstr "Режим краёв:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Изменить обтравочные контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7369 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7383 -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Изменить маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7393 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать маски выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7404 -msgid "Orthogonal" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7419 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Кривизна соединительных линий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7419 -msgid "Curvature:" -msgstr "Кривизна:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7420 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7430 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Интервал линии соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7430 -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7431 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442 -msgid "Graph" -msgstr "Граф" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7452 -msgid "Connector Length" -msgstr "Длина линии соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7452 -msgid "Length:" -msgstr "Длина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7453 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7465 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центры площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7466 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7483 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7498 -msgid "New connection point" -msgstr "Создать точку соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7499 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7510 -msgid "Remove connection point" -msgstr "Удалить точку соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7511 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611 -msgid "Fill by" -msgstr "Чем залить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чем залить:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7624 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Порог заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Увеличить/уменьшить на" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Увеличить/уменьшить на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центры объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрыть интервалы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центры вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закрыть интервалы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "Угол A в радианах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "Угол B в радианах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "Угол С в радианах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Полупериметр, px:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Площадь в px^2:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../share/extensions/embedimage.py:75 -msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." -msgstr "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../share/extensions/embedimage.py:77 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Извините, найти %s не удалось" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../share/extensions/embedimage.py:102 -#, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Не удалось найти растровые данные." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../share/extensions/inkex.py:67 -msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../share/extensions/inkex.py:223 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Не удалось найти маркер: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install python-numpy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" -"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Второй выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Первый выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл модели».\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл модели».\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" -"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Не удалось найти файл: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "по макс. длине сегмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "по числу сегментов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Способ деления:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Макс. длина сегмента (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Изменение контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Число сегментов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Импорт файлов AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Импорт AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Импорт Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Ярче" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Функция синего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Функция зелёного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Функция красного" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Темнее" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Градации серого" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Меньше тона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Меньше яркости" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Меньше насыщенности" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Больше тона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Больше яркости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Больше насыщенности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негатив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Случайные значения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Удалить синий компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Удалить зелёный компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Удалить красный компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Замена цвета" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Преобразовать в пунктир" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Схема, созданная в программе Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Схемы Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Импорт файлов Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " +"равномерно" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Размеры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Визуализация контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Смещение по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Смещение по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Кегль шрифта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерация узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Угловые возвышения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Угловые биссектрисы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Центроид" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Центр описанной окружности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Описанная окружность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Обычные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Вписанный треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Угасание" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Заказные точки, определённые:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Нарастание" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Заказные точки и параметры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Геометрия треугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Эксцентрический треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Центры вневписанных окружностей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Вневписанные окружности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Экскасательный треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " +"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Точка Жергонна" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Центр вписанной окружности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Вписанная окружность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Точка Нагеля" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Центр окружности девяти точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Окружность девяти точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Ортоцентрический треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ортоцентр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Указывает на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Радиус (px):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Вывести свойства этого треугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Симмедиальный треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " +"курсора" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Точка симмедианы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Симмедианы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" -"\n" -"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" -"\n" -"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" -"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" -"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n" -"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n" -"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n" -"\n" -"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления на ноль.\n" -" " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "функцией треугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "трилинейными координатами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." -msgstr "" -"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" -"• предполагается, что единица измерения — мм\n" -"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" -"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" -"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD Explode Blocks." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодировка символов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "Импорт DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Автоматически масштабировать в A4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " +"контуры)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" -"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." -msgstr "" -"• поддерживется формат AutoCAD Release 13\n" -"• предполагается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" -"• предполагается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" -"• поддерживаются только элементы LWPOLYLINE и SPLINE\n" -"• параметр ROBO-Master включает создание\n" -" специальной кривой, читаемой только просмотрщиками\n" -" ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape." - -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настольный плоттер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "Включить вывод для ROBO-Master" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Экспорт в DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Высота размывания:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Стд. отклонение размывания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Ширина размывания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Объёмные края" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Угол освещения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Только ч/б" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Тени" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Импорт файлов EPS" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формула LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Извлечь растровое изображение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " +"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Многоугольники" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(узкое распыление)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широкое распыление)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Файл XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Импорт XFIG" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимальный)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Гладкость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальный)" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Добавить направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Глубина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"При нулевом значении распыляет в точку, Увеличение значения повышает радиус " +"кольца рассеивания." -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Макет коробки" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимальное рассеивание)" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Толщина бумаги:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальное рассеивание)" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Вкладка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фрактализация" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Рассеивание:" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Сглаженность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Увеличивайте значение для рассеивания распыляемых объектов" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Подразделений:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Распылять копии исходного выделения" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Распылять клоны исходного выделения" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Нарисовать оси" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Распылять в один контур" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Конечное значение по оси X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(слабое заполнение)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(обильное заполнение)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Построитель графиков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Функции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Изотропическое масштабирование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(малое варьирование вращения)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Количество шагов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(существенное варьирование вращения)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Диапазон и выборка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Удалить прямоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Вращение:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." msgstr "" -"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" -"который определит масштаб по X и Y.\n" -"\n" -"С полярными координатами:\n" -" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" -" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" -" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" -" Изотропное масштабирование отключено.\n" -" Первое производное всегда задается числами." +"Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения " +"исходного выделения." + +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(малое варьирование масштаба)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(существенное варьирование масштаба)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Масштаб" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." msgstr "" -"Возможно использование следующих типовых\n" -"математических функций Python:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Также возможно использование констант pi и e." +"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного " +"выделения." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "Начальное значение по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "Как использовать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Использовать полярные координаты" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Шаг колеса, px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зубчатое колесо" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Угол зацепления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Сохранить сетку:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Сохранить направляющие:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Толщина границы (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " +"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Картезианская сетка" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только логарфим.)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только логарфим.)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " +"имеет)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "Основных делений по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Основных делений по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " +"угол не меняется)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Делений в основном делении по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Делений в основном делении по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " +"концы)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Угловых делений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Угловых делений в центре" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Диаметр центральной точки (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Отступ периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Кегль периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Периферические метки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого углового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Основных круговых делений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого углового деления (px)" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярная сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Малых угловых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Малых круговых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " +"толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Другой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Золотое сечение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Создать направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Предустановка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Правило третей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Начать от краёв" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " +"отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Экспорт в HPGL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Отразить по оси Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Экспортировать невидимые слои" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "Начало координат по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Начало координат по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "Ровность вывода в HPGL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Задать авторам вопрос" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Справка по командной строке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Часто задаваемые вопросы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Использование клавиатуры и мыши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Руководство по Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Новшества этой версии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Сообщить авторам об ошибке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Спецификация на SVG 1.1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Интерполируемый атрибут:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Конечное значение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Число с плавающей точкой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" -msgstr "Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно другой:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Переменная" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Интерполировать атрибут в группе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Нет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Другой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Другой атрибут" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Другой тип атрибута:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: изменение гарнитуры" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Начальное значение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: изменение кегля" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: изменение начертания" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Тэг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" -msgstr "Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех объектов группы или выделения." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: изменение выключки" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Преобразование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "Перемещение по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: изменение трекинга" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Перемещение по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Где применить?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: смещение от линии шрифта" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать конечные контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: вращение" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: смена направления" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерполяция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Интерполировать стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Способ интерполяции" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрифт не найден в системе" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Шаги интерполяции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Кегль шрифта" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"\n" -"Контур создаётся подстановкой\n" -"правил к аксиоме столько раз, \n" -"сколько порядков указано.\n" -"Следующие команды могут быть\n" -"использованы в аксиоме и правилах:\n" -"\n" -"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" -"\n" -"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" -"\n" -"+: повернуть влево\n" -"\n" -"-: повернуть вправо\n" -"\n" -"|: повернуть на 180 градусов\n" -"\n" -"[: запомнить точку\n" -"\n" -"]: вернуться к запомненной точке\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Кегль шрифта (px)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксиома и правила" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "Система Линденмайера" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Левый угол" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Случайный угол (%)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Случайный шаг (%)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Правый угол" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Длина шага (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Шаблонный текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Количество абзацев" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Предложений в абзаце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Выключка" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Выключка текста" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Кегль шрифта [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "По горизонтали" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Единица длины:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "По вертикали" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Измерить контур" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Направление текста" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерить контур" +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Меньший интервал" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Смещение [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Больший интервал" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Точность" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Высота строки" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Отрицательный интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Положительный интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Межсловный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Трекинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Межсловный интервал (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Межбувенный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Кернинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Межбуквенный интервал (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернинг" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Смещение от линии шрифта" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Смещение от линии шрифта (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Вращение символов" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Вращ.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Вращение символа (градусы)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Соединительная линия: ортогональная" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Соединительная линия: ломаная" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Движение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "Режим редактирования" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Импорт Text Outline" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "Конечное значение t:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогональная линия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривизна соединительных линий" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривизна:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Значение кривизны соединительных линий" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" -"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" -"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" +"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Параметрические кривые" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Диапазон и выборка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "Число выборок:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Создать точку соединения" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Удалить выделенную точку соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"First derivatives are always determined numerically." +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" -"который задаст масштабы X и Y.\n" -"\n" -"Первые производные функции всегда определяются числами." +"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " +"пикселами, попадающими в заливку" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "Начальное значение t:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" -msgstr "Функция по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " +"число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" -msgstr "Функция по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копий текстуры:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип деформации:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Лента" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Змейка" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Выровнять узлы" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Интервал между копиями:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Склонирована" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Скопирована" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Следовать ориентации контура" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Шагов интерполяции" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Инвертировать выделение" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Импорт DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Направление" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Перемещена" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Исходная текстура будет:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Файл" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Цвет сплошной заливки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." -msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из контуров, фигур и клонов." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Создание из контура" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вес бумаги" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Высота книги (в дюймах)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Параметры книги" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Ширина книги (в дюймах)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Упрощение контуров" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Толщина листа (дюймы)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Обложка" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины обложки" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутренние страницы" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Ориентация:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Число страниц" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Контур закрыт." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины бумаги" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры Пера" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Основная длина оси Z" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Идеально сшитая обложка" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Укажите ширину:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Логические операции" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Сохранить файл для плоттеров" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Глубина:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Трехмерный многогранник" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Кубоктаэдр" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "углу" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаэдр" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Полилиния" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Определенный ребрами" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Удаление" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Грани" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Определенный гранями" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Стороны" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "За_ставка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" -msgstr "Цвет заливки (синий)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" -msgstr "Цвет заливки (зеленый)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" -msgstr "Цвет заливки (красный)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" -msgstr "Непрозрачность заливки, %" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Большой додекаэдр" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Пункты" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Икосаэдр" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" -msgstr "Свет по X" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" -msgstr "Свет по Y" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Файл" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" -msgstr "Свет по Y" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Число кнопок:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Загрузить из файла" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Растушёвка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Средняя величина" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Файл модели" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип объекта" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Ориентация" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Объект:" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Матричный штрих-код" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаэдр" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Повернуть вокруг:" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Размер квадрата (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "Вращение, в градусах" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Скрыть линии позади сферы" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Коэффициент масштаба" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Линии широты" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Затенение" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Линии долготы" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Наклон (в градусах):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "Усечённый куб" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфера" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Плосконосый додекаэдр" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Кегль шрифта" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" -msgstr "Непрозрачность обводки, %s" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через " +#~ "диалог «Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" -msgstr "Толщина обводки, в пикселах" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Где применить?" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраэдр" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Порядок" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Затем повернуть вокруг:" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Кегль шрифта (px)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Усеченный куб" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Смещение (px):" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Усеченный додекаэдр" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Угол:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Усеченный икосаэдр" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +#~ "ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Усеченный октаэдр" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Вращение, в градусах" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Усеченный тетраэдр" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Год (0 — текущий)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Вид" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Ось X" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Ось Y" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Клоны" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Ось Z" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Поля выпуска под обрез" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Радиус" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Метки для выпуска под обрез" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "средняя" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Нижнее:" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Нормальный" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Холст" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Интервал:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Контрольные цветовые полосы" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Название" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Обрезные метки" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Левое:" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Права" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Метки" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Язык" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Информация о странице" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Поднятие" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Размещение" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Склонировать" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Метки для печати" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Ссылка" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Метки совмещения" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Клон" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Правое:" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Свойства объекта" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Ориентир для обрезных меток:" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Star Target" -msgstr "Контрольный маркер давления" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Г:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Top:" -msgstr "Верхнее:" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Импорт файлов Postscript" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Со_здать" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Дрожание узлов" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Максимальное смещение по X, px" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Раскрашивать объекты:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Максимальное смещение по Y, px" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Путь:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Смещение рычагов узла" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Верх" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Ширина" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Высота" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Использовать обычное распределение" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: %u из %u. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "включает изменение только этого объекта (попробуйте Shift)" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Алфавитный суп" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: %u из %u. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "снимает выделение." -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Случайное зерно" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Высота штрих-кода:" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +#~ "рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +#~ "перемещения и трансформации." + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Файл %s был сохранен в формате (%" +#~ "s), что может привести к частичной потере данных!\n" +#~ "\n" +#~ "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрих-код" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Размер" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Данные штрих-кода:" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "Маленькие" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрих-кода:" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "Средней высоты" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Данные штрих-кода:" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "Большие" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -msgid "Cols" -msgstr "Столбцов:" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "Огромные" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Rows" -msgstr "Строк:" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "Квадратные" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "Средней ширины" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Произвольный угол:" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Широкие" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Расстановка" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Еще шире" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Низ" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "В несколько строк" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Снизу вверх (90)" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Связь" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальная точка:" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Слева направо (0)" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Середина" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Радиально вовнутрь" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "П_редпросмотр цветоделений" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радиально наружу" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Переключиться на режим просмотра цветоделений" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Поменять вертикальный порядок" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Начертание" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Направление перестановки:" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "Координата X" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа налево (180)" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Координата Y" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Сверху вниз (270°)" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальная точка:" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Исходный размер" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Ш" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимальный размер" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Высота" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Случайное дерево" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "В" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Кривая (%):" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Резиновое растягивание" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Толщина:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Сила (%):" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Строк:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Радиус (px):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Enable id stripping" -msgstr "Вырезать идентификаторы" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Вращение (градусы):" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Group collapsing" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "_Маска" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Indent" -msgstr "Отступ" +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "_Маска" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 -msgid "Keep editor data" -msgstr "" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Выбрать кегль шрифта" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "_Переключиться" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Вертикальный текст" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 -msgid "Set precision" -msgstr "Установить точность" +#~ msgid "Kerning (horizontal shift of characters)." +#~ msgstr "Кернинг (смещение символов по горизонтали)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Simplify colors" -msgstr "Упростить цвета" +#~ msgid "Vertical shift of characters." +#~ msgstr "Смещение символов по вертикали" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Пятно" +#~ msgid "Rotation of selected characters (degrees)." +#~ msgstr "Вращение выбранных символов в градусах" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Обновить пиктограммы" + +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 #, fuzzy -msgid "Style to xml" -msgstr "_Стиль: " +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 #, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Табличная функция" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "" -"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" -" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" -" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" -" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" -" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" -" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" -" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" -" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." -msgstr "" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " +#~ "шрифт по умолчанию." -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Полужирное" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Импорт документов sK1" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Наклонное" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Выбрать гарнитуру" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Экспорт в документы sK1" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Импорт файлов Sketch" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Размещение шестерёнки" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Внутри (гипотрохоида)" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Некорректное название программы: %s" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - радиус кольца (px)" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Вращение (градусы)" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спирограф" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d — радиус пера (px)" +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Рычаги трансформации" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#, fuzzy +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Имя файла" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Выпрямить сегменты" +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Назначение" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#, fuzzy +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Ориентация" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Кернинг влево" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Экспорт в XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Единица длины:" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Экспорт в ZIP" +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Пересечение" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Идентичная функция" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Идентичная функция" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Автоматически установить размер и положение" +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Контур изгиба" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Кодировка символов:" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Угол наклона эллипса" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Configuration" -msgstr "Основные параметры" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Центры вращения" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Цвет дня" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Названия дней" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Количество строк" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "January February March April May June July August September October November December" -msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Локализация" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Ориентация" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Месяц (0 — все)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Поле месяца" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Эллипс" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Ширина месяца" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Повысить резкость" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Цвет месяца" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Режим" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Названия месяца" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "Месяцев на строку" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Толщина пера" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Цвет дней следующего месяца" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Случайность размещения" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Суббота и воскресенье" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Закругление" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "Первый день недели" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Плеск волн" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Цвет названия рабочего дня" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Включить прилипание" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Выходные" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Цвет названия выходного дня" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Год (0 — текущий)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Цвет года" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Преобразовать в брайлев текст" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "все строчные" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "На:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Заменить текст" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Заменить:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Конечное значение t:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Менять расстояние втяжки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Как в предложении" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Единица ширины = длина контура" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Титульный Регистр" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Масштабирование:" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Угол a, в градусах" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Масштабирование:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Угол b, в градусах" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Угол c, в градусах" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Угол в направлении X" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Из стороны a и углов a, b" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Смещение" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Из стороны c и углов a, b" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Угол в направлении X" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Из сторон a, b и угла a" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Коррекция тона" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Из сторон a, b и угла c" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Пересечение" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Из трех сторон" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметры эффекта" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Длина стороны a, в пикселах" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Длина стороны b, в пикселах" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Сложить стопкой" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Длина стороны c, в пикселах" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "пентаграмма" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Треугольник" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#, fuzzy +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Импорт текстовых файлов" +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Установить заливку" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Устанавливаемые атрибуты" +#, fuzzy +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задержка (мс):" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:" +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Заливка шумом" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом." +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Запустить после" +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Запустить до" +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Отрисовка" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Установить атрибуты" +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Вставка" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Источник и получатель установки:" +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Пластификация" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Растровые" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." +#, fuzzy +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Развернуть" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Пере_именовать" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с поддержкой SVG (вроде Firefox)" +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Экспорт" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединительные линии" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Устанавливаемое значение:" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Имя слоя:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Веб" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Смена рычага" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" -msgstr "Когда установить?" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Соединительные линии" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "при активации" +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Инвертировать тон" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "при размывании" +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Отменить" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "при щелчке" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +#~ "горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " +#~ "фрагмента" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "при загрузке элемента" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " +#~ "рычагов" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "при получении фокуса" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с " +#~ "Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает " +#~ "противоположный рычаг" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "при нажатии клавиши мыши" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Расстановка узлов" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "при перемещении мыши" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Разбитие контура" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "при прохождении курсора мыши над" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "при отпускании клавиши мыши" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Все выбранные передают последнему" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Передаваемые атрибуты" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты " +#~ "между ними" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом." +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Источник и получатель передачи:" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с " +#~ "Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." -msgstr "Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта второму при заданном событии." +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Передать атрибуты" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Когда передать" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с " +#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Величина завихрения" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "оконечный узел" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#~ msgid "cusp" +#~ msgstr "острый" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихрение" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "гладкий" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Скрыть линии позади сферы" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "автоматический" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "Линии широты" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "Линии долготы" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Radius [px]" -msgstr "Радиус (px):" +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "Вращение (градусы):" +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов " +#~ "для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. " +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +#~ msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +#~ msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением " +#~ "рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. " +#~ "Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "Наклон (в градусах):" +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Каркасная сфера" +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярный графический формат для клипарата" +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при " +#~ "прохождении курсора инструмента над ними" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Изменить контур маски" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Изменить маску объекта" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Формат" + #~ msgid "Min" #~ msgstr "Мин:" + #~ msgid "Max:" #~ msgstr "Макс:" + #~ msgid "sprayOptions|Distribution" #~ msgstr "Распределение" + #~ msgid "sprayOptions|Cursor Options" #~ msgstr "Параметры указателя распылителя" + #~ msgid "sprayOptions|Random Options" #~ msgstr "Параметры случайности" + #~ msgid "sprayOptions|Distribution:" #~ msgstr "Распределение:" + #~ msgid "sprayOptions|Uniform" #~ msgstr "Единообразное" + #~ msgid "sprayOptions|Gaussian" #~ msgstr "По Гауссу" + #~ msgid "sprayOptions|Scale:" #~ msgstr "Масштаб:" #, fuzzy #~ msgid "Apply a scale factor" #~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + #~ msgid "sprayOptions|Rotation:" #~ msgstr "Вращение:" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply rotation" -#~ msgstr "Видение" #~ msgid "sprayOptions|Ratio:" #~ msgstr "Соотношение сторон:" + #~ msgid "Eccentricity of the ellipse" #~ msgstr "Эксцентриситет эллипса" + #~ msgid "sprayOptions|Angle:" #~ msgstr "Угол:" -#~ msgid "Angle of the ellipse" -#~ msgstr "Угол наклона эллипса" + #~ msgid "sprayOptions|Width:" #~ msgstr "Ширина:" + #~ msgid "Size of the ellipse" #~ msgstr "Размер эллипса" + #~ msgid "P_age size:" #~ msgstr "_Размер:" + #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Ориентация холста:" + #~ msgid "bounding box" #~ msgstr "площадке" @@ -22850,18 +31190,18 @@ msgstr "Импорт XAML" #, fuzzy #~ msgid "The standard deviation of the spray action" #~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + #~ msgid "Population" #~ msgstr "Заполнение" + #~ msgid "Population:" #~ msgstr "Заполнение:" -#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -#~ msgstr "" -#~ "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания " -#~ "новой соединительной линии" + #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" + #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_Коллективное рисование..." + #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Клиент для коллективного рисования" -