X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=f64cb39f3d6527c3d7eb76e7a3d2a8daed13f68b;hb=42382dfb4164b919ffcdf03766da9f8be4e43b42;hp=c4fe616255855e421af343eac01eab7b9cbc4241;hpb=d3447dbe78d084771a8cb7f80cb16c85e6e3d95c;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c4fe61625..f64cb39f3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,1815 +8,9260 @@ # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. # Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. +# Alexandre Prokoudine , 2010. +# Александр Прокудин , 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-08 02:04+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-08 03:21+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 07:34+0400\n" +"Last-Translator: Александр Прокудин \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Матовое желе" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Bevels" -msgstr "Фаска" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Division method:" +msgstr "Способ деления:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Вздутый слой матового желе" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Glossy jelly" -msgstr "Блестящее желе" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Bulging, glossy jelly covering" -msgstr "Вздутый слой блестящего желе" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" +msgstr "Число сегментов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Glossy jelly, backlit" -msgstr "Блестящее желе в контровом свете" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -msgstr "Вздутый слой блестящего желе; два источника света" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Metal casting" -msgstr "Металлическое литьё" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Размывание движением по горизонтали" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Blurs" -msgstr "Размывание" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется регулятором стандартного отклонения" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Размывание движением по вертикали" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется регулятором стандартного отклонения" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Apparition" -msgstr "Видение" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Края частично растушёваны" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Cutout" -msgstr "Абрис" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Свет и тень" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Элемент паззла" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Low, sharp bevel" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Только чёрный и белый" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Roughen" -msgstr "Огрубление" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" +msgstr "Функция синего" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "ABCs" -msgstr "Простые" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" +msgstr "Функция зелёного" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" +msgstr "Функция красного" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Цвет года" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Преобразовать в пунктир" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Импорт файлов Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " +"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " +"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Геометрические фигуры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size:" +msgstr "Размер точек" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Шаги" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Вписанный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Заказные точки, определённые:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Эксцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Экскасательный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Указывает на:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" +msgstr "Радиус (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Вывести свойства этого треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, " +"определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать " +"нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" +"\n" +"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" +"\n" +"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра " +"треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" +"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" +"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n" +"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n" +"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь " +"треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n" +"\n" +"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot" +"(x)\n" +"\n" +"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи " +"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также " +"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о " +"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " +"на ноль.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функцией треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейными координатами" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" +"• предполагается, что единица измерения — мм\n" +"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" +"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" +"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматически масштабировать в A4" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"• поддерживается формат AutoCAD Release 13\n" +"• считается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" +"• считается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" +"• поддерживаются только линии и кривые\n" +"• на выводе для ROBO-Master создаётся кривая,\n" +" читаемая только просмотрщиками ROBO-Master\n" +" и AutoDesk, но не Inkscape.\n" +"• вывод LWPOLYLINE создаёт полилинию, отключите,\n" +" чтобы использовать устаревший тип линии." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный плоттер" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE на выводе" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master на выводе" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Экспорт в DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height:" +msgstr "Высота размывания:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Стд. отклонение размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width:" +msgstr "Ширина размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Угол освещения" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Только ч/б" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades:" +msgstr "Тени" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" +msgstr "Прибавить толщину обводки" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую): " + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"· не указывайте расширение сами, оно будет автоматически подставлено\n" +"· относительный путь считается от корня пользовательского каталога" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь растровое изображение" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Многоугольники" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Гладкость" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Добавить направляющие" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth:" +msgstr "Глубина:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Толщина бумаги:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Вкладка" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Сглаженность:" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Подразделений:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Конечное значение по оси X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Первая производная" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Количество шагов:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" +"который определит масштаб по X и Y.\n" +"\n" +"С полярными координатами:\n" +" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" +" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" +" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" +" Изотропное масштабирование отключено.\n" +" Первое производное всегда задается числами." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Возможно использование следующих типовых\n" +"математических функций Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Также возможно использование констант pi и e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" +msgstr "Начальное значение по оси X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "Изотропическое масштабирование" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" +msgstr "Шаг колеса, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" +msgstr "Угол зацепления" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Средний размер ячейки (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Если граница равна нулю, мозаика на краях будет непрерывной. Чтобы получить " +"ровное соединение на краях мозаики, используйте положительное значение, по " +"возможности, больше размера ячейки. Для получения пустой границы используйте " +"отрицательное значение." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Толщина границы (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Мозаика Вороного" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Трассировать фон" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" +msgstr "Сохранить сетку:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" +msgstr "Сохранить направляющие:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Толщина границы (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Основных делений по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Основных делений по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Угловых делений в центре" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Угловых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Угловых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Периферические метки" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Малых угловых делений в большом" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Малых круговых делений в большом" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preset:" +msgstr "Предустановка:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Направляющая" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Отразить по оси Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Номер цвета" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Экспортировать невидимые слои" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Разрешение (dpi)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Начало координат по X (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Начало координат по Y (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Ровность вывода в HPGL" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задать авторам вопрос" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить авторам об ошибке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Продублировать оконечные контуры" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Способ интерполяции" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Шагов интерполяции" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Видение" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Интерполируемый атрибут:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" +msgstr "Конечное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Float Number" +msgstr "Число с плавающей точкой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\"." +msgstr "" +"Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно " +"другой:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Integer Number" +msgstr "Переменная" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Интерполировать атрибут в группе" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "No Unit" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Другой тип атрибута:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Другой атрибут" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" +msgstr "Начальное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " +"объектов группы или выделения." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +msgid "Transformation" +msgstr "Преобразование" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Translate X" +msgstr "Перемещение по X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перемещение по Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "Создание презентации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Нет (удалить)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Количество слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Название слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста " +"из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Появление" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Эффект входа" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Эффект выхода" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Длительность в секундах:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Угасание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Нет (по умолчанию)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Выскакивание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления эффектов " +"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code." +"google.com/p/jessyink." + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Создать архив ZIP с выводом всех слайдов презентации JessyInk в PDF или PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG (*.png)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после " +"создания слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Установить/обновить" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для установки или обновления сценария JessyInk " +"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности вы найдёте на сайте " +"code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Добавить слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Уменьшить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим рисования" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Направление текста" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Первый слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Увеличить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим содержания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавиатурные комбинации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Последний слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Вперёд (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Вперёд (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Следующая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Предыдущая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Сбросить таймер:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Выбрать слайд выше:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Выбрать слайд ниже:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Выбрать слайд слева:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Выбрать слайд справа:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Установить длительность:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Вернуться к исходному числу столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Сделать цвет контура чёрным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Сделать цвет контура синим:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Сделать цвет контура циановым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Сделать цвет контура зелёным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Сделать цвет контура пурпурным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Сделать цвет контура оранжевым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Сделать цвет контура красным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Сделать цвет контура белым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Сделать цвет контура жёлтым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Вернуться к исходной толщине контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Переключиться на режим рисования" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Переключиться на режим содержания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Переключиться на режим слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено настройки клавиатурных комбинаций, используемых " +"в презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Переключить индикатор хода презентации:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Отменить последний сегмент контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Если имя слайда не указано, определение мастер-слайда снимается" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Мастер-слайд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для смены используемого JessyInk мастер-слайда. " +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетаскивание/масштабирование" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Обработка действий мышью" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Параметры мыши:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Без щелчков" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для настройки обработки действий мышью. " +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, " +"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности вы " +"найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk " +"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Эффект перехода для появления" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Эффект перехода для исчезновения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Выберите, какие части JessyInk вы хотите удалить." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Удалить весь автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Удалить эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Удалить определение мастер-слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Удалить сценарий" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Удалить переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Удалить виды" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из " +"документа SVG. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Удалить сценарий презентации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд " +"(слой) презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/" +"p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Выберите ноль номером порядка, чтобы установить исходный вид слайда." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Удалить вид" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов " +"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур создаётся подстановкой\n" +"правил к аксиоме столько раз, \n" +"сколько порядков указано.\n" +"Следующие команды могут быть\n" +"использованы в аксиоме и правилах:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" +"\n" +"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" +"\n" +"+: повернуть влево\n" +"\n" +"-: повернуть вправо\n" +"\n" +"|: повернуть на 180 градусов\n" +"\n" +"[: запомнить точку\n" +"\n" +"]: вернуться к запомненной точке\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксиома" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Левый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Случайный угол (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Случайный шаг (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Правый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Длина шага (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Количество абзацев" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Предложений в абзаце" + +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " +"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " +"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом " +"слое." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Площадь" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Кегль шрифта (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Тип измерения:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Смещение" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Точность" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и " +"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста.\n" +"\n" +" * Число значимых цифр контролируется параметром «Точность».\n" +" * Параметр «Смещение» задает расстояние между текстом и контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К " +"примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250.\n" +" * При расчёте площади результат точен для многоугольников и кривых Безье. " +"Для окружностей рассчитанная площадь может быть больше реальной на 0,03%." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Величина" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Конечное значение t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметрические кривые" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Число выборок:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который задаст масштабы X и Y.\n" +"\n" +"Первые производные функции всегда определяются числами." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Начальное значение t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" +msgstr "Функция по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" +msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" +msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" +msgstr "Функция по оси Y:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." +msgstr "" +"Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " +"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и " +"клонов допустимы)." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Установить заливку" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " +"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур и клонов." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Измерение толщины обложки" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Число страниц" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Измерение толщины бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеально сшитая обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Значение" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Выровнять по пиксельной сетке" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Выравнивает все контуры в выделении по пиксельной сетке, делая изображение " +"чётким" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Сохранить файл для плоттеров" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубоктаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Определенный ребрами" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Определенный гранями" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Цвет заливки (синий)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Цвет заливки (красный)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Light X:" +msgstr "Свет по X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Light Y:" +msgstr "Свет по Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Light Z:" +msgstr "Свет по Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Загрузить из файла" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Средняя величина" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Файл модели" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Object Type:" +msgstr "Тип объекта" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Вращение (градусы)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Коэффициент масштаба" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Затенение" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Показывать:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Усечённый куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Плосконосый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Толщина обводки, в пикселах" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Усеченный куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Усеченный додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Усеченный икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Усеченный октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Усеченный тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Холст" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" + +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Метки для печати" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ориентир для обрезных меток:" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Контрольный маркер давления" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " +"контура" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Использовать обычное распределение" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" +msgstr "Случайное зерно" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Текст" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "_Найти и заменить текст..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Трекинг:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" +msgstr "Произвольный угол:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расстановка" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Середина" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиально вовнутрь" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиально наружу" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Исходный размер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Минимальный размер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Вырезать идентификаторы" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Включить viewbox" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "Свести группы" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Отступ" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Сохранить данные редактора" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Установить точность" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Упростить цвета" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "Вырезать пролог XML" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Style to xml" +msgstr "Стиль в XML" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Табулятор" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" +"Это расширение оптимизирует файл SVG со следующими параметрами:\n" +" * Упростить цвета: привести все цвета к формату #RRGGBB.\n" +" * Стиль в XML: преобразовать стили в атрибуты XML.\n" +" * Свести группы: объединить элементы групп.\n" +" * вырезать идентификаторы: удалить все атрибуты ID, на которые не " +"ссылаются.\n" +" * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным по " +"base64.\n" +" * Сохранить данные редактора: не удалять собственные элементы и атрибуты " +"разметку Inkscape, Sodipodi или Adobe Illustrator.\n" +" * Включить viewboxing: установить размер равным 100%/100% и добавить " +"viewBox.\n" +" * Вырезать пролог XML: не выводить пролог XML.\n" +" * Установить точность: установить число значимых цифр (по умолчанию: " +"5).\n" +" * Отступ: тип отступа в выводе: Нет, Пробел, Табулятор (по умолчанию: " +"Пробел)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Экспорт в документы sK1" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Импорт файлов Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Размещение шестерёнки" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - радиус кольца (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d — радиус пера (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "Сохранить исходный текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Разделить текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Разделить:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно. " +"Выберите предпочитаемый способ." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Буквы" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Слова" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Behavior:" +msgstr "Поведение" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" +msgstr "Процент" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " +"файлы" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Экспорт в ZIP" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматически установить размер и положение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 +msgid "Configuration" +msgstr "Основные параметры" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" +msgstr "Цвет дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" +msgstr "Названия дней" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " +"Декабрь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Месяц (0 — все)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" +msgstr "Поле месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" +msgstr "Ширина месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" +msgstr "Цвет месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" +msgstr "Названия месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" +msgstr "Месяцев на строку" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Цвет названия рабочего дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Цвет названия выходного дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Выходные" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Year color:" +msgstr "Цвет года" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Угол a, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Угол b, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Угол c, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут класса HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрибут id в HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Единица высоты:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Группа макета необходимо лишь для создания более правильного кода. Чтобы " +"работать с ней, сначала выделите несколько «прямоугольников нарезки»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Процент (относительная к размеру родительского элемента)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Пиксел (фиксированная)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Установить группу макета" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Нарезка макета" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Неопределённая (относительная к размеру неплавающего содержимого)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Единица ширины:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 — наихудшее качество изображения и наисильнейшее сжатие, 100 — наилучшее " +"качество и наименьшее сжатие" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Фон — без повтора (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Фон — горизонтальный повтор (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Фон — вертикальный повтор (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Снизу и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Снизу и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Снизу и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Установить прямоугольник нарезки" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "dpi:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>x<высота>." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Принудительное разрешение:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфичные для GIF параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Если оно установлено, то заменит собой dpi." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфичные для JPEG параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Размещение макета:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Плавающее слева изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередине и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередине и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередине и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Неразмещённое изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметры экспорта в HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Размер палитры:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Размещение якоря:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Размещённое изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Размещённый текстовый блок HTML с изображением как фоном" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Плавающее справа изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Мозаичный фон (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Вверху и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Вверху и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Вверху и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Все нарезанные изображения и, по выбору, код будут созданы по указанным вами " +"параметрам и сохранены в один каталог." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Создать каталог, если его ещё нет" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Каталог для экспорта:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Экспортировать части макета в код HTML и CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "С HTML и CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Устанавливаемые атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустить после" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустить до" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Установить атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Источник и получатель установки:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " +"поддержкой SVG (вроде Firefox)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного " +"объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" +msgstr "Устанавливаемое значение:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Когда установить?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on activate" +msgstr "при активации" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on blur" +msgstr "при размывании" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on click" +msgstr "при щелчке" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on element loaded" +msgstr "при загрузке элемента" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on focus" +msgstr "при получении фокуса" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse down" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse move" +msgstr "при перемещении мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse out" +msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "on mouse over" +msgstr "при прохождении курсора мыши над" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 +msgid "on mouse up" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Все выбранные передают последнему" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Передаваемые атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Источник и получатель передачи:" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта " +"второму при заданном событии." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передать атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" +msgstr "Когда передать" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Величина завихрения" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики" + +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Продублировать выделенные объекты" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " +msgstr "Угол A в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " +msgstr "Угол B в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " +msgstr "Угол С в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " +msgstr "Полупериметр, px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " +msgstr "Площадь в px^2:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для " +"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на " +"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml." +"sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Изображение извлечено в: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не удалось найти растровые данные." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format +msgid "" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для " +"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер " +"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " +"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " +"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " +"python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" +"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Второй выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. " +"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно " +"сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и " +"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" +"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Простые" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Вздутый слой матового желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Замысловатое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Свет и тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низкая, резкая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Огрубление" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайные белые пятна внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чернильные пятна под объектом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальная рябь краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Масляная пленка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Имитация живописи маслом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Найти в объекте цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Врезка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затененная внешняя кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Случайное стекание краски вниз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Слой блестящего комковатого джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Выпуклости HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr " " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под треснутым стеклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пузыристые выпуклости " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Кромки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эффект неонового свечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Расплавленный металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампованная сталь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матовая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матовая кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мягкая пастельная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сверкающий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сверкающего металла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Ослепительно яркая" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перекрестное сглаживание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Радужный воск" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Ржавчина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Преломляющий гель А" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Преломляющий гель Б" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Металлизированная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Жирная масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и " +"контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Пустота вдоль краев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Плавный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Шелуха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Золотые брызги" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Золотая паста" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Мятый пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Внутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутреннее тепло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Прохлада снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Клетчатая шерстяная материя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутренний абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Нарисовать абрис вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Прихотливое размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Цветной рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и " +"объёмный" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Соляризация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Классический фотоэффект соляризации" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Лунизация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто " +"сохраняющий цвета неба и воды" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Размывание вне фокуса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Тонированное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Тёмное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Плавные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Растушёвка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыть содержимое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Отражение света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Огрубление изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Огрубление всего внутри объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мгновение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую " +"прозрачность по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Мел и губка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Толпа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Полупрозрачный шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Заливка шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сады земных наслаждений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» " +"Иеронима Босха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Вырезанное свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Матовые выпуклости HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения " +"света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Тёмный рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Простое размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " +"обводка»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Пузыристые матовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Промокшая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковая печать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Чернильное пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цветной внутренний абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Облачный акварельный эффект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Войлок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по " +"краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Окрашенная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Расплавленная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Гибкий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Черновик комикса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Комикс с затуханием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Плавный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рельефный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Тёмный плавный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Сатин" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замороженное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Плавный шейдер абриса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Чесаный алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Размазанный комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Тёмный хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Волнистая шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Трехмерный мрамор" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Объемная текстура мрамора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Трёхмерная древесина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Объёмная текстура древесины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Объёмный перламутр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Тигровая шкура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Взболтанная жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Кремовый комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Черный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Светлые области становятся черными" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Ластик для светлых областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумное размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Пленочный шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Прозрачные выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Вельветовые шишки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Создать выпуклости наподобие вельветовой ткани" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Прозрачный карандашный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и " +"материалах" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Цветной прозрачный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жевательная резинка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах " +"пересечений этих линий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Черный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Создать черный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Цветной абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Тёмный и светящийся" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Деформированная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Неровный и растянутый" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Создать турбулентный контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Заменить тон двумя цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Старая открытка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Размытое свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Прозрачные точки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Прозрачный холст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Прозрачные мазки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Густая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Лопнувший шарик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Рельефная кожа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластификация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей " +"поверхности и переменной смятостью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной " +"поверхности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Грубая прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуашь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Текучий прозрачный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Экспрессионизм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к " +"растровым изображениям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Мраморные чернила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Густая акриловая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Альфа-гравировка №2" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или " +"материалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Плеск волн" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Что-то вроде водного шума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Монохромная прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Дуплекс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Негативный ластик для светлых областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Перекрашивание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Закрасить всё одним цветом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Карта насыщенности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней " +"насыщенности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Решето" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Смятая глазурь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Холщовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Холщовые матовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Освещенность-Контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Чистые края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых " +"фильтров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Яркий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Тёмный пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Матовое расплавленное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матовая фаска с размытыми краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Расплавленное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Объединённое освещение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Оловянная фольга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую " +"смятость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Медь и шоколад" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую " +"пластиковую" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Внутреннее свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Мягкие цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Рельефный отпечаток" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Растущие клетки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Флюоресценция" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Небольшое зашершавливание краев и содержимого" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Штемпель" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Триплекс" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Overlays" -msgstr "Перекрытия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Случайное расположение объектов" +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Синий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Чернила протекли" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Синий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Protrusions" -msgstr "Выступы" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Синий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Чернильные пятна под объектом" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Красный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Fire" -msgstr "Огонь" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Красный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Края объекта охвачены огнем" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Красный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Bloom" -msgstr "Расцвет" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Расстановка" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Расстановка" + +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ridged border" -msgstr "Край с кромкой" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ridged border with inner bevel" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Ripple" -msgstr "Рябь" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Distort" -msgstr "Искажения" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Horizontal rippling of edges" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Speckle" -msgstr "Пятно" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Толпа" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Толпа" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Oil slick" -msgstr "Масляная пленка" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Толпа" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Frost" -msgstr "Мороз" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Шкура леопарда" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Materials" -msgstr "Материалы" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Zebra" -msgstr "Зебра" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Clouds" -msgstr "Облака" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Повысить резкость" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Image effects" -msgstr "Эффекты для растра" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Усиленное повышение резкости" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Oil painting" -msgstr "Масляная краска" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Имитация живописи маслом" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Edge detect" -msgstr "Определение краёв" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Найти в объекте цветные края" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Определение горизонтальных краёв" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Определение вертикальных краёв" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Белый" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" + +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Blueprint" -msgstr "Светокопия" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Invert colors" -msgstr "Инвертировать цвета" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Sepia" -msgstr "Сепия" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Age" -msgstr "Состаривание" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Имитация старой фотографии" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Organic" -msgstr "Органика" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Textures" -msgstr "Текстуры" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Колючая проволока" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Швейцарский сыр" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Голубой сыр" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Заголовок по умолчанию" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Inset" -msgstr "Врезка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Затененная внешняя кромка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Dripping" -msgstr "Протекание" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Случайное стекание краски вниз" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Jam spread" -msgstr "Слой джема" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Слой блестящего комковатого джема" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Пиксельные мазки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "Выпуклости" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Bumps" -msgstr "Выпуклости" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Highly flexible specular bump" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Треснутое стекло" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Под треснутым стеклом" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "HSL bubbles" -msgstr "Пузыри" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Светящийся пузырь" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Ridges" -msgstr "Кромки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Neon" -msgstr "Неон" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Neon light effect with glow" -msgstr "Эффект неонового свечения" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Molten metal" -msgstr "Расплавленный металл" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Штампованная сталь" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Matte Bevel" -msgstr "Матовая фаска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Тонкая мембрана" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Matte ridge" -msgstr "Матовая кромка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Мягкая пастельная кромка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Сверкающий металл" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Bright and glowing metal texture" -msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Leaves" -msgstr "Листва" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Рассеивание" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Translucent" -msgstr "Ослепительно яркая" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Перекрестное сглаживание" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Радужный воск" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Ржавчина" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Пузырящаяся лава" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Bark" -msgstr "Кора" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Ввод текста" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Кожа ящерицы" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "фильтр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stone wall" -msgstr "Каменная кладка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Stone wall texture to use with dark colors" -msgstr "Текстура камня для использования с темными цветами" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Шелковые ковер" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Текст в рамке" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Преломляющий гель А" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Преломляющий гель Б" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Металлизированная краска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Dragee" -msgstr "Драже" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Raised border" -msgstr "Приподнятый край" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Металлизированная кромка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Fat oil" -msgstr "Жирная масляная краска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Тонирование" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Вертикальный текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -msgstr "Раскрасить темные части изображения примитивом Заливка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Пустота вдоль краев" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфология" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Hole" -msgstr "Дыра" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Black hole" -msgstr "Черная дыра" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Плавный абрис" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Cubes" -msgstr "Кубики" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Peel off" -msgstr "Шелуха" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Создание текстового объекта" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Нарастание" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Нарастание" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Нарастание" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Золотые брызги" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Отпирание слоя" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Gold paste" -msgstr "Золотая паста" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Мятый пластик" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Финифть" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough paper" -msgstr "Шероховатая бумага" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Грубая глянцевая бумага" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "In and Out" -msgstr "Внутри и снаружи" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Air spray" -msgstr "Аэрограф" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Warm inside" -msgstr "Внутреннее тепло" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Cool outside" -msgstr "Прохлада снаружи" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Электронный микроскоп" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Tartan" -msgstr "Шотландка" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Клетчатая шерстяная материя" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Invert hue" -msgstr "Инвертировать тон" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Inner outline" -msgstr "Внутренний абрис" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Нарисовать абрис вокруг" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Outline, double" -msgstr "Контур, двойной" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Прихотливое размывание" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Glow" -msgstr "Свечение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Glow of object's own color at the edges" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Outline" -msgstr "Контур" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Color emboss" -msgstr "Цветной рельеф" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Солнечный свет" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Классический фотоэффект соляризации" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Moonarize" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Размывание вне фокуса" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Glowing image content without blurring it" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Stained glass" -msgstr "Тонированное стекло" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Dark glass" -msgstr "Темное стекло" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "HSL Bumps, alpha" -msgstr "Выпуклости с альфа-каналом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Mask and transparency effects" -msgstr "Маски и полупрозрачность" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "HSL bubbles, alpha" -msgstr "Пузыри с альфа-каналом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Плавные края" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Torn edges" -msgstr "Неровные края" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Feather" -msgstr "Растушёвка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Blur content" -msgstr "Размыть содержимое" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Specular light" -msgstr "Отражение света" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Огрубление изнутри" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Огрубление всего внутри объектов" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Evanescent" -msgstr "Мгновение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Мел и губка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "People" -msgstr "Толпа" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландия" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Полупрозрачный шум" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Noise fill" -msgstr "Заливка шумом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сады земных наслаждений" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» Иеронима Босха" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Рассеянный свет" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Вырезанное свечение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "HSL Bumps, diffuse" -msgstr "Рассеянные выпуклости" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Темный рельеф" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Simple blur" -msgstr "Простое размывание" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и обводка»" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "HSL bubbles, diffuse" -msgstr "Рассеянные пузыри" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельеф" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" -msgstr "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Промокшая бумага" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Wax print" -msgstr "Восковая печать" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Inkblot" -msgstr "Чернильное пятно" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Burnt edges" -msgstr "Обгоревшие края" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Цветной внутренний абрис" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Liquid" -msgstr "Жидкость" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Watercolor" -msgstr "Акварель" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Облачный акварельный эффект" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Felt" -msgstr "Войлок" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Ink paint" -msgstr "Краска" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Окрашенная радуга" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки объекта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Расплавленная радуга" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Flex metal" -msgstr "Гибкий металл" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics draft" -msgstr "Черновик комикса" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Comics fading" -msgstr "Комикс с затуханием" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader NR" -msgstr "Плавный шейдер" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Emboss shader NR" -msgstr "Рельефный шейдер" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader dark NR" -msgstr "Темный плавный шейдер" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Comics" -msgstr "Комикс" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Satin NR" -msgstr "Сатин" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Шелковый шейдер наподобие перламутра" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Frosted glass NR" -msgstr "Замороженное стекло" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Smooth shader contour NR" -msgstr "Плавный шейдер абриса" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Aluminium NR" -msgstr "Алюминий" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "Чесаный алюминий" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Размазанный комикс" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Chrome NR" -msgstr "Хром" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Chrome dark NR" -msgstr "Темный хром" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Волнистая шотландка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "3D marble" -msgstr "Трехмерный мрамор" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Объемная текстура мрамора" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "3D wood" -msgstr "Трехмерная древесина" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Объемная текстура древесины" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Объемный перламутр" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Тигровая шкура" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Взболтанная жидкость" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Comics cream" -msgstr "Кремовый комикс" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black Light" -msgstr "Черный свет" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Светлые области становятся черными" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#. Eraser -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "Ластик" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Шумное размывание" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Film grain" -msgstr "Пленочный шум" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Плоские" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "Прозрачные выпуклости" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Плоские" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Плоские" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" -msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Velvet bump" -msgstr "Вельветовая выпуклость" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Gives a smooth bump velvet like" -msgstr "Создать выпуклость наподобие вельветовой ткани" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 #, fuzzy -msgid "Alpha draw" -msgstr "Альфа-канал" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -#, fuzzy -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Альфа-канал" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Жевательная резинка" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Black outline" -msgstr "Черный абрис" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Создать черный абрис" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Color outline" -msgstr "Цветной абрис" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Draws a coloured outline around" -msgstr "Создать цветной абрис" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Inner shadow" -msgstr "Внутренняя тень" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Dark and glow" -msgstr "Темный и пылающий" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Darken edges" -msgstr "Темные края" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Деформированная радуга" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Неровный и растянутый" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Алюминий" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Create a turbulent contour around" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Высота строки" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Расстановка" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Gelatine" -msgstr "Желатин" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "HSL bubbles, transparent" -msgstr "Прозрачные пузыри" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Old postcard" -msgstr "Старая открытка" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Эксцентрический треугольник" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Fuzzy glow" -msgstr "Нечеткое свечение" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "центру" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Прозрачные точки" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Прозрачный холст" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Рычаг" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Прозрачные мазки" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Thick paint" -msgstr "Жирная краска" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Thick painting effect with turbulence" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick paint, glossy" -msgstr "Жирная краска, с блеском" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Burst" -msgstr "Лопнувший шарик" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Burst, glossy" -msgstr "Лопнувший шарик, блестящий" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Центр вписанной окружности" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика, блестящая" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Как в предложении" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Embossed leather" -msgstr "Рельефная кожа" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" -msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Пурпурный" + +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Carnaval" -msgstr "Карнавал" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 #, fuzzy -msgid "Plastify" -msgstr "Выключка по ширине" +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect" -msgstr "Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом волнистой отражающей поверхности" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Plaster" -msgstr "Штукатурка" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Серый" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной поверхности" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Серый" #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" @@ -1982,194 +9427,258 @@ msgstr "Ткань (растровая текстура)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Старая краска (растровая текстура)" -#: ../src/arc-context.cpp:304 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Создать точку соединения" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Переместить точку соединения" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Определяет направление и силу выдавливания" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [не уместились]" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ%s)" +msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ%s)" +msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " +"угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:305 -#: ../src/rect-context.cpp:345 +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:456 +#: ../src/arc-context.cpp:482 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift " +"рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:458 +#: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым " +"отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:484 +#: ../src/arc-context.cpp:510 msgid "Create ellipse" msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/box3d-context.cpp:413 -#: ../src/box3d-context.cpp:420 -#: ../src/box3d-context.cpp:427 -#: ../src/box3d-context.cpp:434 -#: ../src/box3d-context.cpp:441 -#: ../src/box3d-context.cpp:448 +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:606 +#: ../src/box3d-context.cpp:656 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:630 +#: ../src/box3d-context.cpp:684 msgid "Create 3D box" msgstr "Создание паралеллепипеда" -#: ../src/box3d.cpp:315 +#: ../src/box3d.cpp:324 msgid "3D Box" msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/connector-context.cpp:526 +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " +"соединительной линии" + +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Точка соединения: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" + +#: ../src/connector-context.cpp:783 msgid "Creating new connector" msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:777 +#: ../src/connector-context.cpp:1177 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:826 +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Перемещение точки соединения отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:1320 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:990 +#: ../src/connector-context.cpp:1491 msgid "Create connector" msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1014 +#: ../src/connector-context.cpp:1514 msgid "Finishing connector" msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" - -#: ../src/connector-context.cpp:1230 +#: ../src/connector-context.cpp:1811 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" +msgstr "" +"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " +"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1342 +#: ../src/connector-context.cpp:1960 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/connector-context.cpp:1347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1348 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980 +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/context-fns.cpp:36 -#: ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." +msgstr "" +"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " +"рисовать на нём." -#: ../src/context-fns.cpp:42 -#: ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." - -#: ../src/desktop.cpp:819 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." - -#: ../src/desktop.cpp:844 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +msgstr "" +"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " +"рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:201 +#: ../src/desktop-events.cpp:192 msgid "Create guide" msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:266 -#: ../src/desktop-events.cpp:426 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Удаление направляющей" - -#: ../src/desktop-events.cpp:419 +#: ../src/desktop-events.cpp:405 msgid "Move guide" msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:438 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." + +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 msgid "More than one object selected." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " +"группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Create tiled clones" msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -2178,659 +9687,671 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Cumulate:" msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 msgid "Exclude tile:" msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 msgid "Base:" msgstr "Основа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " +"(<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Blur:" msgstr "Размывание:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " +"точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " +"сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +msgstr "" +"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" "что и в прошлый раз, когда вы делали\n" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -2839,147 +10360,153 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" +msgstr "" +"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " +"несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " +"непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:141 +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 msgid "_Custom" msgstr "_Заказная" -#: ../src/dialogs/export.cpp:266 +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 msgid "Export area" msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/export.cpp:280 +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 msgid "Units:" msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:308 +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "x_1:" msgstr "x_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 msgid "Wid_th:" msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:324 +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 msgid "_y0:" msgstr "y_0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 msgid "y_1:" msgstr "_y1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 msgid "Hei_ght:" msgstr "В_ысота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер растрового изображения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:487 +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:493 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:504 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:515 +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 msgid "_Filename" msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:586 +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 msgid "_Browse..." msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" - #: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "Hide all except selected" msgstr "Экспортировать только выделенное" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" -#: ../src/dialogs/export.cpp:648 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:678 +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" @@ -2987,46 +10514,44 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "Export in progress" msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1192 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -3034,361 +10559,313 @@ msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соотве msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 msgid "T_ype: " msgstr "Ти_п: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Втяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" +msgstr "" +"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " +"соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Set" msgstr "_Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" msgstr "_Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 msgid "_Description" msgstr "О_писание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +msgstr "С_крыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +msgstr "За_блокировать" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 msgid "_Interactivity" msgstr "_Интерактивность" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Lock object" msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 msgid "Unlock object" msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" @@ -3396,14 +10873,13 @@ msgstr "Установка описания объекта" msgid "Href:" msgstr "Href:" +#. default x: +#. default y: #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 @@ -3417,15 +10893,10 @@ msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 msgid "Title:" msgstr "Название:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Show:" -msgstr "Показывать:" - #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" @@ -3436,752 +10907,731 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "Нет в словаре (%s): %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 msgid "Checking..." msgstr "Выполняется проверка..." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 msgid "Fix spelling" msgstr "Исправить орфографию" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 msgid "Suggestions:" msgstr "Варианты:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "_Accept" msgstr "_Принять" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Принять выбранный вариант" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "_Ignore once" msgstr "_Пропустить единожды" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "_Ignore" msgstr "_Пропустить" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "_Добавить в словарь:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "_Stop" msgstr "_Остановить" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 msgid "Stop the check" msgstr "Остановить проверку орфографии" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "_Start" msgstr "_Начать" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 msgid "Start the check" msgstr "Начать проверку" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 msgid "Font" msgstr "Гарнитура" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 msgid "Align lines left" msgstr "Выровнять строки по левому краю" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 msgid "Center lines" msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6789 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 msgid "Line spacing:" msgstr "Интерлиньяж:" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#: ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." +msgstr "" +"Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 #, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Удалить элемент дерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 msgid "Set attribute" msgstr "Установить атрибут" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 msgid "Set" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Удаление элемента XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 msgid "Change attribute" msgstr "Смена атрибута" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 msgid "Grid _units:" msgstr "Е_диницы сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 msgid "_Origin X:" msgstr "_Точка отсчёта по X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Grid line color" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "Color of grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "lines" msgstr "линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямоугольная сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "Аксонометрическая сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" msgstr "Создание новой сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" msgstr "В_ключена" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " +"с невидимыми сетками." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" +"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " +"выполняться только к видимым линиям." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "_Visible" msgstr "_Видима" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " +"прилепленными к невидимым сеткам." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки в_место линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 msgid "UNDEFINED" msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 msgid "grid line" msgstr "линии сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 msgid "grid intersection" msgstr "пересечению линий сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 msgid "guide" msgstr "направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 msgid "guide intersection" msgstr "пересечению направляющих" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "началу координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "пересечению сетки с направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 msgid "cusp node" msgstr "острому узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 msgid "smooth node" msgstr "сглаженному узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 msgid "path" msgstr "контуру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 msgid "path intersection" msgstr "пересечению контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 msgid "bounding box corner" msgstr "углу площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 msgid "bounding box side" msgstr "стороне площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -msgid "bounding box" -msgstr "площадке" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 msgid "page border" msgstr "краю страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 msgid "line midpoint" msgstr "средней точке линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 msgid "object midpoint" msgstr "средней точке объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 msgid "object rotation center" msgstr "центру вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 msgid "handle" msgstr "рычагу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "средней точке стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 msgid "bounding box midpoint" msgstr "средней точке площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 msgid "page corner" msgstr "углу страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 msgid "convex hull corner" msgstr "выпуклому внешнему углу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 msgid "quadrant point" msgstr "точке квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 msgid "center" msgstr "центру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "углу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "линии шрифта" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Константа диффузии:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 msgid "Bounding box corner" msgstr "Угол площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Средняя точка площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Средняя точка стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 msgid "Smooth node" msgstr "Сглаженный узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 msgid "Cusp node" msgstr "Острый узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "Line midpoint" msgstr "Средняя точка линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Object midpoint" msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Object rotation center" msgstr "Центр вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 msgid "Handle" msgstr "Рычаг" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 msgid "Path intersection" msgstr "Пересечение контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 msgid "Guide" msgstr "Направляющая" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 msgid "Guide origin" msgstr "Начало координат направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 msgid "Convex hull corner" msgstr "Выпуклый внешний угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 msgid "Quadrant point" msgstr "Точка квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "Угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Text baseline" msgstr "Линия шрифта текста" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 msgid " to " msgstr " к " -#: ../src/document.cpp:441 +#: ../src/document.cpp:468 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:473 +#: ../src/document.cpp:499 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:628 +#: ../src/document.cpp:691 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:581 +#: ../src/draw-context.cpp:561 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:596 +#: ../src/draw-context.cpp:576 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:706 +#: ../src/draw-context.cpp:686 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" -#: ../src/draw-context.cpp:866 +#: ../src/draw-context.cpp:847 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/draw-context.cpp:867 +#: ../src/draw-context.cpp:848 msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:291 +#: ../src/dropper-context.cpp:313 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#: ../src/dropper-context.cpp:315 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/dropper-context.cpp:317 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:295 -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Отслеживание направляющего контура" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 +#: ../src/eraser-context.cpp:530 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 +#: ../src/eraser-context.cpp:836 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/event-context.cpp:612 +#: ../src/event-context.cpp:638 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" +msgstr "" +"Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" @@ -4205,149 +11655,137 @@ msgstr " строка:" msgid " description: " msgstr " описание:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 +#: ../src/extension/effect.cpp:40 msgid " (No preferences)" msgstr " (без параметров)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" +"Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений\n" "\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " +"событий, находящегося здесь:" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Показывать диалог при запуске" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." +"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:257 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID не был определен." -#: ../src/extension/extension.cpp:259 +#: ../src/extension/extension.cpp:261 msgid "there was no name defined for it." msgstr "не было определено имени." -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:265 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +msgstr "XML-описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:267 +#: ../src/extension/extension.cpp:269 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 +#: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#: ../src/extension/extension.cpp:640 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:724 +#: ../src/extension/extension.cpp:739 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " +"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " +"отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:274 +#: ../src/extension/init.cpp:281 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/init.cpp:295 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " +"загружены." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Адаптивная постеризация" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Смещение" - #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 @@ -4363,8 +11801,8 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 @@ -4376,7 +11814,7 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 @@ -4386,21 +11824,15 @@ msgid "Raster" msgstr "Растровые" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Добавить шум" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/rdf.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Однообразный шум" @@ -4426,7 +11858,8 @@ msgid "Poisson Noise" msgstr "Шум Пуассона" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 @@ -4441,9 +11874,9 @@ msgstr "Размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -4451,7 +11884,8 @@ msgstr "Радиус" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" +#, fuzzy +msgid "Sigma:" msgstr "Сигма" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 @@ -4459,15 +11893,12 @@ msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "Извлечение канала" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" +#, fuzzy +msgid "Layer:" msgstr "Слой" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 @@ -4516,7 +11947,8 @@ msgid "Matte Channel" msgstr "Матте-канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 @@ -4524,19 +11956,24 @@ msgid "Charcoal" msgstr "Рисунок углём" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " +"уровнем непрозрачности" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" +#, fuzzy +msgid "Adjust:" msgstr "Значение:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 @@ -4550,11 +11987,13 @@ msgstr "Вращение цветовой карты" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Количество" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 @@ -4562,7 +12001,8 @@ msgid "Despeckle" msgstr "Убрать пятна" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 @@ -4570,19 +12010,24 @@ msgid "Edge" msgstr "Выделение краёв" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Высветить края в выбранном изображении" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " +"изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" msgstr "Повысить качество" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 @@ -4590,7 +12035,8 @@ msgid "Equalize" msgstr "Выровнять освещённость" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 @@ -4600,12 +12046,14 @@ msgstr "Гауссово размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" msgstr "Коэффициент" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Размыть изображение по Гауссу" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 @@ -4613,90 +12061,102 @@ msgid "Implode" msgstr "Взрыв внутрь" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Уровень (с каналом)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" msgstr "Чёрная точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" msgstr "Белая точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" msgstr "Гамма-коррекция" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " +"точке" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Уровни" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Каналы:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " +"диапазона значений внутри указанного диапазона." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median" msgstr "Среднее значение" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "HSB Adjust" msgstr "Коррекция в HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" +#, fuzzy +msgid "Hue:" msgstr "Тон" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" +#, fuzzy +msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" +#, fuzzy +msgid "Brightness:" msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "Негатив" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 @@ -4704,16 +12164,28 @@ msgid "Normalize" msgstr "Выровнять цветовые компоненты" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." -msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "Масляная краска" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -4728,42 +12200,46 @@ msgid "Raised" msgstr "Приподнять" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." -msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " +"приподнятости." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Снижение шума" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Resample" -msgstr "" +msgstr "Размер" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "Тень" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 -msgid "Azimuth" +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Elevation" +#, fuzzy +msgid "Elevation:" msgstr "Высота" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 @@ -4771,47 +12247,64 @@ msgid "Colored Shading" msgstr "В цвете" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " +"фотопленки" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 msgid "Dither" msgstr "Сглаживание" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" -msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном радиусе от исходного положения" +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " +"радиусе от исходного положения" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" msgstr "Вихрь" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" +#, fuzzy +msgid "Degrees:" msgstr "Градусов:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "Постеризация" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 @@ -4819,7 +12312,8 @@ msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нерезкая маска" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 @@ -4827,15 +12321,18 @@ msgid "Wave" msgstr "Волна" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" msgstr "Амплитуда" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" msgstr "Длина волны" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 @@ -4847,149 +12344,136 @@ msgid "Width in px of the halo" msgstr "Ширина ореола в пикселах" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" msgstr "Количество шагов" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Создание из контура" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 -msgid "Restrict to PS level" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Версия PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript Level 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -msgid "Export area is whole canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -msgid "Export area is the drawing" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя только рисунок" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Текст в кривые Безье" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: пропустить текст в PS, создать файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Разрешение растровой копии (dpi)" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Только объект с ID" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Только объект с ID:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: пропустить текст в EPS, создать файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Файл Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "Restrict to PDF version" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Версия PDF:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 -msgid "PDF 1.4" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Экспортировать только рисунок" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export canvas" -msgstr "Экспортировать холст" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: пропустить текст в PDF, создать файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 msgid "WMF Input" msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 msgid "EMF Output" msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -4998,34 +12482,40 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Отбрасываемая тень" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" msgstr "Радиус размывания, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" msgstr "Непрозрачность, %" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" msgstr "Сдвиг по вертикали, px" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" @@ -5033,14 +12523,27 @@ msgstr "Фильтры" msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "Отбрасываемая размытая тень" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 msgid "Drop Glow" msgstr "Свечение тени" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Отбрасываемая размытая тень" +msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 msgid "Bundled" @@ -5059,213 +12562,228 @@ msgid "Snow crest" msgstr "Сугроб" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" msgstr "Размер сугроба" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Объект присыпало снегом" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Связать или внедрить растр:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "внедрить" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "связать" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Внедрение создаёт самостоятельные большие файлы SVG. Связывание означает, " +"что файл будет вне SVG, их придётся перемещать вместе." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Градиенты GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" msgstr "Ширина линии" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 msgid "JavaFX Output" msgstr "Экспорт в JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" - -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 msgid "LaTeX Output" msgstr "Экспорт в LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "media box" msgstr "media box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "crop box" msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "trim box" msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "bleed box" msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "art box" msgstr "art box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "Select page:" msgstr "Выберите страницу:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "из %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "Clip to:" msgstr "Кадрировать по:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "Page settings" msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 msgid "rough" msgstr "невысокая" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 msgid "Text handling:" msgstr "Импортировать текст:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Import text as text" msgstr "Как текст" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "Embed images" msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 msgid "Import settings" msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметры импорта PDF" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "средняя" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "невысокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "очень высокая" @@ -5291,65 +12809,63 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" +msgstr "" +"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "SVG Input" msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 msgid "SVG Output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +msgstr "" +"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -5357,15 +12873,11 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 msgid "SVGZ Output" msgstr "Экспорт в SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" @@ -5377,19 +12889,19 @@ msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Печать в Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WPG Input" msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" @@ -5405,50 +12917,47 @@ msgstr "Показывать ли результат применения эфф #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:104 +#: ../src/extension/system.cpp:109 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:157 +#: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:249 -#: ../src/file.cpp:1036 +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:274 +#: ../src/file.cpp:286 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:280 +#: ../src/file.cpp:292 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " +"заново?" -#: ../src/file.cpp:309 +#: ../src/file.cpp:321 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:311 +#: ../src/file.cpp:323 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:461 +#: ../src/file.cpp:473 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:548 +#: ../src/file.cpp:557 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Очистка " -#: ../src/file.cpp:553 +#: ../src/file.cpp:562 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -5456,91 +12965,85 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:567 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:598 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:588 -#: ../src/file.cpp:596 -#: ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." + +#: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:609 +#: ../src/file.cpp:631 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:750 -#: ../src/file.cpp:1180 -#: ../src/file.cpp:1300 +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:756 +#: ../src/file.cpp:770 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:777 +#: ../src/file.cpp:791 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:857 +#: ../src/file.cpp:886 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:874 +#: ../src/file.cpp:903 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:1058 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1083 +#: ../src/file.cpp:1108 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1201 -#: ../src/file.cpp:1315 +#: ../src/file.cpp:1220 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1347 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Ошибка сохранения временной копии" - -#: ../src/file.cpp:1367 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Вход в Open Clip Art" - -#: ../src/file.cpp:1393 -#, c-format -msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." -msgstr "Произошла ошибка при экспорте документа. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." - -#: ../src/file.cpp:1414 -msgid "Document exported..." -msgstr "Документ экспортирован..." - -#: ../src/file.cpp:1442 -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -5576,8 +13079,7 @@ msgstr "Карта смещения" msgid "Flood" msgstr "Заливка" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "Изображение" @@ -5585,6 +13087,10 @@ msgstr "Изображение" msgid "Merge" msgstr "Сведение" +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "Отражение света" @@ -5593,8 +13099,7 @@ msgstr "Отражение света" msgid "Tile" msgstr "Мозаика" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:119 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "Турбулентность" @@ -5622,215 +13127,200 @@ msgstr "Цвет заливки" msgid "Stroke Paint" msgstr "Цвет обводки" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Multiply" msgstr "Умножение" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Screen" msgstr "Экран" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Darken" msgstr "Затемнение" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" msgid "Lighten" msgstr "Осветление" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "Матрица" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" msgstr "Насыщенность" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" msgstr "Вращение тона" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освещенность в альфа" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "Над" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "Вход" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "Выход" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "Сверху (atop)" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 +#: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 +#: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметический" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Идентичная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Табличная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Дискретная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "Линейная функция" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 -#: ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 msgid "Green" msgstr "Зеленый" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 -#: ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 +#: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "Эрозия" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "Дилатация" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 +#: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "Фрактальный шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "Удалённый" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "Точечный" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:248 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/flood-context.cpp:469 +#: ../src/flood-context.cpp:471 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/flood-context.cpp:509 +#: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." -msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." - -#: ../src/flood-context.cpp:513 +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." @@ -5838,66 +13328,62 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." -#: ../src/flood-context.cpp:785 -#: ../src/flood-context.cpp:1099 +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите " +"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " +"отображения и попробуйте снова." -#: ../src/flood-context.cpp:1122 -#: ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 +#: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 +#: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"Alt для переключения на касательную заливку" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient start" msgstr "Линейный градиент: начало" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient end" msgstr "Линейный градиент: конец" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Опорная точка линейного градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient center" msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Радиальный градиент: фокус" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Опорная точка радиального градиента" @@ -5908,8 +13394,7 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s выбран(а)" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -5918,8 +13403,7 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#: ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 #: ../src/gradient-context.cpp:184 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -5931,11 +13415,19 @@ msgstr[2] " в %d выбранных объектах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:174 #, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[1] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[2] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:182 @@ -5950,14 +13442,20 @@ msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано #: ../src/gradient-context.cpp:189 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" -msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" -msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 -#: ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавка опорной точки в градиент" @@ -5973,19 +13471,19 @@ msgstr "Создание обычного градиента" msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 +#: ../src/gradient-context.cpp:698 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:688 +#: ../src/gradient-context.cpp:699 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/gradient-context.cpp:808 +#: ../src/gradient-context.cpp:819 msgid "Invert gradient" msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:925 +#: ../src/gradient-context.cpp:936 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -5993,78 +13491,91 @@ msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl огр msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:929 +#: ../src/gradient-context.cpp:940 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 #, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" +"+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 #, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 #, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " +"Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 #, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Unit" msgstr "Единица измерения:" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7176 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -6072,16 +13583,10 @@ msgstr "Единицы" msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" - #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" @@ -6106,11 +13611,10 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 msgid "px" msgstr "px" @@ -6124,12 +13628,10 @@ msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "%" msgstr "%" @@ -6141,8 +13643,7 @@ msgstr "Проценты" msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -6226,222 +13727,188 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" -#: ../src/inkscape.cpp:328 +#: ../src/inkscape.cpp:324 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/inkscape.cpp:399 +#: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." +msgstr "" +"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " +"сохранения документа." -#: ../src/inkscape.cpp:402 -#: ../src/inkscape.cpp:409 +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/inkscape.cpp:424 +#: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:655 +#: ../src/inkscape.cpp:670 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:685 +#: ../src/inkscape.cpp:702 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:686 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:687 +#: ../src/inkscape.cpp:704 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:820 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:822 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:824 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:912 +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Назначить заказную задачу" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" + +#: ../src/interface.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" + +#: ../src/interface.cpp:941 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:951 +#: ../src/interface.cpp:983 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1052 +#: ../src/interface.cpp:1088 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1063 +#: ../src/interface.cpp:1099 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1154 -#: ../src/interface.cpp:1240 -#: ../src/interface.cpp:1343 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1193 -#: ../src/interface.cpp:1303 +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1356 +#: ../src/interface.cpp:1392 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1395 +#: ../src/interface.cpp:1431 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1451 +#: ../src/interface.cpp:1465 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1543 +#: ../src/interface.cpp:1557 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. " +"Вы хотите его заменить?\n" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/interface.cpp:1550 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" - -#: ../src/io/sys.cpp:412 -#: ../src/io/sys.cpp:420 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/io/sys.cpp:444 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:450 -#: ../src/io/sys.cpp:676 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" - -#: ../src/io/sys.cpp:623 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Некорректное название программы: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:633 -#: ../src/io/sys.cpp:922 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" - -#: ../src/io/sys.cpp:644 -#: ../src/io/sys.cpp:937 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:705 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:918 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" - -#: ../src/io/sys.cpp:986 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" - -#: ../src/knot.cpp:443 +#: ../src/knot.cpp:432 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/knotholder.cpp:134 +#: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "Смена рычага" -#: ../src/knotholder.cpp:215 +#: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "Смещение рычага" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:236 +#: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/knotholder.cpp:239 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" -#: ../src/knotholder.cpp:242 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" @@ -6457,59 +13924,39 @@ msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgid "Dockbar style" msgstr "Стиль панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Dockbar style to show items on it" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Floating" -msgstr "Свободно перемещаются по экрану" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "Заголовок по умолчанию" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Плавающая, X" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плавающей панели" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Плавающая, Y" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плавающей панели" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Панель №%d" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" @@ -6530,17 +13977,22 @@ msgid "Item behavior" msgstr "Поведение панели" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 msgid "Locked" msgstr "Заперта" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" @@ -6560,16 +14012,23 @@ msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной п #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" @@ -6577,7 +14036,7 @@ msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 msgid "UnLock" -msgstr "Отпереть" +msgstr "Разблокировать" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 @@ -6587,53 +14046,34 @@ msgstr "Скрыть всю панель" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" -msgstr "Запереть" +msgstr "Заблокировать" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Свернуть" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Свернуть эту панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрыть эту панель" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Controlling dock item" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Default title for newly created floating docks" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 msgid "Switcher Style" msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Стиль кнопок переключения" @@ -6642,24 +14082,36 @@ msgid "Expand direction" msgstr "Расширить направление" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -6667,8 +14119,7 @@ msgstr "Страница" msgid "The index of the current page" msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -6710,13 +14161,21 @@ msgstr "Dock master this dock object is bound to" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format @@ -6725,8 +14184,10 @@ msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 msgid "Position" @@ -6741,8 +14202,12 @@ msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 msgid "Host" @@ -6757,8 +14222,12 @@ msgid "Next placement" msgstr "Следующее размещение" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" @@ -6803,169 +14272,225 @@ msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Панель №%d" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Angle bisector" msgstr "Угловая биссектриса" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Boolops" msgstr "Логические операции" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Динамический штрих" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Line Segment" msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Parallel" msgstr "Параллель" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Path length" msgstr "Длина контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Perspective path" msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Текстурная обводка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Рекурсивный скелет" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "Tangent to curve" msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 msgid "Text label" msgstr "Текстовая метка" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Gears" msgstr "Шестеренка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Сшивка субконтуров" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Внутренняя штриховка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 msgid "Sketch" msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." +msgstr "" +"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" +#, fuzzy +msgid "Bend path:" msgstr "Контур изгиба" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 @@ -6993,24 +14518,27 @@ msgstr "Исходный контур вертикален" msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" msgstr "Ячеек по Y:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" msgstr "Сшивающий контур" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 @@ -7018,7 +14546,8 @@ msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Контур, которым сшивают" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" msgstr "Количество контуров" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 @@ -7026,39 +14555,60 @@ msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Число создаваемых контуров" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" msgstr "Колебание края в начале" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" msgstr "Колебание интервала в начале" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" msgstr "Колебание края в конце" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" msgstr "Колебание интервала в конце" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" +#, fuzzy +msgid "Scale width:" msgstr "Масштаб ширины" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 @@ -7074,7 +14624,8 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" msgstr "Верхний контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 @@ -7082,7 +14633,8 @@ msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" msgstr "Правый контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 @@ -7090,7 +14642,8 @@ msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" msgstr "Нижний контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 @@ -7098,7 +14651,8 @@ msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" msgstr "Левый контур" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 @@ -7122,7 +14676,8 @@ msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" +#, fuzzy +msgid "Teeth:" msgstr "Зубцов:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 @@ -7130,15 +14685,20 @@ msgid "The number of teeth" msgstr "Количество зубцов" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" +#, fuzzy +msgid "Phi:" msgstr "φ (фи):" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" msgstr "Траектория" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 @@ -7146,8 +14706,8 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -msgid "Steps" +#, fuzzy +msgid "Steps:" msgstr "Шаги" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 @@ -7159,84 +14719,78 @@ msgid "Equidistant spacing" msgstr "Равномерный интервал" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " +"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " +"от положения узлов на контуре траектории." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 -msgid "Interruption width" -msgstr "Толщина прерывания" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Фиксированная толщина" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "" +msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "unit of stroke width" -msgstr "Единица толщины обводки" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "В единицах толщины обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "add stroke width to interruption size" -msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Прибавить толщину обводки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 -msgid "Add the stroke width to the interruption size." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "add other's stroke width to interruption size" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 -msgid "Switcher size" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossing Signs" -msgstr "" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "Crossings signs" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Одиночные" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Одиночные, растягиваются" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторяются" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторяются и растягиваются" +msgstr "Знаки пересечения" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" + +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Смена типа пересечения" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" msgstr "Текстура (кисть)" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 @@ -7244,7 +14798,8 @@ msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" msgstr "Копии:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 @@ -7260,54 +14815,49 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format -msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Обычное смещение:" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Смещение по касательной:" +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " +"чем -90% процентов от ширины текстуры." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Смещения в единицах текстуры" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" - -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Текстура вертикальна" +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " +"ширины и высоты" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Сливаться у концов" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" +"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " +"сращивать." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" msgstr "Случайность интервала" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 @@ -7315,7 +14865,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" +#, fuzzy +msgid "Growth:" msgstr "Нарастание:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 @@ -7324,77 +14875,109 @@ msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" msgstr "1-ая сторона, выход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" msgstr "2-ая сторона, вход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" msgstr "2-ая сторона, выход:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" +#, fuzzy +msgid "2nd side:" msgstr "2-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." -msgstr "" +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary." +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " +"касательной к границе" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary." +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " +"касательной к границе" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" #. @@ -7403,7 +14986,7 @@ msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Менять толщину штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varrying width" +msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Имитировать смену толщины штриха" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 @@ -7415,35 +14998,42 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half turns" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Толщина нижнего полуповорота" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" msgstr "2-ая сторона:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' halfturns" +msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Толщина верхнего полуповорота" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" -msgstr "" +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" + #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Толщина и направление штриховки" @@ -7459,44 +15049,37 @@ msgid "Global bending" msgstr "Общий изгиб" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" -msgstr "Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и силу изгиба" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Справа" +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " +"силу изгиба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 msgid "End" msgstr "Конец" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mark distance" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" msgstr "Расстояние между метками:" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" +#, fuzzy +msgid "Major length:" msgstr "Основные метки:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 @@ -7504,7 +15087,8 @@ msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Длина основных меток линейки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" +#, fuzzy +msgid "Minor length:" msgstr "Вспомогательные метки:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 @@ -7512,7 +15096,8 @@ msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" +#, fuzzy +msgid "Major steps:" msgstr "Шаг основных меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 @@ -7520,7 +15105,8 @@ msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" msgstr "Шагов смещения меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 @@ -7528,7 +15114,8 @@ msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Смещать метки на это число шагов" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" msgstr "Направление меток:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -7540,7 +15127,8 @@ msgid "Offset of first mark" msgstr "Смещение первой метки" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" +#, fuzzy +msgid "Border marks:" msgstr "Крайние метки:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 @@ -7550,101 +15138,112 @@ msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале конт #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Штрихов" +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Штрихов:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Количество рисуемых штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Макс. длина штрихов" +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Макс. длина штрихов:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Вариативность длины штрихов" +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Макс. перекрытие" +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Макс. перекрытие:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной длины)" +msgstr "" +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"длины)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Вариативность перекрытия" +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Вариативность перекрытия:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " +"(относительно максимальной длины)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Среднее смещение" +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Среднее смещение:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" +msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Мак. дрожание" +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Макс. дрожание:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +msgstr "Максимальная величина колебания" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Частота дрожания" +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Частота дрожания:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "" +msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" msgstr "Линий конструкции:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование" - #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " +"(попробуйте 5*смещение)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" +#, fuzzy +msgid "Max. length:" msgstr "Макс. длина:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 @@ -7652,7 +15251,8 @@ msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" +#, fuzzy +msgid "Length variation:" msgstr "Вариативность длины:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 @@ -7660,80 +15260,92 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" msgstr "Случайность размещения" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное размещение" +msgstr "" +"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " +"размещение" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 #, fuzzy -msgid "k_min" -msgstr "_Объединить" +msgid "k_min:" +msgstr "Мин. кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" -msgstr "мин. кривизна" +msgstr "Минимальная кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "Макс. кривизна" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "max curvature" -msgstr "Макс. кривизна" +msgstr "Максимальная кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Nb of generations" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" msgstr "Количество поколений" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Generating path" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "Только однообразные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." -msgstr "Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " +"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Draw all generations" msgstr "Рисовать все поколения" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Reference segment" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" msgstr "Ссылочный сегмент" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." -msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию является диаметром площадки (BB)." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Max complexity" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" msgstr "Макс. сложность" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" @@ -7749,31 +15361,31 @@ msgstr "Смена параметра перечня" msgid "Change scalar parameter" msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 msgid "Copy path" msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 msgid "Paste path" msgstr "Вставить контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 msgid "Link to path" -msgstr "" +msgstr "Связать с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 msgid "Link path parameter to path" -msgstr "" +msgstr "Связать параметр контура с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" @@ -7789,6 +15401,11 @@ msgstr "Смена текстового параметра" msgid "Change unit parameter" msgstr "Смена параметра единицы измерения" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" @@ -7799,212 +15416,251 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:264 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +msgstr "" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:280 -#: ../src/main.cpp:285 -#: ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:357 -#: ../src/main.cpp:362 -#: ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" +msgstr "" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +"передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" msgstr "" +"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " +"умолчанию равно 90dpi)" -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " +"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " +"единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:330 -#: ../src/main.cpp:423 +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:336 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " +"(только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" +msgstr "" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " +"опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +msgstr "" +"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:347 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:355 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" +msgstr "" +"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " +"или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Экспортировать PDF/PS/EPS без текста. Помимо файла PDF/PS/EPS создаётся файл " +"LaTeX, в котором текст помещается поверх рисунка из файла PDF/PS/EPS. " +"Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: \\input{latexfile." +"tex}" + +#: ../src/main.cpp:385 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:388 -msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:394 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:400 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:406 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:412 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:417 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:428 +#: ../src/main.cpp:436 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:441 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:446 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:451 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:449 +#: ../src/main.cpp:457 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:761 -#: ../src/main.cpp:1072 +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -8015,10 +15671,8 @@ msgstr "" "Доступные параметры:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -8026,552 +15680,406 @@ msgstr "_Файл" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -#: ../src/verbs.cpp:2488 -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/menus-skeleton.h:71 +#: ../src/menus-skeleton.h:69 msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_ы" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +msgstr "Показать или скрыть" +#. " \n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 +#: ../src/menus-skeleton.h:142 msgid "_Layer" msgstr "Сло_й" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" - -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" - -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" - -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" - -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" - -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" - -#: ../src/menus-skeleton.h:244 -msgid "Filter_s" -msgstr "Фи_льтры" - -#: ../src/menus-skeleton.h:250 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Расширения" - -#: ../src/menus-skeleton.h:257 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" - -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебник" - -#: ../src/node-context.cpp:223 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" - -#: ../src/node-context.cpp:224 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" - -#: ../src/node-context.cpp:225 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" - -#: ../src/nodepath.cpp:753 -#: ../src/seltrans.cpp:578 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамповка" - -#: ../src/nodepath.cpp:1659 -#: ../src/nodepath.cpp:1685 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Смещение узлов по вертикали" - -#: ../src/nodepath.cpp:1661 -#: ../src/nodepath.cpp:1687 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Смещение узлов по горизонтали" - -#: ../src/nodepath.cpp:1663 -#: ../src/nodepath.cpp:1689 -#: ../src/nodepath.cpp:1704 -#: ../src/nodepath.cpp:3615 -msgid "Move nodes" -msgstr "Смещение узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:1742 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" - -#: ../src/nodepath.cpp:1912 -msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять узлы" - -#: ../src/nodepath.cpp:1974 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расстановка узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2012 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавление узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2014 -#: ../src/nodepath.cpp:2116 -msgid "Add node" -msgstr "Добавление узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:2208 -msgid "Break path" -msgstr "Разбитие контура" - -#: ../src/nodepath.cpp:2264 -msgid "Close subpath" -msgstr "Закрытие подконтура" - -#: ../src/nodepath.cpp:2325 -msgid "Join nodes" -msgstr "Соединение узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2352 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Закрытие подконтура сегментом" - -#: ../src/nodepath.cpp:2406 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединение узлов сегментом" - -#: ../src/nodepath.cpp:2419 -#: ../src/nodepath.cpp:2434 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." - -#: ../src/nodepath.cpp:2591 -#: ../src/nodepath.cpp:2627 -#: ../src/nodepath.cpp:2631 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удаление узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:2593 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Удаление узлов без смены формы" - -#: ../src/nodepath.cpp:2650 -#: ../src/nodepath.cpp:2664 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" - -#: ../src/nodepath.cpp:2760 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." - -#: ../src/nodepath.cpp:2792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -msgid "Delete segment" -msgstr "Удаление сегмента" - -#: ../src/nodepath.cpp:2813 -msgid "Change segment type" -msgstr "Смена типа сегмента" - -#: ../src/nodepath.cpp:2830 -#: ../src/nodepath.cpp:3567 -msgid "Change node type" -msgstr "Смена типа узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:3517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "Удалить узел" - -#: ../src/nodepath.cpp:3861 -msgid "Retract handle" -msgstr "Втяжка узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:3916 -msgid "Move node handle" -msgstr "Смещение рычага узла" - -#: ../src/nodepath.cpp:4101 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" - -#: ../src/nodepath.cpp:4295 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Вращение узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:4410 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:4436 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабирование узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:4480 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Зеркалирование узлов" - -#: ../src/nodepath.cpp:4649 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" - -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4882 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4887 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4890 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -msgid "auto" -msgstr "автоматический" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" -#: ../src/nodepath.cpp:4894 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4900 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/nodepath.cpp:4905 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/nodepath.cpp:4917 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" -#: ../src/nodepath.cpp:4918 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../src/nodepath.cpp:4944 -#: ../src/nodepath.cpp:4956 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" -#: ../src/nodepath.cpp:4948 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#: ../src/object-edit.cpp:437 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/nodepath.cpp:4954 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/nodepath.cpp:4962 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует " +"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" -#: ../src/nodepath.cpp:4969 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с " +"Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/nodepath.cpp:4975 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с " +"ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:447 -#: ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует отношение сторон или растягивает только в одном измерении" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#: ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 -#: ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:697 -#: ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 -#: ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:707 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/object-edit.cpp:927 +#: ../src/object-edit.cpp:925 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:930 +#: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; " +"перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " +"закругляет, Alt искажает." -#: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/object-edit.cpp:1266 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " +"Alt меняет нелинейность." -#: ../src/object-edit.cpp:1269 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " +"Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/object-edit.cpp:1313 +#: ../src/object-edit.cpp:1317 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/object-edit.cpp:1349 +#: ../src/object-edit.cpp:1353 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Combining paths..." msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 msgid "Combine" msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 msgid "Break apart" msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 msgid "Object to path" msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/pencil-context.cpp:262 -#: ../src/pen-context.cpp:495 +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" + +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:270 -#: ../src/pen-context.cpp:505 +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pencil-context.cpp:273 -#: ../src/pen-context.cpp:507 +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:374 +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:678 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " +"точки." + +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол" + +#: ../src/pen-context.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" + +#: ../src/pen-context.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; " +"Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../src/pencil-context.cpp:395 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:380 +#: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:385 +#: ../src/pencil-context.cpp:406 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:458 +#: ../src/pencil-context.cpp:498 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:515 -#: ../src/pen-context.cpp:253 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Отмена рисования" - -#: ../src/pencil-context.cpp:565 -msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." -msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между " +"рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." -#: ../src/pencil-context.cpp:593 +#: ../src/pencil-context.cpp:632 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/pen-context.cpp:667 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." - -#: ../src/pen-context.cpp:677 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." - -#: ../src/pen-context.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/pen-context.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#: ../src/pen-context.cpp:1292 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Чернильное перо" -#: ../src/pen-context.cpp:1314 -#, c-format -msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/pen-context.cpp:1315 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" -#: ../src/pen-context.cpp:1362 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Виляющее перо" -#: ../src/persp3d.cpp:335 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Переключение точек схода" +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Пачкающее перо" -#: ../src/persp3d.cpp:346 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Переключение нескольких точек схода" +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Трассировка" -#: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape запустится с исходными настройками.\n" "Измененные настройки не будут сохранены." @@ -8579,7 +16087,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." @@ -8587,7 +16095,7 @@ msgstr "Невозможно создать каталог с профилем % #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s в действительности не является каталогом." @@ -8595,753 +16103,816 @@ msgstr "%s в действительности не является катал #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 +#: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 +#: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 +#: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." -#: ../src/rdf.cpp:172 +#: ../src/rdf.cpp:173 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/rdf.cpp:177 +#: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:182 +#: ../src/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:187 +#: ../src/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/rdf.cpp:192 +#: ../src/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/rdf.cpp:197 +#: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/rdf.cpp:202 +#: ../src/rdf.cpp:203 msgid "Public Domain" msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/rdf.cpp:207 +#: ../src/rdf.cpp:208 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/rdf.cpp:212 +#: ../src/rdf.cpp:213 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Название" - -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" msgstr "Дата" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" - #: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "" +"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " +"документа." #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Правое:" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " +"документ." #: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель" + +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/rdf.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 -msgid "Source" +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" msgstr "Источник" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" msgstr "Смежный" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " +"(через запятую)" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" msgstr "Охват" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/rdf.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 -msgid "Description" +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" msgstr "Описание" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" msgstr "Краткое описание содержимого документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" msgstr "Соавторы" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" msgstr "Фрагмент" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/rect-context.cpp:344 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:486 +#: ../src/rect-context.cpp:521 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " +"Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:489 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " +"1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:526 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " +"1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:495 +#: ../src/rect-context.cpp:530 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:516 +#: ../src/rect-context.cpp:555 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/select-context.cpp:233 +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" + +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите " +"объекты рамкой." + +#: ../src/select-context.cpp:238 msgid "Move canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:241 +#: ../src/select-context.cpp:246 msgid "Selection canceled." msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:559 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" - #: ../src/select-context.cpp:561 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " +"Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:725 +#: ../src/select-context.cpp:728 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" +msgstr "" +"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:726 +#: ../src/select-context.cpp:729 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/select-context.cpp:902 +#: ../src/select-context.cpp:903 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 -#: ../src/text-context.cpp:998 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 msgid "Select some objects to group." msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 -#: ../src/sp-item-group.cpp:515 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." - -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Поднятие" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 -#: ../src/seltrans.cpp:488 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "В выделении нет примененной маски." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 -msgid "action|Clone" -msgstr "Склонировать" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 msgid "Select clones to relink." msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." +msgstr "" +"Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"нему клоны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Relink clone" msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " +"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " +"перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" +"defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +msgstr "" +"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " +"контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Ссылка" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Связь:" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 -#: ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Flowed text" msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 msgid "Polyline" msgstr "Полилиния" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Клон" +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/selection-describer.cpp:75 msgid "Offset path" msgstr "Растянутый контур" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -#: ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 msgid "Star" msgstr "Звезда" -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" - -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов." - -#: ../src/selection-describer.cpp:139 +#: ../src/selection-describer.cpp:137 msgid "root" msgstr "корневом слое" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слое %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "слой %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#: ../src/selection-describer.cpp:160 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid " in %s" msgstr " в %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#: ../src/selection-describer.cpp:171 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:173 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" @@ -9349,7 +16920,7 @@ msgstr[0] " в %i родителе (%s)" msgstr[1] " в %i родителях (%s)" msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" @@ -9357,30 +16928,30 @@ msgstr[0] " в %i слое." msgstr[1] " в %i слоях." msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/selection-describer.cpp:188 +#: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#: ../src/selection-describer.cpp:192 +#: ../src/selection-describer.cpp:190 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Shift+D выделяет контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:196 +#: ../src/selection-describer.cpp:194 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Shift+D выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 -#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен." -msgstr[1] "%i объекта выделено." -msgstr[2] "%i объектов выделено." +msgstr[0] "%i объект выделен" +msgstr[1] "%i объекта выделено" +msgstr[2] "%i объектов выделено" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" @@ -9389,7 +16960,7 @@ msgstr[1] "%i объекта типа %s" msgstr[2] "%i объектов типа %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#: ../src/selection-describer.cpp:219 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" @@ -9398,7 +16969,7 @@ msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:224 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" @@ -9407,7 +16978,7 @@ msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s%d объектов типов %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:229 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" @@ -9415,106 +16986,128 @@ msgstr[0] "%i объект %i типов" msgstr[1] "%i объекта %i типов" msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:234 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:491 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 msgid "Skew" msgstr "Наклон" -#: ../src/seltrans.cpp:503 +#: ../src/seltrans.cpp:532 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:600 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с Shift также выполняется по этому центру" +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " +"Shift также выполняется по этому центру" -#: ../src/seltrans.cpp:627 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:628 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:632 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:633 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" +#: ../src/seltrans.cpp:662 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " +"— вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:767 +#: ../src/seltrans.cpp:796 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:1012 -#: ../src/seltrans.cpp:1111 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +msgstr "" +"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1223 +#: ../src/seltrans.cpp:1245 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1283 +#: ../src/seltrans.cpp:1320 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1325 +#: ../src/seltrans.cpp:1355 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1495 +#: ../src/seltrans.cpp:1530 #, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" - -#: ../src/shape-editor.cpp:468 -msgid "Drag curve" -msgstr "Перетаскивание кривой" +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " +"с Shift без прилипания" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ссылка на %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:866 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:861 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "Область верстки" @@ -9523,666 +17116,780 @@ msgstr "Область верстки" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" - -#: ../src/sp-guide.cpp:287 +#: ../src/sp-guide.cpp:288 msgid "Guides Around Page" msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/sp-guide.cpp:418 -msgid "drag to move, Shift+drag to rotate, Ctrl+click to delete" -msgstr "перетаскивание перемещает, Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+щелчок удаляет" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает " +"исходную точку, Del удаляет" -#: ../src/sp-guide.cpp:422 +#: ../src/sp-guide.cpp:425 #, c-format -msgid "vertical, at %s; %s" -msgstr "вертикальная, в точке %s; %s" +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format -msgid "horizontal, at %s; %s" -msgstr "горизонтальная, в позиции %s; %s" +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:430 +#: ../src/sp-guide.cpp:433 #, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s" -msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); %s" +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1128 +#: ../src/sp-image.cpp:1141 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#: ../src/sp-image.cpp:1149 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#: ../src/sp-image.cpp:1150 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:303 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" - -#: ../src/spiral-context.cpp:305 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" - -#: ../src/spiral-context.cpp:432 +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" - -#: ../src/spiral-context.cpp:453 -msgid "Create spiral" -msgstr "Создание спирали" +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/sp-item.cpp:1035 +#: ../src/sp-item.cpp:988 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#: ../src/sp-item.cpp:1006 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#: ../src/sp-item.cpp:1014 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; с фильтром (%s)" -#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#: ../src/sp-item.cpp:1016 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/sp-item-group.cpp:760 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" - -#: ../src/sp-line.cpp:194 +#: ../src/sp-line.cpp:175 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" + +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "втянута" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" + +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" + +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" + +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" + +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 msgid "Union" msgstr "Сумма" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:79 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#: ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 msgid "Difference" msgstr "Разность" -#: ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/splivarot.cpp:97 msgid "Exclusion" msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:102 msgid "Division" msgstr "Деление" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:107 msgid "Cut path" msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/splivarot.cpp:125 +#: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, " +"деления и разрезания контура " -#: ../src/splivarot.cpp:147 -#: ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " +"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " +"контура." -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/splivarot.cpp:633 +#: ../src/splivarot.cpp:881 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:954 +#: ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 +#: ../src/splivarot.cpp:1231 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:1040 +#: ../src/splivarot.cpp:1314 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +msgstr "" +"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -#: ../src/splivarot.cpp:1228 +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -#: ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 +#: ../src/splivarot.cpp:1531 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1749 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 +#: ../src/splivarot.cpp:1749 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1474 +#: ../src/splivarot.cpp:1751 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" - -#: ../src/splivarot.cpp:1654 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Упрощение контуров:" - -#: ../src/splivarot.cpp:1691 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." - -#: ../src/splivarot.cpp:1703 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контуров упрощено." - -#: ../src/splivarot.cpp:1717 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." - -#: ../src/splivarot.cpp:1731 -msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1733 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." - -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" - -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" - -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "втянута" - -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" - -#: ../src/sp-path.cpp:156 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" -msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" - -#: ../src/sp-path.cpp:159 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" - -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" - -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" - -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" - -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/sp-star.cpp:311 +#: ../src/splivarot.cpp:1968 #, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#: ../src/splivarot.cpp:1980 #, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" -msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" -msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/sp-text.cpp:425 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 #, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#: ../src/spray-context.cpp:251 #, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Клонированный текст %s%s" +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления копий исходного " +"выделения" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " из " +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления клонов исходного " +"выделения" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Осиротевший клон текста" +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления исходного выделения в " +"единый контур" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Текстовый блок" +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объекты, которые хотите распылить." -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Распылять копии" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Распылять по одиночному контуру" -#: ../src/star-context.cpp:315 +#: ../src/star-context.cpp:343 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:442 +#: ../src/star-context.cpp:474 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " +"угол" -#: ../src/star-context.cpp:443 +#: ../src/star-context.cpp:475 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgstr "" +"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:466 +#: ../src/star-context.cpp:508 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " +"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " +"контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 -#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " +"рамку." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 msgid "Flow text into shape" msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/text-context.cpp:444 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:446 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:501 +#: ../src/text-context.cpp:506 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:530 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:540 +#: ../src/text-context.cpp:545 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:580 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 -#: ../src/text-context.cpp:852 +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:652 +#: ../src/text-context.cpp:669 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:684 +#: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:726 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:728 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." +#: ../src/text-context.cpp:730 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:837 +#: ../src/text-context.cpp:866 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:839 +#: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:876 +#: ../src/text-context.cpp:905 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:894 +#: ../src/text-context.cpp:923 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:933 +#: ../src/text-context.cpp:962 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:967 +#: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:1015 +#: ../src/text-context.cpp:1044 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:1040 +#: ../src/text-context.cpp:1069 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1065 +#: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1091 +#: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1168 +#: ../src/text-context.cpp:1195 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1189 +#: ../src/text-context.cpp:1216 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1206 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1214 +#: ../src/text-context.cpp:1240 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1233 +#: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1241 +#: ../src/text-context.cpp:1265 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1371 +#: ../src/text-context.cpp:1394 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1605 +#: ../src/text-context.cpp:1640 #, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." -msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); Ввод " +"начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1607 +#: ../src/text-context.cpp:1642 #, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Наберите или измените текст (%d символов%s); Ввод начинает новый " +"абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1615 -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1725 +#: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" -#: ../src/text-editing.cpp:40 +#: ../src/text-editing.cpp:42 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." - -#: ../src/tools-switch.cpp:136 +#: ../src/tools-switch.cpp:137 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Для распыления объекта толканием выделите его и проведите по нему мышью." + +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " +"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " +"меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " +"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." -msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный режим." +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift " +"присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " +"режим." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." -msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)." +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " +"(только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — " +"отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " +"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " +"двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " +"отдаляет холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:214 +#: ../src/tools-switch.cpp:221 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +msgstr "" +"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/tools-switch.cpp:233 msgid "Drag to erase." msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/tools-switch.cpp:239 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" @@ -10192,57 +17899,50 @@ msgstr "Выберите режим инструмента из его конт msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 -#: ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 -#: ../src/trace/trace.cpp:243 +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 msgid "Select an image to trace" msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 +#: ../src/trace/trace.cpp:108 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 +#: ../src/trace/trace.cpp:126 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 +#: ../src/trace/trace.cpp:236 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 +#: ../src/trace/trace.cpp:336 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 +#: ../src/trace/trace.cpp:441 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 +#: ../src/trace/trace.cpp:464 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 +#: ../src/trace/trace.cpp:471 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 msgid "Trace bitmap" msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/trace/trace.cpp:578 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:204 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" - -#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." @@ -10250,255 +17950,289 @@ msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещен #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения " +"объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для " +"увеличения размера объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:224 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой " +"стрелке, с Shift — против часовой стрелки." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для " +"удаления объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для " +"растягивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:242 +#: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:250 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки " +"объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift — для уменьшения." +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift " +"— для уменьшения." -#: ../src/tweak-context.cpp:1218 +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/tweak-context.cpp:1254 +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 msgid "Move tweak" msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Scale tweak" msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Rotate tweak" msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Push path tweak" msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Коррекция объема контуров" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Blur tweak" msgstr "Коррекция размывания" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:255 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:518 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:372 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:423 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:430 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:552 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 msgid "_Select This" msgstr "_Выделить это" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 msgid "_Create Link" msgstr "Создать сс_ылку" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 msgid "Set Mask" msgstr "Применить маску" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 msgid "Release Mask" msgstr "Снять маску" #. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" msgstr "Применить обтравочный контур" #. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" msgstr "Снять обтравочный контур" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 msgid "Create link" msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." msgstr "_Свойства ссылки" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 msgid "_Follow Link" msgstr "Перейти по ссылке" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 msgid "_Remove Link" msgstr "_Удалить ссылку" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 msgid "Edit Externally..." msgstr "Изменить извне..." #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и обводка" +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." + +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." #. * #. * Constructor #. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 msgid "About Inkscape" msgstr "Об Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 msgid "_Splash" msgstr "За_ставка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 msgid "_Authors" msgstr "_Авторы" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 msgid "_Translators" msgstr "Пере_водчики" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 msgid "_License" msgstr "_Лицензия" @@ -10513,40 +18247,40 @@ msgstr "_Лицензия" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 msgid "about.svg" -msgstr "about.ru.svg" +msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" "Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" "Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" "bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" -"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -msgid "gap|H:" +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" msgstr "Г:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 @@ -10555,242 +18289,280 @@ msgstr "Минимальный вертикальный интервал меж #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" msgid "V:" msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 msgid "Unclump" msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Расстановка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 msgid "Last selected" msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "First selected" msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Biggest object" msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 msgid "Smallest object" msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:2 -msgid "Dip pen" -msgstr "Чернильное перо" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3 -msgid "Marker" -msgstr "Маркер" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к " +"обводке" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:4 -msgid "Brush" -msgstr "Кисть" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5 -msgid "Wiggly" -msgstr "Виляющее перо" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:6 -msgid "Splotchy" -msgstr "Пачкающее перо" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Удалить цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7 -msgid "Tracing" -msgstr "Трассировка" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Название профиля:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Убрать цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" @@ -10802,319 +18574,331 @@ msgstr "Метаданные" msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 msgid "License" msgstr "Лицензия" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Show page _border" msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "_Show border shadow" msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " +"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и " +"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " +"курсором будет прилипать." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Со_здать" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Create new grid." msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Grids" msgstr "Сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Color Management" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Scripting" msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 msgid "Border" msgstr "Кайма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер страницы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap _distance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " +"минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " +"минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap to objects" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." - #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Связанные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 msgid "External script files:" msgstr "Внешние файлы сценариев:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 msgid "Add external script..." msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 msgid "Remove external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -11122,104 +18906,97 @@ msgstr "Удаление сетки" msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 msgid "No preview" msgstr "Без предпросмотра" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 msgid "too large for preview" msgstr "Слишком велик для просмотра" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 msgid "Enable preview" msgstr "Включить предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 msgid "All Images" msgstr "Все изображения" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 msgid "All Vectors" msgstr "Все векторные" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 msgid "All Bitmaps" msgstr "Все растровые" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Автоматически добавить расширение файла" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 msgid "Guess from extension" msgstr "Угадать по расширению" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 msgid "Left edge of source" msgstr "Исходный левый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 msgid "Top edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 msgid "Right edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Исходный нижний край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 msgid "Source width" msgstr "Исходная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 msgid "Source height" msgstr "Исходная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 msgid "Destination width" msgstr "Конечная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 msgid "Destination height" msgstr "Конечная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" @@ -11227,10832 +19004,11665 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Источник" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Antialias" msgstr "Сглаживать" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 msgid "Show Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" - -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "Stroke _paint" msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "«" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " +"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " +"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " +"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " +"использовать для коррекции постоянного значения компонента." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 msgid "Image File" msgstr "Файл..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Выбранный элемент SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 msgid "Light Source:" msgstr "Источник света:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Z coordinate" msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 msgid "Points At" msgstr "Указывает на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Specular Exponent" msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 msgid "Cone Angle" msgstr "Угол конуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " +"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " +"свет не проецируется." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 msgid "New light source" msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 msgid "_Duplicate" msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 msgid "_Filter" msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 msgid "R_ename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 msgid "Rename filter" msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 msgid "Apply filter" msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Add filter" msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 msgid "_Effect" msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 msgid "Connections" msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 msgid "Remove merge node" msgstr "Удалить объединяющий узел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 msgid "Add Effect:" msgstr "Добавить:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 msgid "No effect selected" msgstr "Ни один эффект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 msgid "No filter selected" msgstr "Ни один фильтр не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 msgid "Filter General Settings" msgstr "Общие параметры фильтра" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -msgid "Coordinates" -msgstr "Координаты" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координаты:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Размеры" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" - -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Value(s)" -msgstr "Значение(-я)" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -msgid "K1" -msgstr "K1" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K2" -msgstr "K2" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K3" -msgstr "K3" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K4" -msgstr "K4" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ширина матрицы свёртки" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Высота матрицы свёртки" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Target" -msgstr "Цель" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." - -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "Divisor" -msgstr "Делитель" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Bias" -msgstr "Смещение" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Режим краёв" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Сохранять альфа-канал" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Цвет диффузии" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Определяет цвет источника света" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Коэфф. высоты поверхности" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Constant" -msgstr "Константа диффузии" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Длина единицы ядра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "X displacement" -msgstr "Смещение по X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Y displacement" -msgstr "Смещение по Y" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" - -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "Flood Color" -msgstr "Цвет заливки" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Стандартное отклонение" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n" -"Дилатация: «утолщает» входящее изображение" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -msgid "Source of Image" -msgstr "Источник изображения" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Delta X" -msgstr "Дельта X" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta Y" -msgstr "Дельта Y" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -msgid "Specular Color" -msgstr "Цвет отражения" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Основная частота" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Octaves" -msgstr "Числа Кейли" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Seed" -msgstr "Случайное значение" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавление примитива фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, затемнение и осветление." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 -msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 -msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 -msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 -msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 -msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 -msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дубликация примитива фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица измерения:" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Угол (в градусах):" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Относительное _смещение" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" - -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств направляющей" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " +"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " +"матрицы вручную." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID направляющей: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значение(-я):" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Сейчас: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " +"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " +"второго входов соответственно." -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" -"графического планшета (требует перезапуска)" +"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " +"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " +"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Делитель:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " +"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " +"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " +"как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " +"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " +"или близко к нему." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" +"каналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." -msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Включить индикатор прилипания" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Задержка (мс):" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" -msgstr "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться немедленно." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" -msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Коэффициент взвешивания:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" +"Дилатация «утолщает» изображение на входе." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору мыши (1)." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дельта X:" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дельта Y:" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Цвет отражения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасообразное отображение углов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основная частота:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Числа Кейли:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Случайное значение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"затемнение и осветление." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +"Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету " +"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " +"менять тон." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми " +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." msgstr "" -"При преобразовании в направляющие вместо\n" -"площадки (BB) используются края" +"Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя " +"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " +"завихрение и щипок." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 -msgid "times current stroke width" -msgstr "раза больше текущей обводки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой " +"частью документа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, " +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " +"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " +"feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " +"дилатацией — толще." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создавать новые объекты с:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "Last used style" -msgstr "Последним использованным стилем" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Применить последний использованный стиль" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственным стилем инструмента:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "Все" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "Обычные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "Унаследованные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Используемая площадка (BB):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бопомото" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Чероки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Сюда входит только сам контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Коптский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Преобразование в направляющие:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Сохранять объекты после преобразования" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." -msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Считать группы единым объектом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Эфиопский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." -msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Усреднять все штрихи" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Готское письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Select new path" -msgstr "Выделять новый контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмухи" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Рычаг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Хангыль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Каталонский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Латиница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Мьянма" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Огамическое письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Path outline:" -msgstr "Обводка контура:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Этрусский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Path outline color" -msgstr "Цвет обводки контура" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Орийя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Руны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингальский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при прохождении курсора инструмента над ними" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Flash time" -msgstr "Длительность мерцания" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Таана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." -msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Тайский" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Tweak" -msgstr "Корректор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Раскрашивать объекты:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 -msgid "Zoom" -msgstr "Лупа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Юи" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагальский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Эскизный режим" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Хануноо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Бухид" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфическое перо" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Брейлева азбука" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипрское письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Лимбу" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Плоская заливка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Сомалийское письмо" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Линейное письмо Б" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Connector" -msgstr "Соединительные линии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Древнеперсидский" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Новый тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Бугинский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Не запоминать геометрию окон" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифинаг (берберский)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Dockable" -msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Силоти нагри" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кхароштхи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Назначить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Балинезийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчивый" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинопись" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Финикийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Кайях Ли" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Лепча" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Реджанг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Саураштра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Тямское письмо " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Прозрачность диалога:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чики" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Непрозрачность в фокусе:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Ваи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Карийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Длительность анимации:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Ликийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Прочие параметры:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Лидийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Базовая латиница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Латиница, дополнение 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Латиница, расширение А" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Латиница, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Расширения IPA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижными" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Модификаторы пробелов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Объединяющие диакритические метки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческий и коптский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Кириллица, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Арабский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "Нко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Самаритянское письмо " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Хангул Ямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Эфиопский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тай Там" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Ведические расширения" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Фонетические расширения, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Латиница расширенная дополнительная" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Расширенный греческий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Обтравочные контуры и маски" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Общие знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Символы валют" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Буквообразные символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Различные технические символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Управляющие картинки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Оптическое распознавание символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Для рисования рамок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Блочные элементы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Различные символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Условные знаки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Average quality" -msgstr "Среднее качество" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Различные математические символы A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Дополнительные стрелки A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Азбука Брейля" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Дополнительные стрелки B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Различные математические символы B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Дополнительные математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Различные символы и стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Латиница, расширение C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Грузинский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Эфиопский расширенный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Кириллический расширенный A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Дополнительные знаки препинания" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Корни CJK, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." -msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Корни Канси" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Символы идеографического описания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Символы и знаки препинания CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Канбун" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Расширенный бопомото" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Росчерки CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения катаканы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK, совместимость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Гексаграммы И-Цзин" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Объединенные идеограммы CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Слоги Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Корни Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Лису" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Кириллический расширенный B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Бамум" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." -msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Латиница, расширение D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Обычные индийские числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Деванагари, расширение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Хангыль Ямо, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -msgid "Import/Export" -msgstr "Импорт/Экспорт" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванский" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Perceptual" -msgstr "Воспринимаемая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Мьянма, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Относительная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тай Вьет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Слоги Хангул" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Коррекция вывода на монитор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Хангыль Ямо, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" -"В этих каталогах ищутся профили: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профиль монитора:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Область для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Совместимые иероглифы CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Цветопередача монитора:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Алфавитные формы представления" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Арабские формы представления A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -msgid "Proofing" -msgstr "Цветопроба" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Селекторы вариантов начертания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Имитировать устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вертикальные формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Комбинируемые половины символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK, формы для совместимости" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Малые варианты форм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Цвета вне цветового охвата:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Арабские формы представления B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Формы в половинную и полную ширину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профиль устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Цветопередача устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Диапазон: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Использовать компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Включить компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Вставить текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Preserve black" -msgstr "Сохранять черный цвет" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "" -msgstr "<нет>" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 -msgid "Color management" -msgstr "Управление цветом" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Выделение основной линии сетки" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." -msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Параметры сетки по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Увеличение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -msgid "Grid units:" -msgstr "Единицы сетки:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Обычный размер:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 -msgid "Origin X:" -msgstr "Точка отсчета по X:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Точка отсчета по Y:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Интервал по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Интервал по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Цвет обычных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Цвет основных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основная линия сетки каждые:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки вместо линий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Use named colors" -msgstr "Использовать именованные цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 -msgid "XML formatting" -msgstr "Форматирование XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Отступ в пробелах:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -msgid "Path data" -msgstr "Данные контуров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Разрешать относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 -msgid "Force repeat commands" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" msgstr "" +"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " +"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " +"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Точность чисел:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Минимальная экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "SVG output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "System default" -msgstr "Используемый системой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанский (sq)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарский (am)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабский (ar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Армянский (hy)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " +"не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанский (az)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскский (eu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Белорусский (be)" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарский (bg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " +"по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальский (bn)" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонский (br)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталонский (ca)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватский (hr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чешский (cs)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Датский (da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландский (nl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Дзонг-кэ (dz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "German (de)" -msgstr "Немецкий (de)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Греческий (el)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "English (en)" -msgstr "Английский (en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Английский, Канада (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " +"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Эсперанто (eo)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Эстонский (et)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " +"штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Финский (fi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французский (fr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ирландский (ga)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галицийский (gl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Иврит (he)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Венгерский (hu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Индонезийский (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Итальянский (it)" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японский (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерский (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руанда (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейский (ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовский (lt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонский (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольский (mn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальский (ne)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджаби (pa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польский (pl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальский (pt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " +"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднять все штрихи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румынский (ro)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Русский (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербский, кириллица (sr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацкий (sk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенский (sl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Испанский (es)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведский (sv)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайский (th)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецкий (tr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Украинский (uk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Вьетнамский (vi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Язык (нужен перезапуск):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Smaller" -msgstr "Еще меньше" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Значки панели инструментов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Абрис контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Значки панели параметров:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Второй размер значков:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, " +"абрисы обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." -msgstr "В некоторых темах GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Clear list" -msgstr "Очистить список" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если " +"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показывать направление контура на абрисе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок " +"посередине каждого сегмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "На время показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения документа 1:1 будет соответствовать реальному." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " +"проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для " +"изменения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Интервал (в минутах):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " +"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметры редактирования" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Путь:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Максимальное число автосохранений:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Перемещать рычаги оставшихся после удаления узлов так, чтобы фигура по " +"возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 -msgid "Autosave" -msgstr "Автосохранение" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " +"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " +"штриховки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Редактор растровых файлов:" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Разрешение растровой копии:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " +"сбросом предыдущего выделения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Растр" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Сплошная заливка" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "Second language:" -msgstr "Второй язык:" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 -msgid "Third language:" -msgstr "Третий язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Игнорировать слова с цифрами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка орфографии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "Latency skew:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 -msgid "User config: " -msgstr "Пользовательская конфигурация:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "User data: " -msgstr "Данные пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "User cache: " -msgstr "Кэш пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "System config: " -msgstr "Конфигурация системы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " +"менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "System data: " -msgstr "Данные о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Значки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -msgid "DATA: " -msgstr "Данные:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 -msgid "UI: " -msgstr "Интерфейс:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема значков:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "System info" -msgstr "Информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 -msgid "General system information" -msgstr "Общая информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавление слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим слоем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим слоем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Внутри текущего слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сокрытие слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Запирание слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"оригиналом вместо первого оригинала." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Отпирание слоя" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 -msgid "Layers" -msgstr "Слои" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Применить новый эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Текущий эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Список эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " +"объекты" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Применен неизвестный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Нет примененных эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Объект не является контуром или фигурой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Можно выбрать только один объект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " +"маски" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Выделение пусто" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Создание контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Повысить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Понизить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Активация контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Деактивация контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Динам. память" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Резерв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "" -"Включить отображение журнала, \n" -"установив значения атрибута \n" -"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" -"в preferences.xml" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -msgid "Search for:" -msgstr "Искать:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 -msgid "Search" -msgstr "Искать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 -msgid "Files found" -msgstr "Найденные рисунки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не удалось подготовить документ" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " +"фильтров эффектов" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Установить атрибут SVG Font" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Изменить значение кернинга" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Гарнитура:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " +"скрытом слое" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Добавка глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " +"запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Установка кривых глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" +"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " +"экспорта в OCAL" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Изменить название глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Задание значения Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Удалить шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Удалить глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Удалить кернинговую пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Отсутствующий глиф:" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Взять из выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Название глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Соответствующая строка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Добавить глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Получить кривые из выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Добавить кернинговую пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Параметры кернинга:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Первый глиф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "" +"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Второй глиф:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Добавить пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Первый диапазон Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Второй диапазон Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Значение кернинга:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Указать гарнитуру" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Добавить шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "О_бщие параметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Глифы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Кернинг" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Текст примера" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Текст:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 -#, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 -msgid "Set fill" -msgstr "Установить заливку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 -msgid "Set stroke" -msgstr "Установить обводку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 -msgid "Change color definition" -msgstr "Смена определения цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Удалить цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Удалить цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Убрать цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " +"обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Убрать цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Обводка из палитры образцов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Заливка из палитры образцов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Расстановка по сетке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Равная высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Равная ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " +"'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Сокращение яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Определение краёв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " +"1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " +"что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Инвертировать изображение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Шаги яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "В цвете" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "В градациях серого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" -"изображение будет в градациях серого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Сложить стопкой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Убрать фон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Убрать пятна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Сгладить углы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимизировать контуры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Функция векторизации основана\n" -"на программе Potrace, написанной\n" -"Питером Селинджером\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарси (fa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "По _горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "По _вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Угол:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Преобразование элемента матрицы A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Преобразование элемента матрицы B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Преобразование элемента матрицы C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Преобразование элемента матрицы D" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Преобразование элемента матрицы E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относительное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорциональное масштабирование" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Изменить текущую _матрицу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Вращение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Наклон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "М_атрица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Еще меньше" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Правка матрицы преобразования" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Значки второй панели:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " +"перезапуска программы)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " +"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Сохранить как SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Режим:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Р_азмывание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " +"частей интерфейса" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Другая" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Смена размывания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " +"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " +"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " +"минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "P_age size:" -msgstr "_Размер:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Контур" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "В выделение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 -msgid "Set page size" -msgstr "Смена формата страницы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Размер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " +"диске" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "Средней высоты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "Еще уже" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "Узкие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "Средней ширины" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "Широкие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "Еще шире" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "В несколько строк" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Внутренний механизм печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Векторный" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметры растровой печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " +"метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Заливка:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько " +"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " +"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " +"команды." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Обводка:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Отклонение задержки:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#, fuzzy +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени " +"(0.9766 в некоторых системах)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " +"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " +"значков." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Без заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Без обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Конфигурация системы:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Данные о системе" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурная обводка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Значки:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "Л:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "Данные:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейная градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейная градиентная обводка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "Р" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальная градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Общая информация о системе" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальная градиентная обводка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Разные" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "В_ключена" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Разные заливки" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разные обводки" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Окно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Снята" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Область тестирования" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "Снять заливку" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Устройства" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Снять обводку" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Связь:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоский цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Число осей:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "ось:" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Число кнопок:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" +msgstr "" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Изменить заливку..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить обводку..." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Последним использованным цветом" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "Black" -msgstr "Черный" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставить цвет" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и обводку" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать обводку непрозрачной" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Удалить обводку" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Заливка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Обводка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Новый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Заливка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Обводка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Выше" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Инвертирование заливки" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Инвертирование обводки" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Заливка белым цветом" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Заливка обводки белым цветом" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Заливка черным цветом" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставка заливки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставка обводки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Смена толщины обводки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Неизвестный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозрачно)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Коррекция насыщенности" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Коррекция яркости" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -#, c-format -msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Коррекция тона" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 -#, c-format -msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Изменить толщину обводки" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Связь" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заливка: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Обводка: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +"Inkscape" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Разделение точек схода" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Объединение точек схода" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перейти на следующий слой" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Переход на следующий слой." +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Невозможно перейти за последний слой." +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Невозможно перейти за первый слой." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -#: ../src/verbs.cpp:1300 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:1201 -#: ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слой %s поднят." +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "Слой на передний план" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "Повышение слоя" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/verbs.cpp:1209 -#: ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слой %s опущен" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слой на задний план" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опускание слоя" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" -#: ../src/verbs.cpp:1237 -#: ../src/verbs.cpp:1255 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копия слоя %s" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавка глифа" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дубликация слоя" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1266 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Слой продублирован." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." -#: ../src/verbs.cpp:1295 -msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удалён" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1298 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удалён." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Установка кривых глифа" -#: ../src/verbs.cpp:1309 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Солирующий слой" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" -#: ../src/verbs.cpp:1389 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/verbs.cpp:1404 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задание значения Unicode" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Название глифа" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Соответствующая строка" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#: ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Восстановить" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый символ Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй символ Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохр_анить копию..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст примера" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрыть это окно документа" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Завершить работу с Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Расставить" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить _стиль" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставить _ширину" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставить _высоту" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставить ширину раздельно" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставить высоту раздельно" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на _место" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "_Вставить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "_Удалить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Снять фильтры" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Снять все фильтры с выделения" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать _клон" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Объекты в м_аркер" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Превратить выделение в маркер линий" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Объ_екты в направляющие" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "По _вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Угол:" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Select Next" -msgstr "Выбрать следующий" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Выбрать следующий объект или узел" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Select Previous" -msgstr "Выбрать предыдущий" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "D_eselect" -msgstr "Сн_ять выделение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "На_правляющие вокруг страницы" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Следующий эффект динамического контура" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " +"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " +"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " +"transform= на эту матрицу" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Наклон" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: щелчок переключает выделение сегмента" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: щелчок вставляет узел" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Линейный сегмент: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, " +"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Сегмент Безье: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет " +"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Сделать сегменты кривыми" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Di_vision" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Дублирование ветви" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разбить узлы" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Единообразное масштабирование узлов" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Вертикальное масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Горизонтальное отражение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Вертикальное отражение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает " +"выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: перетаскивание добавляет узлы в выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _обводку" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение " +"объекта (попробуйте Shift)" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Рычаг острого узла" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Рычаг сглаженного узла" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Рычаг симметричного узла" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "попробуйте Ctrl, Alt" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt: сохраняет длину, с шагом вращения %g°" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: сохраняет длину рычагов при перетаскивании" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Расставить по сетке..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "Shift+Ctrl: вращает оба рычага с шагом по %g°" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "Ctrl: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: вращает оба рычага на одинаковый угол" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" +"Автоматический рычаг узла: перетаскивание делает узел сглаженным (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: щелчок переключает выделение" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: лепка узлов" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги " +"масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только этот " +"узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматически сглаженный узел" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Рычаг масштабирования" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Рычаг вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Удалить узел" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Циклически менять тип узла" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: масштабирование относительно точки вращения с сохранением " +"пропорций" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Shift+Ctrl: масштабирование с сохранением пропорций" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: масштабирование относительно точки вращения с " +"коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: масштабирование относительно точки вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Рычаг масштабирования: перетаскивание масштабирует выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Продублировать активный слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дубликация активного слоя" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: вращает относительно противоположного угла" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: вращает с шагом %f°" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Рычаг вращения: перетаскивание вращает выделение относительно центра " +"вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Отображение только активного слоя" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Вращение на %.2f°" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl: наклон относительно центра вращения шагами по %f°" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: наклон относительно центра вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: наклон шагами по %f°" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Рычаг наклона: перетаскивание наклоняет выделение относительно " +"противоположного рычага" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Центр вращения: переместите для смены исходной точки трансформаций" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Собственническая" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Другая" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit mask" -msgstr "Изменить маску" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "_Release" -msgstr "_Снять" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Вер_хнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Убрать маску из выделения" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнее поле" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Левое:" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Изменить обтравочный контур" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Левое поле" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Пр_авое:" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Правое поле" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделять и трансформировать объекты" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Нижнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнее поле" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " +"если выделения нет" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Крошечные" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заливать замкнутые области" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Тон" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Еще уже" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Удалять существующие объекты" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Узкие" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Создавать геометрические построения" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметры селектора" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно параметров селектора" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Широкий" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента правки узлов" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " +"последовательность случайных чисел" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента коррекции" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно параметров корректора" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметры прямоугольника" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметры паралеллепипеда" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " +"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " +"эффектов будут переданы некорректно." -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметры эллипса" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " +"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " +"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " +"экране." -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Параметры звезды" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Параметры спирали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметры карандаша" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно параметров карандаша" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметры пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно параметров пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметры каллиграфического пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметры текста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметры градиентной заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметры лупы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно параметров лупы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметры пипетки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Разные" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно параметров пипетки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметры соединительных линий" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Параметры ластика" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Цвет сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Открыть окно параметров ластика" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Цвет сплошной обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Белый" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Включить или выключить прилипание" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Переключить режим _фокуса" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Непрозрачность, %" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "No _Filters" -msgstr "Б_ез фильтров" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Outline" -msgstr "К_аркас" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Переключиться" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); " +"с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Цветоуправляемое отображение" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как _значок" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Связь:" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Нас_троить Inkscape..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства _документа..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданные документа..." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и обводка..." +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точно изменить текущий объект" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять и расставить..." +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_История действий..." +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Undo History" -msgstr "История действий" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "_Найти и заменить текст..." +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Найти и заменить текст в документе" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Проверить _орфографию..." +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Проверить правописание текста в документе" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Коллективное рисование..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Клиент для коллективного рисования" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Расширения..." +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Запросить информацию о расширениях" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Сл_ои..." +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Редактор контурных эффектов..." +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Редактор фильтров..." +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Редактор шрифтов SVG..." +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Редактирование шрифтов SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация о расширениях Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основы" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" +"defs> документа" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "Основы _дизайна" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Повторить выполнение" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Повторить с изменениями..." +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All" -msgstr "Отпереть все" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Отпереть все во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All" -msgstr "Раскрыть все" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Раскрыть все во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Удалить цветовой профиль" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"скопированного объекта" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"скопированного объекта" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " +"скопированного объекта" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнитура" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Начертание" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Кегль шрифта:" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "прямой" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Применить градиент к объекту" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " +"объекты" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в обводке" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение:" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Смена ШВ/XY через панель" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Координата X" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Запереть ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " +"одному контуру)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Смещать градиенты" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Смещать текстуры" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Исправить" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Установка цвета обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Заливка обводки градиентом" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Заливка обводки текстурой" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Установка маркеров" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Толщина:" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркер начала:" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркер середины:" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и последнего" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркер конца:" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Продублировать активный слой" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль новых звёзд" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль новых прямоугольников" +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль новых параллелепипедов" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль новых эллипсов" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль новых спиралей" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -msgid "TBD" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставка узла" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " +"связанный с объектом блока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Соединение оконечных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " +"форматирование" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Join" -msgstr "Соединение" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -msgid "Break nodes" -msgstr "Разбить узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -msgid "Join with segment" -msgstr "Соединить узлы сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Острые узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Гладкие узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симметричные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Node Auto" -msgstr "Автоматический узел" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Node Line" -msgstr "Линия по узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Node Curve" -msgstr "Кривая по узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показывать рычаги" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показать контур" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Показать очертания контура" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Edit mask path" -msgstr "Изменить контур маски" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Изменить маску объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координата по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата X выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координата по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата Y выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Включить прилипание" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Bounding box" -msgstr "Площадка (BB)" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Края площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические построения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипать к краям площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Углы площадок (BB)" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Средние точки сторон площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центры площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипать к контурам" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Path intersections" -msgstr "Пересечения контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "To nodes" -msgstr "К узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Прилипать к острым узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Сглаженные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Средние точки линий" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центры объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центры вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Page border" -msgstr "Кайма холста" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипать к краю страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипать к сеткам" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипать к направляющим" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Смена количества лучей" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Смена отношения радиусов" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 -msgid "Make polygon" -msgstr "Звезда → многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 -msgid "Make star" -msgstr "Многоугольник → звезда" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Смена закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Смена случайности искажения" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 -msgid "Corners" -msgstr "Углы" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "" +"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "thin-ray star" -msgstr "звезда с тонкими лучами" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "octagram" -msgstr "октограмма" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 -msgid "regular polygon" -msgstr "обычный многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Отношение радиусов" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "stretched" -msgstr "растянуто" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "twisted" -msgstr "извилисто" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "slightly pinched" -msgstr "слегка прищемлено" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "NOT rounded" -msgstr "БЕЗ закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "slightly rounded" -msgstr "небольшое закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "visibly rounded" -msgstr "заметное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "well rounded" -msgstr "порядочное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -msgid "amply rounded" -msgstr "изрядное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "blown up" -msgstr "безумное" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "Rounded" -msgstr "Закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закругление:" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "NOT randomized" -msgstr "без случайности" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "slightly irregular" -msgstr "едва беспорядочно" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "visibly randomized" -msgstr "заметная случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "strongly randomized" -msgstr "изрядная случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -msgid "Randomized" -msgstr "Случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажение:" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Удаление закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 -msgid "not rounded" -msgstr "без закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальный радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальный радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглён" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Угол в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Угол в направлении Y" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Угол Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Угол в направлении Z" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Глифы..." -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 -msgid "Change spiral" -msgstr "Сброс изменений спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 -msgid "just a curve" -msgstr "просто кривая" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 -msgid "one full revolution" -msgstr "один полный оборот" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Number of turns" -msgstr "Количество поворотов" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "circle" -msgstr "окружность" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "edge is much denser" -msgstr "край намного плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "edge is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "even" -msgstr "ровная спираль" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "center is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -msgid "center is much denser" -msgstr "центр намного плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 -msgid "Divergence" -msgstr "Отклонение" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "starts from center" -msgstr "начинается из центра" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "starts mid-way" -msgstr "начинается с середины" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 -msgid "starts near edge" -msgstr "начинается с края" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутренний радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 -msgid "Bezier" -msgstr "Кривые Безье" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Рисовать кривую Безье" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 -msgid "Spiro" -msgstr "Кривые Спиро" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " +"разбросав" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Рисовать кривую Спиро" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зигзаги" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 -msgid "Paraxial" -msgstr "Параксиальный режим" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 -msgid "Triangle in" -msgstr "Декрещендо" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -msgid "Triangle out" -msgstr "Крещендо" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 -msgid "From clipboard" -msgstr "Из буфера обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(много узлов, грубые линии)" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "(default)" -msgstr "(по умолчанию)" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало узлов, плавные линии)" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Сглаживание:" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 -msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(узкая кисть)" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широкая кисть)" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальная)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила действия инструмента коррекции" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 -msgid "Move mode" -msgstr "Перемещение объектов" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Приближение и отталкивание объектов" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Случайное перемещение объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Использование расширения для интерполяции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 -msgid "Scale mode" -msgstr "Масштабирование объектов" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Вращение объектов" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Дублирование и удаление объектов" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 -msgid "Push mode" -msgstr "Толкание контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Выталкивать части контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " +"выделено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Огрубление контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Раскрашивание объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Перебор цветов для объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -msgid "Blur mode" -msgstr "Размывание" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, упрощённо)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, но много узлов)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точность" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точность:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Управление цветом включено для этого окна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Управление цветом выключено для этого окна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 -msgid "Pressure" -msgstr "Нажим" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" " +"перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 -msgid "No preset" -msgstr "Не выбрана" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить..." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "(hairline)" -msgstr "(волосок)" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 -msgid "Pen Width" -msgstr "Толщина пера" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(скорость утолщает штрих)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(легкое утолщение)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постоянная ширина)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(скорость обнуляет штрих)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Утоньшение штриха" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(левый угол вверху)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " +"градиент или повторять отражённый градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(перо горизонтально)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(правый угол вверху)" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "прямой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Угол пера" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(угол зафиксирован)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 -msgid "Fixation" -msgstr "Фиксация" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(слегка закругленные)" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(примерно круглые)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Закругление концов" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 -msgid "Caps:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладкая линия)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(легкое дрожание)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(заметное дрожание)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальное дрожание)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрожание штриха" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрожание:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без виляния)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(сумасшедшее вихляние)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Виляние пером" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Виляние:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Сплошной цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без инерции)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Образец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(заметное отставание)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальная инерция)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Масса пера" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " +"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 -msgid "Trace Background" -msgstr "Трассировать фон" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и " +"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливка образцом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 -msgid "Tilt" -msgstr "Наклон" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Выберите предустановку" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: изменить начало/конец" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " +"с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " +"вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрытая дуга" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Положение" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 -msgid "Open Arc" -msgstr "Открытая дуга" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Положение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Снять непрозрачность" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Заблокировать ширину и высоту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 -msgid "Pick" -msgstr "Снять" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Назначить непрозрачность" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 -msgid "Assign" -msgstr "Назначить" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 -msgid "Closed" -msgstr "Закрытый" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Open start" -msgstr "С открытым началом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и " +"текстурную заливки мне изменении объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open end" -msgstr "С открытым концом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open both" -msgstr "Открыт с обеих сторон" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 -msgid "All inactive" -msgstr "Все неактивны" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "draw-geometry-inactive" -msgstr "draw-geometry-inactive" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 -msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Показывать данные измерений" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Открыть диалог LPE" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вырезать из объектов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: сменить гарнитуру" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: сменить выключку" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: сменить начертание" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: сменить ориентацию" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: сменить кегль" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "С управлением цветом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Вне цветового охвата!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696 -msgid "Align left" -msgstr "Выключка влево" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Слишком много краски!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 -msgid "Align right" -msgstr "Выключка вправо" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729 -msgid "Justify" -msgstr "Выключка по ширине" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирное" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755 -msgid "Italic" -msgstr "Наклонное" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Интервал линии соединения" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 -msgid "Graph" -msgstr "Граф" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 -msgid "Connector Length" -msgstr "Длина линии соединения" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 -msgid "Length:" -msgstr "Длина:" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 -msgid "Fill by" -msgstr "Чем залить" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чем залить:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Порог заливки" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Увеличить/уменьшить на" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Увеличить/уменьшить на:" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрыть интервалы" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закрыть интервалы:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " +"последнего" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians:" -msgstr "Угол A в радианах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "Угол B в радианах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "Угол С в радианах:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Полупериметр, px:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Площадь в px^2:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Извините, найти %s не удалось" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "k" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../share/extensions/inkex.py:213 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Не удалось найти маркер: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Соединить выделенные узлы" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install python-numpy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:45 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:52 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object | Ungroup." -msgstr "" -"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Объект → Разгруппировать»." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 -msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" -"Второй выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path | Object to Path." -msgstr "" -"Первый выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 -msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 -msgid "No face data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 -msgid "No edge data found in specified file\n" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 -msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../share/extensions/summersnight.py:38 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Не удалось найти файл: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "по макс. длине сегмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "по числу сегментов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показывать рычаги трансформации" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Способ деления:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Макс. длина сегмента (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Изменение контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Число сегментов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показывать контур" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Импорт файлов AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Изменить обтравочные контуры" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Экспорт в AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Изменить маски" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать маски выделенных объектов" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Импорт AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Импорт Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центры площадок" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Ярче" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Функция синего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Функция зелёного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Функция красного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки линий" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Темнее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Градации серого" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центры объектов" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Меньше тона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Меньше яркости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центры вращения" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Меньше насыщенности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Больше тона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Больше яркости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Больше насыщенности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негатив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Случайные значения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Удалить синий компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Удалить зелёный компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Удалить красный компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Замена цвета" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Преобразовать в пунктир" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Схема, созданная в программе Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Схемы Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Импорт файлов Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Визуализация контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Смещение по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Смещение по Y" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Кегль шрифта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерация узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Угловые возвышения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Угловые биссектрисы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Центроид" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Центр описанной окружности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Описанная окружность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Обычные объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Заказные точки и параметры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle About This Point" -msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Геометрия треугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Эксцентрический треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Центры вневписанных окружностей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Вневписанные окружности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Экскасательный треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Точка Жергонна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Центр вписанной окружности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Вписанная окружность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Точка Нагеля" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Центр окружности девяти точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Окружность девяти точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Ортоцентрический треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ортоцентр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Указывает на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Радиус (px):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Вывести свойства этого треугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Симмедиальный треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Точка симмедианы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Симмедианы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "Triangle Function" -msgstr "функции треугольника" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "трилинейным координатам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодировка символов:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "DXF Input" -msgstr "Импорт DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Автоматически масштабировать в A4" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настольный плоттер" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "Вывод для ROBO-Master" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Экспорт в DXF" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Высота размывания:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Стд. отклонение размывания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Ширина размывания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Объёмные края" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Угол освещения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Только ч/б" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Тени" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Импорт файлов EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Экспорт в EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формула LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " +"равномерно" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Извлечь растровое изображение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Файл XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Импорт XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Гладкость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Добавить направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Глубина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Макет коробки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Толщина бумаги:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Угасание" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Пропорциональное масштабирование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Нарастание" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фрактализация" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Сглаженность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Подразделений:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Нарисовать оси" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Конечное значение по оси X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Построитель графиков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Функции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " +"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Изотропическое масштабирование" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Количество шагов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Диапазон и выборка" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Удалить прямоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 -msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -msgid "Start X value" -msgstr "Начальное значение по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 -msgid "Use" -msgstr "Как использовать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Использовать полярные координаты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " +"курсора" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Шаг колеса, px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зубчатое колесо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Угол зацепления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Сохранить сетку:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Сохранить направляющие:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Толщина границы (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Картезианская сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" +"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " +"контуры)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" +"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "Основных делений по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Основных делений по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Делений в основном делении по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Делений в основном делении по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Угловых делений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Угловых делений в центре" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Диаметр центральной точки (px)" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Отступ периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Кегль периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Периферические метки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " +"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого углового деления (px)" - -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Основных круговых делений" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(узкое распыление)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широкое распыление)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого углового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимальный)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярная сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальный)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Малых угловых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Малых круговых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"При нулевом значении распыляет в точку, Увеличение значения повышает радиус " +"кольца рассеивания." -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимальное рассеивание)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальное рассеивание)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Рассеивание:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Увеличивайте значение для рассеивания распыляемых объектов" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Распылять копии исходного выделения" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Распылять клоны исходного выделения" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Распылять в один контур" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Другой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(слабое заполнение)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Золотое сечение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(обильное заполнение)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Создать направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Предустановка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Правило третей" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(малое варьирование вращения)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Начать от краёв" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(существенное варьирование вращения)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Вращение:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения " +"исходного выделения." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(малое варьирование масштаба)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Экспорт в HPGL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(существенное варьирование масштаба)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Отразить по оси Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Масштаб" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Экспортировать невидимые слои" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "Начало координат по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного " +"выделения." -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Начало координат по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Задать авторам вопрос" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Справка по командной строке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Часто задаваемые вопросы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Использование клавиатуры и мыши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Руководство по Inkscape" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Новшества этой версии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Сообщить авторам об ошибке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Спецификация на SVG 1.1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Интерполируемый атрибут" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Конечное значение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Число с плавающей точкой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " +"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Переменная" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Интерполировать атрибут в группе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Нет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Другой атрибут" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Другой тип атрибута" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " +"имеет)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Начальное значение" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Тэг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " +"угол не меняется)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Преобразование" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "Перемещение по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Перемещение по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Где применить?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать конечные контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерполяция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " +"концы)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Интерполировать стиль" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Способ интерполяции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Шаги интерполяции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксиома и правила" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "L-system" -msgstr "Система Линденмайера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Left angle" -msgstr "Левый угол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Случайный угол (%)" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Случайный шаг (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Right angle" -msgstr "Правый угол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Длина шага (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Шаблонный текст" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Количество абзацев" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Предложений в абзаце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Кегль шрифта [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Единица длины:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Измерить контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " +"толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерить контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Смещение [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Точность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Движение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Импорт Text Outline" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "Конечное значение t:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" -"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Параметрические кривые" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Диапазон и выборка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "Число выборок:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " +"отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 -msgid "Start t-value" -msgstr "Начальное значение t:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -msgid "x-Function" -msgstr "Функция по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 -msgid "y-Function" -msgstr "Функция по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копий текстуры:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип деформации:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Лента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Змейка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Интервал между копиями:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Склонирована" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Скопирована" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Следовать ориентации контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Перемещена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Исходная текстура будет:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вес бумаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: изменение гарнитуры" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Высота книги (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: изменение кегля" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Параметры книги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: изменение начертания" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Ширина книги (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Толщина листа (дюймы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: изменение выключки" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Обложка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины обложки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: изменение трекинга" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутренние страницы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Число страниц" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: смещение от линии шрифта" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: вращение" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины бумаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: смена направления" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Идеально сшитая обложка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Укажите ширину:" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрифт не найден в системе" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Кегль шрифта" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Кегль шрифта (px)" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -msgstr "Файлы AutoCAD Plot (*.plt)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved for plotters" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые для плоттеров" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Сохранить файл для плоттеров" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Трехмерный многогранник" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Отпирание объекта" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "Кубоктоэдр" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Определенный ребрами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Грани" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Определенный гранями" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Стороны" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Выключка" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Выключка текста" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "Цвет заливки (синий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "По горизонтали" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "Цвет заливки (зеленый)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "По вертикали" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "Цвет заливки (красный)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Направление текста" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Меньший интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Больший интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Высота строки" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Непрозрачность заливки, %" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Отрицательный интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Положительный интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Межсловный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Трекинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Межсловный интервал (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Межбувенный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Кернинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Межбуквенный интервал (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернинг" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Смещение от линии шрифта" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Смещение от линии шрифта (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Вращение символов" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Вращ.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Вращение символа (градусы)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Соединительная линия: ортогональная" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Соединительная линия: ломаная" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Большой додекаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "Режим редактирования" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Икосаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light x-Position" -msgstr "Точка источника света на оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light y-Position" -msgstr "Точка источника света на оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогональная линия" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light z-Position" -msgstr "Точка источника света на оси Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Толщина линии (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривизна соединительных линий" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Загрузить из файла:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривизна:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Значение кривизны соединительных линий" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Mean" -msgstr "Средняя величина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "Файл модели" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Object:" -msgstr "Объект:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" +"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Повернуть вокруг:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Вращение, градусы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Коэффициент масштаба:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Shading" -msgstr "Затенение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Создать точку соединения" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Cube" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Удалить выделенную точку соединения" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -#, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Непрозрачность обводки, %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Затем повернуть вокруг:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Усеченный куб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " +"пикселами, попадающими в заливку" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Усеченный додекаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Усеченный икосаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Усеченный октаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " +"число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Усеченный тетраэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Вид" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Ось X" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Ось Y" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Ось Z" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "Критерий сортировки грани на оси Z:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Action:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Поля выпуска под обрез" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Метки для выпуска под обрез" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Нижнее:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "All in one" +msgstr "Выровнять узлы" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Холст" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Colour Bars" -msgstr "Контрольные цветовые полосы" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Area width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Обрезные метки" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Левое:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 +msgid "" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Метки" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Шагов интерполяции" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Информация о странице" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Размещение" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Метки для печати" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Импорт DXF" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Метки совмещения" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Направление" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Правое:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Ориентир для обрезных меток:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Файл" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "Star Target" -msgstr "Цель" +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Цвет сплошной заливки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Top:" -msgstr "Верхнее:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Импорт файлов Postscript" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Создание из контура" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Дрожание узлов" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Максимальное смещение по Y, px" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Упрощение контуров" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Смещение рычагов узла" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." +msgstr "" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Использовать обычное распределение" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Ориентация:" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Алфавитный суп" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Контур закрыт." -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Случайное зерно" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Высота штрих-кода:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры Пера" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Основная длина оси Z" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрих-код" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Данные штрих-кода:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрих-кода:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Произвольный угол:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Расстановка" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Логические операции" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Снизу вверх (90)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +msgid "" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальная точка:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Глубина:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Слева направо (0)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Посередине" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Радиально вовнутрь" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радиально наружу" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "углу" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Поменять вертикальный порядок" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Полилиния" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Направление перестановки:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа налево (180)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Удаление" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Сверху вниз (270°)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальная точка:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Исходный размер" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимальный размер" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "За_ставка" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Случайное дерево" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Кривая (%):" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Резиновое растягивание" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Сила (%):" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Пункты" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Импорт документов sK1" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Экспорт в документы sK1" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Файл" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Число кнопок:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Импорт файлов Sketch" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Растушёвка" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Размещение шестерёнки" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Внутри (гипотрохоида)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Ориентация" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - радиус кольца (px)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Матричный штрих-код" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Вращение (градусы)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спирограф" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Размер квадрата (px):" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d — радиус пера (px)" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Скрыть линии позади сферы" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Линии широты" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Выпрямить сегменты" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Линии долготы" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Наклон (в градусах):" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфера" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Кегль шрифта" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Экспорт в XAML" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через " +#~ "диалог «Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу." -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Где применить?" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Порядок" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Экспорт в ZIP" +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Кегль шрифта (px)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Смещение (px):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Угол:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Автоматически установить размер и положение" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +#~ "ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Вращение, в градусах" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Кодировка символов:" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Год (0 — текущий)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Configuration" -msgstr "Основные параметры" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Цвет дня" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Названия дней" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Клоны" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "January February March April May June July August September October November December" -msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Локализация" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Радиус" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Месяц (0 — все)" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "средняя" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Поле месяца" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Нормальный" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Ширина месяца" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Интервал:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Цвет месяца" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Название" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Названия месяца" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "Месяцев на строку" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Права" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Цвет дней следующего месяца" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Язык" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Поднятие" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Суббота и воскресенье" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Склонировать" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Ссылка" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Клон" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Свойства объекта" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "Первый день недели" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Цвет названия рабочего дня" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Г:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Выходные" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Цвет названия выходного дня" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Со_здать" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Год (0 — текущий)" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Цвет года" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Раскрашивать объекты:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Путь:" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Преобразовать в брайлев текст" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Верх" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Ширина" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "все строчные" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Высота" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: %u из %u. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "включает изменение только этого объекта (попробуйте Shift)" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "На:" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: %u из %u. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "снимает выделение." -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Заменить текст" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Заменить:" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +#~ "рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +#~ "перемещения и трансформации." -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Как в предложении" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Файл %s был сохранен в формате (%" +#~ "s), что может привести к частичной потере данных!\n" +#~ "\n" +#~ "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Титульный Регистр" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Размер" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "Маленькие" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Угол a, в градусах" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "Средней высоты" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Угол b, в градусах" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "Большие" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Угол c, в градусах" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "Огромные" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Из стороны a и углов a, b" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Из стороны c и углов a, b" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "Средней ширины" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Из сторон a, b и угла a" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Широкие" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Из сторон a, b и угла c" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Еще шире" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Из трех сторон" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "В несколько строк" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Длина стороны a, в пикселах" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Связь" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Длина стороны b, в пикселах" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Длина стороны c, в пикселах" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Треугольник" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "П_редпросмотр цветоделений" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Переключиться на режим просмотра цветоделений" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Импорт текстовых файлов" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Начертание" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "Координата X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Устанавливаемые атрибуты" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" -msgstr "" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Координата Y" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом." +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Запустить после" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Запустить до" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Ш" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Установить атрибуты" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Высота" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Источник и получатель установки:" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "В" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected set an attribute in all others" -msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." -msgstr "" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Толщина:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Строк:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с поддержкой SVG (вроде Firefox)" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Радиус (px):" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Вращение (градусы):" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Устанавливаемое значение:" +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "_Маска" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Веб" +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "_Маска" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When the set must be done?" -msgstr "Когда установить:" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Выбрать кегль шрифта" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "при активации" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "_Переключиться" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "при размывании" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "при щелчке" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Вертикальный текст" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "при загрузке элемента" +#~ msgid "Kerning (horizontal shift of characters)." +#~ msgstr "Кернинг (смещение символов по горизонтали)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "при получении фокуса" +#~ msgid "Vertical shift of characters." +#~ msgstr "Смещение символов по вертикали" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "при нажатии клавиши мыши" +#~ msgid "Rotation of selected characters (degrees)." +#~ msgstr "Вращение выбранных символов в градусах" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "при перемещении мыши" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Обновить пиктограммы" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "при прохождении курсора мыши над" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "при отпускании клавиши мыши" +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmits to the last one" -msgstr "Все выбранные передают последнему" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Передаваемые атрибуты" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " +#~ "шрифт по умолчанию." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом." +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Полужирное" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Источник и получатель передачи:" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Наклонное" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Выбрать гарнитуру" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs." -msgstr "" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Передать атрибуты" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Когда передать" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Величина завихрения" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихрение" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Некорректное название программы: %s" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярный графический формат для клипарата" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" -#~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые" -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра" -#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -#~ msgstr "Добавить эффект шума растровым и векторным изображениям" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Alpha paint" -#~ msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#~ msgid "Previous Effect" -#~ msgstr "Повторить последний" -#~ msgid "All Image Files" -#~ msgstr "Все файлы изображений" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Организация" +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Рычаги трансформации" #, fuzzy -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Параметры эффекта" -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Файл сеанса" -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Управление воспроизведением" -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Информация о сеансе" -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Файл активного сеанса:" -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Задержка (мс):" -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Закрыть файл" -#~ msgid "Open new file" -#~ msgstr "Открыть новый файл" -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Установить задержку" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Перемотать назад" -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "На изменение вперед" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Пауза" -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "На изменение назад" -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Воспроизвести" -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Открыть файл сеанса" -#~ msgid "Melt and glow" -#~ msgstr "Расплавлен и сияет" -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Значок" -#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" -#~ msgstr "Фаска металлического или пластикового значка" -#~ msgid "Ghost outline" -#~ msgstr "Призрачный контур" -#~ msgid "Masking tools" -#~ msgstr "Маскирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color inline" -#~ msgstr "Прохладный контур" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flow inside" -#~ msgstr "Огрубление изнутри" -#~ msgid "Lead pencil" -#~ msgstr "Свинцовый карандаш" -#~ msgid "Cross blotches" -#~ msgstr "Перекрестные пятна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rough contour" -#~ msgstr "Объекты пересоединены" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Путь:" -#~ msgid "_Write session file:" -#~ msgstr "_Записать файл сеанса:" -#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." -#~ msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " -#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" -#~ msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." #~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Укажите местоположение и имя файла" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Укажите имя файла" -#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -#~ msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." -#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" -#~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Принять приглашение" -#~ msgid "Decline invitation" -#~ msgstr "Отклонить приглашение" -#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "Ис_пользовать SSL" -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "За_регистрироваться" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Сервер:" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Имя пользователя:" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Пароль:" -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "П_орт:" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Соединиться" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#~ msgstr "Работают во всех слоях" #, fuzzy -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Имя файла" #, fuzzy -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Назначение" #, fuzzy -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Ориентация" #, fuzzy -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "_Название комнаты:" -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "_Сервер комнаты:" -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "_Пароль комнаты:" -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "_Прозвище комнаты:" -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Соединиться с комнатой" -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID по_льзователя:" -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "_Пригласить пользователя" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "О_тменить" -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Список собеседников" -#~ msgid "Burnt paper edges texture" -#~ msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Кернинг влево" #, fuzzy -#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -#~ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Длина слева:" #~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" +#~ msgstr "Определяет цвет источника света" + +#, fuzzy #~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Длина справа:" +#~ msgstr "Единица длины:" + +#, fuzzy #~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -#~ msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" +#~ msgstr "Взять яркость цвета" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" +#~ msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" + +#, fuzzy #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Пересечение" -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "Разность А-B" + +#, fuzzy #~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Объект А" -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "Разность B-A" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy #~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Объект B" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy #~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "Второй контур" +#~ msgstr "Контур изгиба" + +#, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Тип операции" -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "Какой тип логической операции будет использован" -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Начало:" +#~ msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#, fuzzy #~ msgid "Angle of the first copy" -#~ msgstr "Угол первой копии" +#~ msgstr "Угол наклона эллипса" + +#, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Угол вращения:" +#~ msgstr "Центры вращения" + +#, fuzzy #~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Угол между двумя соседними копиями" +#~ msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" + +#, fuzzy #~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Количество копий" +#~ msgstr "Количество строк" + +#, fuzzy #~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Количество копий исходного контура" +#~ msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" + +#, fuzzy #~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Точка отсчета" +#~ msgstr "Точка отсчета по X:" + +#, fuzzy #~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Точка отсчета для вращения" +#~ msgstr "Ориентация" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Изменить начальный угол" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Изменить угол вращения" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Эллиптическое перо" +#~ msgstr "Эллипс" + +#, fuzzy #~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Острые" -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Округлые" +#~ msgstr "Повысить резкость" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "Режим" + +#, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Выберите тип пера" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#, fuzzy #~ msgid "Pen width" #~ msgstr "Толщина пера" + +#, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Макс. толщина обводки штриха" +#~ msgstr "Менять толщину обводки" + +#, fuzzy #~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Округлость пера" -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "угол" +#~ msgstr "Случайность размещения" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" @@ -22063,86 +30673,104 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" #, fuzzy -#~ msgid "Grow for" -#~ msgstr "Режим наращивания объёма" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Закругление" #, fuzzy -#~ msgid "Fade for" -#~ msgstr "Масштаб:" +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" #, fuzzy -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Закругление" #~ msgid "Capping" -#~ msgstr "Концы" +#~ msgstr "Плеск волн" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Включить прилипание" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Регулятор 0" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Регулятор 1" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Регулятор 2" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Регулятор 3" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Регулятор 4" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Регулятор 5" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Регулятор 6" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Регулятор 7" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Регулятор 8" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Регулятор 9" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Регулятор 10" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Регулятор 11" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Регулятор 12" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Регулятор 13" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Регулятор 14" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Регулятор 15" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "End type" -#~ msgstr "Тип сегмента" -#~ msgid "Discard original path?" -#~ msgstr "Отбросить исходный контур" -#~ msgid "Reflection line" -#~ msgstr "Линия зеркала" -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" +#~ msgstr "Конечное значение t:" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Изменить смещение" -#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" -#~ msgstr "Определяет левый конец параллели" -#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" -#~ msgstr "Определяет правый конец параллели" -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -#~ msgstr "Изменить левый конец параллели" -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -#~ msgstr "Изменить правый конец параллели" -#~ msgid "Scaling factor" -#~ msgstr "Коэффициент масштаба" +#~ msgstr "Менять расстояние втяжки" + +#, fuzzy #~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Показывать единицу измерения" +#~ msgstr "Коррекция вывода на монитор" + +#, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" +#~ msgstr "Единица ширины = длина контура" #, fuzzy #~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "Масштабирование" +#~ msgstr "Масштабирование:" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in x direction" @@ -22150,45 +30778,43 @@ msgstr "Импорт XAML" #, fuzzy #~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Масштабирование" +#~ msgstr "Масштабирование:" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Смещение по X" + +#, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Смещение по оси X" +#~ msgstr "Угол в направлении X" + +#, fuzzy #~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Смещение по Y" +#~ msgstr "Смещение" + +#, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Смещение по оси Y" -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "Использовать плоскость XY?" +#~ msgstr "Угол в направлении X" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Изменить исходную точку" +#~ msgstr "Коррекция тона" + +#, fuzzy #~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Итераций" -#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" -#~ msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" -#~ msgid "Location along curve" -#~ msgstr "Точка касания:" -#~ msgid "" -#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " -#~ "number-of-segments)" -#~ msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" -#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" -#~ msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" -#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" -#~ msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -#~ msgstr "Изменить положение точки касания" +#~ msgstr "Пересечение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметры эффекта" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Изменить положение левого конца касательной" -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -#~ msgstr "Изменить положение правого конца касательной" +#~ msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" + +#, fuzzy #~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Шаг складывания в стопку" +#~ msgstr "Сложить стопкой" #, fuzzy #~ msgid "point param" @@ -22196,13 +30822,386 @@ msgstr "Импорт XAML" #, fuzzy #~ msgid "path param" -#~ msgstr "пентаграмма" +#~ msgstr "Вставить параметр контура" + +#, fuzzy #~ msgid "Label" -#~ msgstr "Метка:" -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" +#~ msgstr "Метка" + +#, fuzzy #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Установить заливку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задержка (мс):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Заливка шумом" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Переименовать фильтр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Сохранить как умолчание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Отрисовка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Вставка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Пластификация" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Растровые" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Развернуть" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Пере_именовать" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Экспорт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединительные линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Имя слоя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Смена рычага" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Соединительные линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Инвертировать тон" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +#~ "горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " +#~ "фрагмента" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " +#~ "рычагов" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с " +#~ "Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает " +#~ "противоположный рычаг" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Расстановка узлов" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Разбитие контура" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Закрытие подконтура" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты " +#~ "между ними" + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Смена типа сегмента" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с " +#~ "Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с " +#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "оконечный узел" + +#~ msgid "cusp" +#~ msgstr "острый" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "гладкий" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "автоматический" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов " +#~ "для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. " +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +#~ msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +#~ msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением " +#~ "рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. " +#~ "Щелчок по объекту выделяет его." + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "" -#~ "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной " -#~ "панели" +#~ "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при " +#~ "прохождении курсора инструмента над ними" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Соединение оконечных узлов" + +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Изменить контур маски" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Изменить маску объекта" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Мин:" + +#~ msgid "Max:" +#~ msgstr "Макс:" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution" +#~ msgstr "Распределение" + +#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options" +#~ msgstr "Параметры указателя распылителя" + +#~ msgid "sprayOptions|Random Options" +#~ msgstr "Параметры случайности" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution:" +#~ msgstr "Распределение:" + +#~ msgid "sprayOptions|Uniform" +#~ msgstr "Единообразное" + +#~ msgid "sprayOptions|Gaussian" +#~ msgstr "По Гауссу" + +#~ msgid "sprayOptions|Scale:" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply a scale factor" +#~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#~ msgid "sprayOptions|Rotation:" +#~ msgstr "Вращение:" + +#~ msgid "sprayOptions|Ratio:" +#~ msgstr "Соотношение сторон:" + +#~ msgid "Eccentricity of the ellipse" +#~ msgstr "Эксцентриситет эллипса" + +#~ msgid "sprayOptions|Angle:" +#~ msgstr "Угол:" + +#~ msgid "sprayOptions|Width:" +#~ msgstr "Ширина:" + +#~ msgid "Size of the ellipse" +#~ msgstr "Размер эллипса" + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_Размер:" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Ориентация холста:" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "площадке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Средняя величина" + +#, fuzzy +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Сила действия инструмента коррекции" + +#, fuzzy +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#~ msgid "Population" +#~ msgstr "Заполнение" + +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Заполнение:" + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Коллективное рисование..." +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"