X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=f64cb39f3d6527c3d7eb76e7a3d2a8daed13f68b;hb=42382dfb4164b919ffcdf03766da9f8be4e43b42;hp=73fef99298fa31ce9b8d1216ed2d899965e30b4d;hpb=190cdab527735e45225d0250ba58932f1ec35085;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 73fef9929..f64cb39f3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,20 +8,24 @@ # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. # Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. +# Alexandre Prokoudine , 2010. +# Александр Прокудин , 2010. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:03+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-09 07:34+0400\n" +"Last-Translator: Александр Прокудин \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -37,21 +41,24 @@ msgid "By number of segments" msgstr "по числу сегментов" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" +#, fuzzy +msgid "Division method:" msgstr "Способ деления:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length (px):" msgstr "Макс. длина сегмента (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 @@ -59,7 +66,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "Изменение контура" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" +#, fuzzy +msgid "Number of segments:" msgstr "Число сегментов" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 @@ -146,12 +154,13 @@ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Ярче" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +msgid "Black and White" +msgstr "Только чёрный и белый" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 @@ -168,35 +177,129 @@ msgstr "Ярче" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160 msgid "Color" msgstr "Цвет" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" + #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" +msgid "" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +" \n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5 \n" +" Green Function: b \n" +" Blue Function: g" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Blue Function:" msgstr "Функция синего" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419 msgid "Custom" msgstr "Другой" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Green Function:" msgstr "Функция зелёного" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Red Function:" msgstr "Функция красного" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 @@ -209,7 +312,7 @@ msgid "Desaturate" msgstr "Обесцветить" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 msgid "Grayscale" msgstr "Градации серого" @@ -242,32 +345,36 @@ msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +msgid "" +"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +"converts it back to RGB." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 msgid "Hue" msgstr "Тон" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 msgid "Randomize" msgstr "Случайные значения" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -288,10 +395,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Color to replace" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "New color" +msgstr "Цвет года" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5 msgid "Replace color" msgstr "Замена цвета" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" @@ -333,34 +450,73 @@ msgstr "" "нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bounding box type :" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 msgid "Dimensions" msgstr "Размеры" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Геометрические фигуры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Visualize Path" msgstr "Визуализация контура" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "X Offset:" msgstr "Смещение по X" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" msgstr "Смещение по Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" +#, fuzzy +msgid "Dot size:" msgstr "Размер точек" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Кегль шрифта" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "Нумерация узлов" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step:" +msgstr "Шаги" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:8 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 msgid "Altitudes" msgstr "Угловые возвышения" @@ -437,15 +593,6 @@ msgstr "Экскасательный треугольник" msgid "Gergonne Point" msgstr "Точка Жергонна" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 msgid "Incentre" msgstr "Центр вписанной окружности" @@ -475,19 +622,22 @@ msgid "Orthocentre" msgstr "Ортоцентр" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" +#, fuzzy +msgid "Point At:" msgstr "Указывает на:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Radius (px):" msgstr "Радиус (px):" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 @@ -497,9 +647,9 @@ msgstr "Радиус (px):" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 msgid "Render" @@ -620,28 +770,28 @@ msgstr "Кодировка символов:" msgid "DXF Input" msgstr "Импорт DXF" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "" -#. ## end option page #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Text Font" +msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Автоматически масштабировать в A4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" @@ -652,13 +802,15 @@ msgid "" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output." msgstr "" -"• поддерживется формат AutoCAD Release 13\n" -"• предполагается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" -"• предполагается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" -"• поддерживаются только элементы LWPOLYLINE и SPLINE\n" -"• параметр ROBO-Master включает создание\n" -" специальной кривой, читаемой только просмотрщиками\n" -" ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape." +"• поддерживается формат AutoCAD Release 13\n" +"• считается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" +"• считается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" +"• поддерживаются только линии и кривые\n" +"• на выводе для ROBO-Master создаётся кривая,\n" +" читаемая только просмотрщиками ROBO-Master\n" +" и AutoDesk, но не Inkscape.\n" +"• вывод LWPOLYLINE создаёт полилинию, отключите,\n" +" чтобы использовать устаревший тип линии." #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -670,12 +822,11 @@ msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE на выводе" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "Включить вывод для ROBO-Master" +msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master на выводе" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -696,15 +847,18 @@ msgstr "" "pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" +#, fuzzy +msgid "Blur height:" msgstr "Высота размывания:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Стд. отклонение размывания" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" +#, fuzzy +msgid "Blur width:" msgstr "Ширина размывания" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 @@ -712,20 +866,23 @@ msgid "Edge 3D" msgstr "Объёмные края" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" +#, fuzzy +msgid "Illumination Angle:" msgstr "Угол освещения" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" msgstr "Только ч/б" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" +#, fuzzy +msgid "Shades:" msgstr "Тени" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 -msgid "Stroke width" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Stroke width:" msgstr "Прибавить толщину обводки" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 @@ -737,7 +894,7 @@ msgid "Embed only selected images" msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Images" msgstr "Изображения" @@ -747,20 +904,24 @@ msgid "EPS Input" msgstr "Импорт файлов EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую): " + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula" msgstr "Формула LaTeX" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 msgid "LaTeX formula: " msgstr "Формула LaTeX: " @@ -777,23 +938,29 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Извлечь растровое изображение" +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" +"· не указывайте расширение сами, оно будет автоматически подставлено\n" +"· относительный путь считается от корня пользовательского каталога" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь растровое изображение" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Extrude" msgstr "Выдавливание" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 @@ -804,10 +971,10 @@ msgstr "Создание из контура" msgid "Lines" msgstr "Линии" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" @@ -828,7 +995,8 @@ msgid "XFIG Input" msgstr "Импорт XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" +#, fuzzy +msgid "Flatness:" msgstr "Гладкость" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 @@ -840,7 +1008,8 @@ msgid "Add Guide Lines" msgstr "Добавить направляющие" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" +#, fuzzy +msgid "Depth:" msgstr "Глубина:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 @@ -848,111 +1017,125 @@ msgid "Foldable Box" msgstr "Макет коробки" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness:" msgstr "Толщина бумаги:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" msgstr "Вкладка" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Unit" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "Unit:" msgstr "Единица измерения:" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Фрактализация" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" msgstr "Сглаженность:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions:" msgstr "Подразделений:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "Нарисовать оси" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Конечное значение по оси X" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" +#, fuzzy +msgid "End X value:" +msgstr "Конечное значение по оси X" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "Первая производная" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "Построитель графиков" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Function:" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 msgid "Functions" msgstr "Функции" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Изотропическое масштабирование" - #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" msgstr "Количество шагов:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 msgid "Range and sampling" msgstr "Диапазон и выборка" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "Удалить прямоугольник" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -970,8 +1153,8 @@ msgstr "" " Изотропное масштабирование отключено.\n" " Первое производное всегда задается числами." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 msgid "" "Standard Python math functions are available:\n" "\n" @@ -994,29 +1177,40 @@ msgstr "" "\n" "Также возможно использование констант pi и e." -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Start X value:" msgstr "Начальное значение по оси X:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23 msgid "Use" msgstr "Как использовать" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Использовать полярные координаты" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "Изотропическое масштабирование" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (px):" msgstr "Шаг колеса, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 @@ -1024,13 +1218,45 @@ msgid "Gear" msgstr "Зубчатое колесо" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" +#, fuzzy +msgid "Number of teeth:" msgstr "Количество зубцов" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" +#, fuzzy +msgid "Pressure angle:" msgstr "Угол зацепления" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Средний размер ячейки (px)" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Если граница равна нулю, мозаика на краях будет непрерывной. Чтобы получить " +"ровное соединение на краях мозаики, используйте положительное значение, по " +"возможности, больше размера ячейки. Для получения пустой границы используйте " +"отрицательное значение." + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Толщина границы (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Мозаика Вороного" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" @@ -1039,16 +1265,38 @@ msgstr "GIMP XCF" msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Save Background" +msgstr "Трассировать фон" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Save Grid" msgstr "Сохранить сетку:" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Guides" msgstr "Сохранить направляющие:" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Толщина границы (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 @@ -1056,13 +1304,15 @@ msgid "Cartesian Grid" msgstr "Картезианская сетка" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" "Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только " "логарфим.)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#, fuzzy +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" "Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только " "логарфим.)" @@ -1076,147 +1326,197 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing (px):" msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness (px):" msgstr "Толщина основного деления по X (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" msgstr "Основных делений по X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing (px):" msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness (px):" msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Основных делений по Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness (px):" msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness (px):" msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Делений в основном делении по X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Делений в основном делении по Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness (px):" msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness (px):" msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Делений в основном делении по X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Делений в основном делении по Y" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "X Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Y Axis" +msgstr "Ось Y" + #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Угловых делений" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Угловых делений в центре" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Угловых делений в центре" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Угловых делений" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Диаметр центральной точки (px)" +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Угловых делений" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Отступ периферических меток (px)" +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Кегль периферических меток (px)" +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Периферические метки" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Периферические метки" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Degrees" msgstr "Градусов:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Толщина большого углового деления (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Основных круговых делений" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Толщина малого углового деления (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" msgstr "Полярная сетка" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Малых угловых делений в большом" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Малых круговых делений в большом" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 @@ -1272,11 +1572,13 @@ msgid "Guides creator" msgstr "Создать направляющие" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" +#, fuzzy +msgid "Horizontal guide each:" msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" +#, fuzzy +msgid "Preset:" msgstr "Предустановка:" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 @@ -1288,9 +1590,33 @@ msgid "Start from edges" msgstr "Начать от краёв" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" +#, fuzzy +msgid "Vertical guide each:" msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Guillotine" +msgstr "Направляющая" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 +msgid "Ignore these settings and use export hints?" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +msgid "Image name (without extension)" +msgstr "" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Нарисовать рычаги" @@ -1312,18 +1638,26 @@ msgid "Mirror Y-axis" msgstr "Отразить по оси Y" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Pen number" +msgstr "Номер цвета" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 msgid "Plot invisible layers" msgstr "Экспортировать невидимые слои" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Разрешение (dpi)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 msgid "X-origin (px)" msgstr "Начало координат по X (px)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 msgid "Y-origin (px)" msgstr "Начало координат по Y (px)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 msgid "hpgl output flatness" msgstr "Ровность вывода в HPGL" @@ -1343,6 +1677,10 @@ msgstr "Часто задаваемые вопросы" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Использование клавиатуры и мыши" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2 +msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Руководство по Inkscape" @@ -1361,11 +1699,12 @@ msgstr "Спецификация на SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать конечные контуры" +msgstr "Продублировать оконечные контуры" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -1376,242 +1715,785 @@ msgid "Interpolate style" msgstr "Интерполировать стиль" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" +#, fuzzy +msgid "Interpolation method:" msgstr "Способ интерполяции" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Шаги интерполяции" +#, fuzzy +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Шагов интерполяции" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Видение" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Интерполируемый атрибут:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "End Value:" msgstr "Конечное значение:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 msgid "Fill" msgstr "Заливка" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Float Number" msgstr "Число с плавающей точкой" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#, fuzzy msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\":" +"this \"other\"." msgstr "" "Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно " "другой:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" msgstr "Переменная" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "Интерполировать атрибут в группе" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 msgid "No Unit" msgstr "Нет" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Other" msgstr "Другой" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Другой атрибут" - -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" msgstr "Другой тип атрибута:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 -#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Другой атрибут" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 msgid "Scale" msgstr "Масштабирование:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Start Value:" msgstr "Начальное значение:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "Тэг" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#, fuzzy msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection" +"selection." msgstr "" "Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " "объектов группы или выделения." -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" msgstr "Преобразование" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Translate X" msgstr "Перемещение по X" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Translate Y" msgstr "Перемещение по Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Где применить?" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "Создание презентации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +msgid "None (remove)" +msgstr "Нет (удалить)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +msgid "Number of slides" +msgstr "Количество слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Название слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" -"\n" -"Контур создаётся подстановкой\n" -"правил к аксиоме столько раз, \n" -"сколько порядков указано.\n" -"Следующие команды могут быть\n" -"использованы в аксиоме и правилах:\n" -"\n" -"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" -"\n" -"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" -"\n" -"+: повернуть влево\n" -"\n" -"-: повернуть вправо\n" -"\n" -"|: повернуть на 180 градусов\n" -"\n" -"[: запомнить точку\n" -"\n" -"]: вернуться к запомненной точке\n" +"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления автотекста " +"из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +msgid "Appear" +msgstr "Появление" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксиома и правила" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +msgid "Build-in effect" +msgstr "Эффект входа" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "Система Линденмайера" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Эффект выхода" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Левый угол" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Длительность в секундах:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +msgid "Fade" +msgstr "Угасание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +msgid "None (default)" +msgstr "Нет (по умолчанию)" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Случайный угол (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +msgid "Pop" +msgstr "Выскакивание" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Случайный шаг (%)" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки, обновления и удаления эффектов " +"объектов из презентаций JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code." +"google.com/p/jessyink." -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Правый угол" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Создать архив ZIP с выводом всех слайдов презентации JessyInk в PDF или PNG" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Длина шага (px)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Шаблонный текст" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в PDF или PNG (*.png)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Количество абзацев" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после " +"создания слоя экспорта. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "Установить/обновить" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для установки или обновления сценария JessyInk " +"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности вы найдёте на сайте " +"code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +msgid "Add slide:" +msgstr "Добавить слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Уменьшить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим рисования" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Export presentation:" +msgstr "Направление текста" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +msgid "First slide:" +msgstr "Первый слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Увеличить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим содержания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +msgid "Key bindings" +msgstr "Клавиатурные комбинации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +msgid "Last slide:" +msgstr "Последний слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Вперёд (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Вперёд (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +msgid "Next page:" +msgstr "Следующая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +msgid "Previous page:" +msgstr "Предыдущая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Сбросить таймер:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Выбрать слайд выше:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Выбрать слайд ниже:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Выбрать слайд слева:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Выбрать слайд справа:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +msgid "Set duration:" +msgstr "Установить длительность:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Вернуться к исходному числу столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Сделать цвет контура чёрным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Сделать цвет контура синим:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Сделать цвет контура циановым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Сделать цвет контура зелёным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Сделать цвет контура пурпурным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Сделать цвет контура оранжевым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Сделать цвет контура красным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Сделать цвет контура белым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Сделать цвет контура жёлтым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Вернуться к исходной толщине контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Переключиться на режим рисования" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Переключиться на режим содержания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Переключиться на режим слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено настройки клавиатурных комбинаций, используемых " +"в презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Переключить индикатор хода презентации:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Отменить последний сегмент контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Если имя слайда не указано, определение мастер-слайда снимается" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +msgid "Master slide" +msgstr "Мастер-слайд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для смены используемого JessyInk мастер-слайда. " +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетаскивание/масштабирование" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Обработка действий мышью" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Параметры мыши:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +msgid "No-click" +msgstr "Без щелчков" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для настройки обработки действий мышью. " +"Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, " +"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности вы " +"найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk " +"для текущего слоя. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Эффект перехода для появления" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Эффект перехода для исчезновения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Выберите, какие части JessyInk вы хотите удалить." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Удалить весь автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +msgid "Remove effects" +msgstr "Удалить эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Удалить определение мастер-слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Удалить сценарий" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Удалить переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +msgid "Remove views" +msgstr "Удалить виды" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из " +"документа SVG. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Удалить сценарий презентации" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд " +"(слой) презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/" +"p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Выберите ноль номером порядка, чтобы установить исходный вид слайда." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +msgid "Remove view" +msgstr "Удалить вид" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов " +"презентации JessyInk. Подробности вы найдёте на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур создаётся подстановкой\n" +"правил к аксиоме столько раз, \n" +"сколько порядков указано.\n" +"Следующие команды могут быть\n" +"использованы в аксиоме и правилах:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" +"\n" +"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" +"\n" +"+: повернуть влево\n" +"\n" +"-: повернуть вправо\n" +"\n" +"|: повернуть на 180 градусов\n" +"\n" +"[: запомнить точку\n" +"\n" +"]: вернуться к запомненной точке\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксиома" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Left angle:" +msgstr "Левый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Случайный угол (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Случайный шаг (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Right angle:" +msgstr "Правый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Rules:" +msgstr "Правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Step length (px):" +msgstr "Длина шага (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +#, fuzzy +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Количество абзацев" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Предложений в абзаце" +#. LPETool +#. commented out, because the LPETool is not finished yet. +#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); +#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477 -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -1627,56 +2509,86 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Кегль шрифта [px]" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 +msgid "Area" +msgstr "Площадь" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size (px):" +msgstr "Кегль шрифта (px)" -#. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Length Unit:" msgstr "Единица длины:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Measure" msgstr "Измерить контур" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Measure Path" msgstr "Измерить контур" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Смещение [px]" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "Тип измерения:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offset (px):" +msgstr "Смещение" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Precision:" msgstr "Точность" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." msgstr "" "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и " -"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число " -"значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает " -"растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять " -"предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, " -"необходимо указать 250." +"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста.\n" +"\n" +" * Число значимых цифр контролируется параметром «Точность».\n" +" * Параметр «Смещение» задает расстояние между текстом и контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К " +"примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250.\n" +" * При расчёте площади результат точен для многоугольников и кривых Безье. " +"Для окружностей рассчитанная площадь может быть больше реальной на 0,03%." #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" msgstr "Величина" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -1696,17 +2608,13 @@ msgid "Text Outline Input" msgstr "Импорт Text Outline" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" +#, fuzzy +msgid "End t-value:" msgstr "Конечное значение t:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" -"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" - #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi:" msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 @@ -1718,14 +2626,15 @@ msgid "Range and Sampling" msgstr "Диапазон и выборка" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" +#, fuzzy +msgid "Samples:" msgstr "Число выборок:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" @@ -1733,32 +2642,39 @@ msgstr "" "\n" "Первые производные функции всегда определяются числами." -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" msgstr "Начальное значение t:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "x-Function:" msgstr "Функция по оси X:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's left:" msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "x-value of rectangle's right:" msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "y-Function:" msgstr "Функция по оси Y:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "y-value of rectangle's top:" msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 @@ -1774,66 +2690,69 @@ msgstr "Тип деформации:" msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -msgid "Normal offset" +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" msgstr "Обычное смещение:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Pattern along Path" msgstr "Текстура по контуру" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 msgid "Repeated" msgstr "Повторяются" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Ribbon" msgstr "Лента" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 msgid "Single" msgstr "Одиночные" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 msgid "Single, stretched" msgstr "Одиночные, растягиваются" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 msgid "Snake" msgstr "Змейка" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17 msgid "Space between copies:" msgstr "Интервал между копиями:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "Tangential offset" +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)" +"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)." msgstr "" "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " "Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и " @@ -1851,25 +2770,42 @@ msgstr "Скопирована" msgid "Follow path orientation" msgstr "Следовать ориентации контура" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Moved" msgstr "Перемещена" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Исходная текстура будет:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Randomly" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Scatter" msgstr "Рассеивание" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Sequentially" +msgstr "Установить заливку" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " @@ -1880,7 +2816,8 @@ msgstr "" "контуров, фигур и клонов." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" +#, fuzzy +msgid "Bleed (in):" msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 @@ -1888,7 +2825,8 @@ msgid "Bond Weight #" msgstr "Вес бумаги" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" msgstr "Высота книги (в дюймах)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 @@ -1896,7 +2834,8 @@ msgid "Book Properties" msgstr "Параметры книги" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" +#, fuzzy +msgid "Book Width (inches):" msgstr "Ширина книги (в дюймах)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 @@ -1908,7 +2847,8 @@ msgid "Cover" msgstr "Обложка" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Измерение толщины обложки" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 @@ -1920,7 +2860,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" msgstr "Число страниц" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 @@ -1928,7 +2869,8 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Измерение толщины бумаги" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 @@ -1948,14 +2890,27 @@ msgid "Specify Width" msgstr "Укажите ширину:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -msgid "Value" +#, fuzzy +msgid "Value:" msgstr "Значение" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Выровнять по пиксельной сетке" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points." +msgstr "" +"Выравнивает все контуры в выделении по пиксельной сетке, делая изображение " +"чётким" + #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" @@ -2022,20 +2977,23 @@ msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Цвет заливки (синий)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Green:" msgstr "Цвет заливки (зеленый)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" +#, fuzzy +msgid "Fill color, Red:" msgstr "Цвет заливки (красный)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Непрозрачность заливки, %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 @@ -2051,15 +3009,18 @@ msgid "Icosahedron" msgstr "Икосаэдр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" +#, fuzzy +msgid "Light X:" msgstr "Свет по X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" +#, fuzzy +msgid "Light Y:" msgstr "Свет по Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" +#, fuzzy +msgid "Light Z:" msgstr "Свет по Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 @@ -2083,7 +3044,8 @@ msgid "Model file" msgstr "Файл модели" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" +#, fuzzy +msgid "Object Type:" msgstr "Тип объекта" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 @@ -2099,11 +3061,15 @@ msgid "Rotate around:" msgstr "Повернуть вокруг:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "Вращение, в градусах" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Вращение (градусы)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" +#, fuzzy +msgid "Scaling factor:" msgstr "Коэффициент масштаба" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 @@ -2128,12 +3094,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "Плосконосый додекаэдр" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Непрозрачность обводки, %s" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" +#, fuzzy +msgid "Stroke width (px):" msgstr "Толщина обводки, в пикселах" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 @@ -2168,10 +3135,6 @@ msgstr "Усеченный тетраэдр" msgid "Vertices" msgstr "Вершины" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Вид" - #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "Ось X" @@ -2222,7 +3185,8 @@ msgstr "Метки" #. Label #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" @@ -2247,15 +3211,15 @@ msgid "Right:" msgstr "Правое:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686 msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Set crop marks to" +#, fuzzy +msgid "Set crop marks to:" msgstr "Ориентир для обрезных меток:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 @@ -2267,12 +3231,12 @@ msgid "Top:" msgstr "Верхнее:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" @@ -2280,27 +3244,29 @@ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" msgid "PostScript Input" msgstr "Импорт файлов Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Jitter nodes" msgstr "Дрожание узлов" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Максимальное смещение по Y, px" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Shift node handles" msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Shift nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." @@ -2308,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " "контура" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 msgid "Use normal distribution" msgstr "Использовать обычное распределение" @@ -2317,9 +3283,22 @@ msgid "Alphabet Soup" msgstr "Алфавитный суп" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" +#, fuzzy +msgid "Random Seed:" msgstr "Случайное зерно" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Текст" + #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "Высота штрих-кода:" @@ -2336,8 +3315,56 @@ msgstr "Данные штрих-кода:" msgid "Barcode Type:" msgstr "Тип штрих-кода:" +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 +msgid "And replace with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Entire drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Find and Replace font" +msgstr "_Найти и заменить текст..." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 +msgid "Find this font: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "List all fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 +msgid "Replace all fonts with: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Replace font" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Selected objects only" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Work on:" +msgstr "Трекинг:" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" +#, fuzzy +msgid "Arbitrary Angle" msgstr "Произвольный угол:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 @@ -2405,11 +3432,13 @@ msgid "Vertical Point:" msgstr "Вертикальная точка:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" +#, fuzzy +msgid "Initial size:" msgstr "Исходный размер" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" msgstr "Минимальный размер" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 @@ -2439,13 +3468,12 @@ msgid "Enable id stripping" msgstr "Вырезать идентификаторы" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Включить предпросмотр" +msgstr "Включить viewbox" #: ../share/extensions/scour.inx.h:4 msgid "Group collapsing" -msgstr "" +msgstr "Свести группы" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Indent" @@ -2453,7 +3481,7 @@ msgstr "Отступ" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Keep editor data" -msgstr "" +msgstr "Сохранить данные редактора" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -2481,12 +3509,11 @@ msgstr "Пробел" #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 msgid "Strip xml prolog" -msgstr "" +msgstr "Вырезать пролог XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Style to xml" -msgstr "_Стиль: " +msgstr "Стиль в XML" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Tab" @@ -2495,19 +3522,36 @@ msgstr "Табулятор" #: ../share/extensions/scour.inx.h:20 #, no-c-format msgid "" -"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " "elements and attributes.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." msgstr "" +"Это расширение оптимизирует файл SVG со следующими параметрами:\n" +" * Упростить цвета: привести все цвета к формату #RRGGBB.\n" +" * Стиль в XML: преобразовать стили в атрибуты XML.\n" +" * Свести группы: объединить элементы групп.\n" +" * вырезать идентификаторы: удалить все атрибуты ID, на которые не " +"ссылаются.\n" +" * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным по " +"base64.\n" +" * Сохранить данные редактора: не удалять собственные элементы и атрибуты " +"разметку Inkscape, Sodipodi или Adobe Illustrator.\n" +" * Включить viewboxing: установить размер равным 100%/100% и добавить " +"viewBox.\n" +" * Вырезать пролог XML: не выводить пролог XML.\n" +" * Установить точность: установить число значимых цифр (по умолчанию: " +"5).\n" +" * Отступ: тип отступа в выводе: Нет, Пробел, Табулятор (по умолчанию: " +"Пробел)" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -2543,7 +3587,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Импорт файлов Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" msgstr "Размещение шестерёнки" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 @@ -2555,36 +3600,75 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" +#, fuzzy +msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - радиус кольца (px)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Вращение (градусы)" - #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "Спирограф" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d — радиус пера (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preserve original text" +msgstr "Сохранить исходный текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Разделить текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Разделить:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно. " +"Выберите предпочитаемый способ." + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Буквы" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Слова" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#, fuzzy +msgid "Behavior:" msgstr "Поведение" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Percent:" msgstr "Процент" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 @@ -2624,51 +3708,42 @@ msgid "ZIP Output" msgstr "Экспорт в ZIP" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "" -"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "" -"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" -"codecs.html#standard-encodings)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" - -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Автоматически установить размер и положение" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Char Encoding:" msgstr "Кодировка символов:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 msgid "Colors" msgstr "В цвете" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583 msgid "Configuration" msgstr "Основные параметры" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Day color:" msgstr "Цвет дня" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Day names:" msgstr "Названия дней" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" @@ -2676,62 +3751,83 @@ msgstr "" "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " "Декабрь" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" msgstr "Локализация" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Month (0 for all):" msgstr "Месяц (0 — все)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Month Margin:" msgstr "Поле месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Month Width:" msgstr "Ширина месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Month color:" msgstr "Цвет месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Month names:" msgstr "Названия месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Months per line:" msgstr "Месяцев на строку" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Next month day color:" msgstr "Цвет дней следующего месяца" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Суббота и воскресенье" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" + #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." @@ -2741,23 +3837,27 @@ msgid "Week start day" msgstr "Первый день недели" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " +#, fuzzy +msgid "Weekday name color:" msgstr "Цвет названия рабочего дня" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Выходные" +#, fuzzy +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Цвет названия выходного дня" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Цвет названия выходного дня" +#, fuzzy +msgid "Weekend:" +msgstr "Выходные" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Год (0 — текущий)" +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" +#, fuzzy +msgid "Year color:" msgstr "Цвет года" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 @@ -2792,10 +3892,6 @@ msgstr "Заменить текст" msgid "Replace:" msgstr "Заменить:" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Как в предложении" - #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "Титульный Регистр" @@ -2805,15 +3901,18 @@ msgid "UPPERCASE" msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle a (deg):" msgstr "Угол a, в градусах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle b (deg):" msgstr "Угол b, в градусах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" +#, fuzzy +msgid "Angle c (deg):" msgstr "Угол c, в градусах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 @@ -2836,23 +3935,19 @@ msgstr "Из сторон a, b и угла c" msgid "From Three Sides" msgstr "Из трех сторон" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" msgstr "Длина стороны a, в пикселах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" msgstr "Длина стороны b, в пикселах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" msgstr "Длина стороны c, в пикселах" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 @@ -2872,238 +3967,247 @@ msgid "Text Input" msgstr "Импорт текстовых файлов" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 -msgid "HTML class atribute" -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "HTML id atribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут класса HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Height Unity" -msgstr "Высота" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрибут id в HTML:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +msgid "Height unit:" +msgstr "Единица высоты:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"." +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Группа макета необходимо лишь для создания более правильного кода. Чтобы " +"работать с ней, сначала выделите несколько «прямоугольников нарезки»." -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" +msgstr "Процент (относительная к размеру родительского элемента)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "Пиксел (фиксированная)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "Установить группу макета" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +msgid "Slicer" +msgstr "Нарезка макета" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "Неопределённая (относительная к размеру неплавающего содержимого)" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 msgid "Web" msgstr "Веб" -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Width Unity" -msgstr "Ширина" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14 +msgid "Width unit:" +msgstr "Единица ширины:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +"0 — наихудшее качество изображения и наисильнейшее сжатие, 100 — наилучшее " +"качество и наименьшее сжатие" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Фон — без повтора (в родительской группе)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Фон — горизонтальный повтор (в родительской группе)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "Фон — вертикальный повтор (в родительской группе)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Нижний контур" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Снизу и по центру" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Нижний контур" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Снизу и слева" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Создание прямоугольника" +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Снизу и справа" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Установить прямоугольник нарезки" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Force Dimension" -msgstr "Размеры" +msgid "DPI:" +msgstr "dpi:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 -msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>x<высота>." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "GIF specific options" -msgstr "Спецификация на SVG 1.1" +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Принудительное разрешение:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 -msgid "If had set, this will replace DPI." -msgstr "" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy -msgid "JPG specific options" -msgstr "Спецификация на SVG 1.1" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфичные для GIF параметры" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 -msgid "Layout disposition" -msgstr "" +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Если оно установлено, то заменит собой dpi." #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 -msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфичные для JPEG параметры" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Размещение макета:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Сокращение межстрочного интервала" +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Плавающее слева изображение" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 -msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередине и по центру" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy -msgid "Palette" -msgstr "О_бразцы цветов" +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередине и слева" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy -msgid "Palette size" -msgstr "Вставить размер" +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередине и справа" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "Position anchor" -msgstr "Положение" +#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 -msgid "Positioned <div> width the image as Background" -msgstr "" +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Неразмещённое изображение" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy -msgid "Positioned Image" -msgstr "Размещение" +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметры экспорта в HTML" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy -msgid "Quality" -msgstr "В_ыход" +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Правый угол" +msgid "Palette size:" +msgstr "Размер палитры:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgid "Position anchor:" +msgstr "Размещение якоря:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy -msgid "Top and Left" -msgstr "Верхний контур" +msgid "Positioned Image" +msgstr "Размещённое изображение" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy -msgid "Top and right" -msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Размещённый текстовый блок HTML с изображением как фоном" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Плавающее справа изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Мозаичный фон (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +msgid "Top and Center" +msgstr "Вверху и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +msgid "Top and Left" +msgstr "Вверху и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +msgid "Top and right" +msgstr "Вверху и справа" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"Все нарезанные изображения и, по выбору, код будут созданы по указанным вами " +"параметрам и сохранены в один каталог." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "" +msgstr "Создать каталог, если его ещё нет" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 -msgid "Directory path to export" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Каталог для экспорта:" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать части макета в код HTML и CSS" -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "С HTML и CSS" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" +#, fuzzy +msgid "Attribute to set:" msgstr "Устанавливаемые атрибуты" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." @@ -3111,44 +4215,45 @@ msgstr "" "Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их " "пробелом." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564 msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" msgstr "Запустить после" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "Run it before" msgstr "Запустить до" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "Set Attributes" msgstr "Установить атрибуты" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Источник и получатель установки:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." @@ -3156,7 +4261,7 @@ msgstr "" "Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " "поддержкой SVG (вроде Firefox)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." @@ -3164,61 +4269,63 @@ msgstr "" "Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного " "объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Value to set:" msgstr "Устанавливаемое значение:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" msgstr "Когда установить?" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on activate" msgstr "при активации" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "on blur" msgstr "при размывании" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" msgstr "при щелчке" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on element loaded" msgstr "при загрузке элемента" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on focus" msgstr "при получении фокуса" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 msgid "on mouse down" msgstr "при нажатии клавиши мыши" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse move" msgstr "при перемещении мыши" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse out" msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "on mouse over" msgstr "при прохождении курсора мыши над" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27 msgid "on mouse up" msgstr "при отпускании клавиши мыши" @@ -3227,10 +4334,11 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Все выбранные передают последнему" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" +#, fuzzy +msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Передаваемые атрибуты" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." @@ -3238,15 +4346,16 @@ msgstr "" "Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их " "пробелом." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Источник и получатель передачи:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." @@ -3254,16 +4363,18 @@ msgstr "" "Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта " "второму при заданном событии." -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Передать атрибуты" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When to transmit:" msgstr "Когда передать" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" +#, fuzzy +msgid "Amount of whirl:" msgstr "Величина завихрения" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 @@ -3310,44 +4421,57 @@ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Редактор векторной графики" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 +#: ../share/extensions/dimension.py:105 +#, fuzzy +msgid "Please select an object." +msgstr "Продублировать выделенные объекты" + +#: ../share/extensions/dimension.py:130 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'a' (px): " msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'b' (px): " msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " +#, fuzzy +msgid "Side Length 'c' (px): " msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'A' (radians): " msgstr "Угол A в радианах:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'B' (radians): " msgstr "Угол B в радианах:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " +#, fuzzy +msgid "Angle 'C' (radians): " msgstr "Угол С в радианах:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " +#, fuzzy +msgid "Semiperimeter (px): " msgstr "Полупериметр, px:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " +#, fuzzy +msgid "Area (px^2): " msgstr "Площадь в px^2:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." @@ -3385,23 +4509,198 @@ msgstr "" "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml." "sourceforge.net/." -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "Изображение извлечено в: %s" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 msgid "Unable to find image data." msgstr "Не удалось найти растровые данные." -#: ../share/extensions/inkex.py:67 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " +"tab!" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#, python-format msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +"Can not write to specified file!\n" +"%s" msgstr "" -"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для " + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#, python-format +msgid "" +"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +"orientation points using Orientation tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#, python-format +msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 +msgid "" +"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +"sould not be the same. If there are three orientation points they should not " +"be in a straight line.)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " +"be corrupt!" +msgstr "" + +#. xgettext:no-pango-format +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +msgid "" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +"All other objects will be ignored!\n" +"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " +"and File->Import this file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#, python-format +msgid "" +"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +"( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#, python-format +msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#, python-format +msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#, python-format +msgid "" +"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 +msgid "" +"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 +msgid "" +"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " +"(dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one selected path." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#, python-format +msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +msgid "Warning: omitting non-path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#, python-format +msgid "Tool '%s' has no shape!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +msgid "No need to engrave sharp angles." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +msgid "" +"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +"layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +msgid "" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"and Russian support forum:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 +msgid "" +"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +"Orientation, Offset, Lathe or Tools library." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +msgid "" +"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +"points has been automatically added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +msgid "" +"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +"added." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex.py:78 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"\n" +"Technical details:\n" +"%s" +msgstr "" +"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для " "этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер " "командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#: ../share/extensions/inkex.py:242 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" @@ -3416,12 +4715,18 @@ msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "Не удалось найти маркер: %s" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:220 #: ../share/extensions/perspective.py:61 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" + #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" @@ -3538,12 +4843,12 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Не удалось найти файл: %s" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +#: ../share/extensions/web-set-att.py:56 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" @@ -3642,7 +4947,7 @@ msgstr "Абрис" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Свет и тень" @@ -3858,7 +5163,7 @@ msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные к #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -3878,7 +5183,7 @@ msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрас msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" @@ -4465,7 +5770,7 @@ msgstr "" "объёмный" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 msgid "Solarize" msgstr "Соляризация" @@ -5030,8 +6335,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -5175,7 +6480,8 @@ msgid "Canvas transparency" msgstr "Прозрачный холст" #: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency" msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:179 @@ -5534,18800 +6840,23678 @@ msgstr "Триплекс" msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Полосы 1:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue1" +msgstr "Синий" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Полосы белые 1:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue2" +msgstr "Синий" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Полосы 1:1.5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Blue3" +msgstr "Синий" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Полосы белые 1:1.5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red1" +msgstr "Красный" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Полосы 1:2" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red2" +msgstr "Красный" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Полосы белые 1:2" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Red3" +msgstr "Красный" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Полосы 1:3" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange1" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Полосы белые 1:3" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange2" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Полосы 1:4" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange3" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Полосы белые 1:4" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown1" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Полосы 1:5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown2" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Полосы белые 1:5" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "Brown3" +msgstr "" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Полосы 1:8" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green1" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Полосы белые 1:8" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green2" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Полосы 1:10" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Green3" +msgstr "Зеленый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Полосы белые 1:10" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple1" +msgstr "Толпа" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Полосы 1:16" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple2" +msgstr "Толпа" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Полосы белые 1:16" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Purple3" +msgstr "Толпа" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Полосы 1:32" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic1" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Полосы белые 1:32" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic2" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Полосы 1:64" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic3" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Полосы 2:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Metalic4" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Полосы белые 2:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey1" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Полосы 4:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey2" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Полосы белые 4:1" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey3" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Шахматная доска" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey4" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Шахматная доска белая" +#. Palette: ./echo-palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey5" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Упакованные круги" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Горошек мелкий" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Горошек мелкий белый" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Горошек средний" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Горошек средний белый" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Горошек крупный" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Горошек крупный белый" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Волна" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Волна белая" - -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Камуфляж" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Горностай" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Песок (растровая текстура)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Ткань (растровая текстура)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Старая краска (растровая текстура)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy -msgid "Add a new connection point" -msgstr "Создать точку соединения" +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Белый" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy -msgid "Move a connection point" -msgstr "Удалить точку соединения" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Remove a connection point" -msgstr "Удалить точку соединения" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -#, fuzzy -msgid "Direction" -msgstr "Описание" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, fuzzy -msgid " [truncated]" -msgstr "Усеченный куб" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character%s)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" -msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:324 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" -"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " -"угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:476 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift " -"рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым " -"отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:504 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Создание эллипса" +#. Palette: ./inkscape.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 -#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 -#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 1" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:643 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 2" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/box3d-context.cpp:671 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Создание паралеллепипеда" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default outer 3" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/box3d.cpp:327 -msgid "3D Box" -msgstr "Параллелепипед" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default block" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/connector-context.cpp:236 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "default added blue" msgstr "" -"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " -"соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Connection point: click to select, drag to move" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "default block header" msgstr "" -"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " -"соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:781 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Создается новая соединительная линия" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1159 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:196 +msgctxt "Palette" +msgid "default added red" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1189 -#, fuzzy -msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:199 +msgctxt "Palette" +msgid "default alert block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1307 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Объекты пересоединены" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:202 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1480 -msgid "Create connector" -msgstr "Создание соединительной линии" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:205 +msgctxt "Palette" +msgid "default added green" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1503 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Соединительная линия закрывается" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:208 +msgctxt "Palette" +msgid "default example block header" +msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1790 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:211 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default covered text" +msgstr "Создание текстового блока" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:214 +msgctxt "Palette" +msgid "default covered bullet" msgstr "" -"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " -"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1931 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:217 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:220 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default text" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:223 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 1" +msgstr "" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:226 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 2" msgstr "" -"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " -"рисовать на нём." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:229 +msgctxt "Palette" +msgid "default light outer 3" msgstr "" -"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " -"рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:189 -msgid "Create guide" -msgstr "Создание направляющей" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:232 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light block" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/desktop-events.cpp:402 -msgid "Move guide" -msgstr "Перемещение направляющей" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:235 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Удаление направляющей" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:238 +msgctxt "Palette" +msgid "default light block header text" +msgstr "" -#: ../src/desktop-events.cpp:435 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Направляющая: %s" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:241 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:843 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:244 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header" +msgstr "" -#: ../src/desktop.cpp:868 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:247 +msgctxt "Palette" +msgid "default light alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ничего не было выделено." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:250 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:253 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header" msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "У объекта узор из %d клонов." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:256 +msgctxt "Palette" +msgid "default light example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "У объекта нет узора из клонов." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:259 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered text" +msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:262 +msgctxt "Palette" +msgid "default light covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Разравнивание узора из клонов" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:265 +msgctxt "Palette" +msgid "default light background" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:268 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "default light text" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Удаление узора из клонов" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:271 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:274 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:277 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle outer 3" msgstr "" -"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " -"группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Создается узор из клонов..." +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283 +#: ../share/palettes/palettes.h:286 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Создание узора из клонов" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:289 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "На строку:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:292 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "На столбец:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:295 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:298 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle example block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "С_имметрия" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:301 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle header text" +msgstr "Удалить текст" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle added grey" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простое смещение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:307 +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: поворот на 180°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:310 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:313 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: отражение со сдвигом" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:319 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beetle text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:322 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: отражение + отражение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:325 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:328 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:331 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "albatross background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:334 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: поворот на 90°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:337 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:340 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:343 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: поворот на 120°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:346 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:349 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:352 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: поворот на 60°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:355 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross alert block header text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:358 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "Сме_щение" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:361 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross example block header text" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Смещение по X:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:364 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:367 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added yellow" msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:370 +msgctxt "Palette" +msgid "albatross added white" msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:373 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly text" +msgstr "Ввод текста" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added grey" msgstr "" -"Случайно менять смещение по горизонтали\n" -"на этот процент" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Смещение по Y:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:379 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly outer" +msgstr "фильтр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:382 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly background" +msgstr "Фон" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:388 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly header text" +msgstr "Удалить текст" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:391 +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered bullet" msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:394 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "fly covered text" +msgstr "Текст в рамке" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:397 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added red" msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:400 +msgctxt "Palette" +msgid "fly alert block header text" msgstr "" -"Случайно менять смещение по вертикали\n" -"на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:403 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:406 +msgctxt "Palette" +msgid "fly example block header text" msgstr "" -"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:409 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added blue" msgstr "" -"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чередовать:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:412 +msgctxt "Palette" +msgid "fly added default blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:415 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:418 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 2" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Накапливать:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:421 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull outer 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:424 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:427 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull added grey" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Исключить элемент:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:430 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:433 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:436 +msgctxt "Palette" +msgid "seagull covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Масштаб" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:439 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб по X:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:442 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "seagull text" +msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:445 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer frame" msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451 +#: ../share/palettes/palettes.h:475 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added red" msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:454 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 1" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" -"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб по Y:" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:457 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 2" msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:460 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver outer 3" msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:463 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added blue" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать\n" -"по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:466 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver block header text" +msgstr "Создание текстового блока" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:469 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" + +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:472 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver example block header text" msgstr "" -"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:478 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver alert block header text" msgstr "" -"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Основа" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:481 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:484 +msgctxt "Palette" +msgid "beaver covered bullet" msgstr "" -"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " -"(<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:487 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:490 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "beaver text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:493 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 1" +msgstr "Нарастание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:496 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 2" +msgstr "Нарастание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Поворот" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:499 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane outer 3" +msgstr "Нарастание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:502 +msgctxt "Palette" +msgid "crane block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:505 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added orange" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:508 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane block header" +msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:511 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block" msgstr "" -"Случайным образом менять \n" -"угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:514 +msgctxt "Palette" +msgid "crane added red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:517 +msgctxt "Palette" +msgid "crane alert block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:520 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:523 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane added green" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Размывание и непрозрачность" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:526 +msgctxt "Palette" +msgid "crane example block header" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Размывание:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:529 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:532 +msgctxt "Palette" +msgid "crane covered bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:535 +msgctxt "Palette" +msgid "crane bullet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:538 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:541 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "crane text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:544 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 1" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Прозрачнее на:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:547 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:550 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 3" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:553 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine outer 4" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:556 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added yellow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:559 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added blue" msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:562 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine header text" msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:565 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine added green" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:568 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine example block title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:571 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered text" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:574 +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine covered bullet" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " -"обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:577 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:580 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "wolverine text" +msgstr "Удалить текст" + +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:583 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:586 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:589 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:592 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:595 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:598 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:601 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:604 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:607 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:610 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:613 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:616 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:619 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "_Обводка" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:622 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Обвести узором рисунок под ним" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:625 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:628 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взять значение:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:631 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:634 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:637 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:640 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взять значение красного канала цвета" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:643 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:646 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:649 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "B" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:652 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взять значение синего канала цвета" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:655 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:658 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взять цветовой тон" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:661 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:664 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взять насыщенность цвета" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:667 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:670 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:673 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Изменить взятое значение:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:676 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-коррекция:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:679 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:682 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:685 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:688 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Инвертировать:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:691 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Инвертировать взятое значение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:694 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:697 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Наличие" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:700 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:703 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" -"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " -"точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:706 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:709 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:712 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" -"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:715 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" -"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Количество строк в узоре" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:718 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Количество столбцов в узоре" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:721 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина заполняемой области" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:724 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Высота заполняемой области" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:727 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Строк, столбцов: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:730 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:733 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, высота: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:736 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заполнить узором указанную область" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:739 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:742 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:745 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr "_Создать" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:748 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:751 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Разровнять" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:754 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:757 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" -"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " -"несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " _Удалить " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:760 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:763 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr " С_бросить " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:766 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:769 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" -"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " -"непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:772 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:775 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:778 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "_Заказная" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:781 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "Экспортируемая область" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:784 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "Единица измерения:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:787 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:790 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:793 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Ш_ирина:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:796 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "y_0" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:799 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "_y1" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:802 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "В_ысота:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:805 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер растрового изображения" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:808 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:811 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "пикселов при" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:814 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:817 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:820 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:823 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "_Имя файла" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:826 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "В_ыбрать..." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:829 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:832 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:835 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" -"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " -"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " -"файлов)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Экспортировать только выделенное" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:838 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:841 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:844 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:847 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" -msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:850 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Выполняется экспорт" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:853 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Экспорт %d файлов" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:856 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:859 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:862 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Недопустимая область для экспорта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:865 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:868 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:871 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:874 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:877 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "точное" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:880 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "частичное" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:883 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:886 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "Ти_п: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:889 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Искать в объектах всех типов" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:892 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:895 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Искать среди всех фигур" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:898 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Все фигуры" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:901 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:904 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямоугольники" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:907 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:910 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Эллипсы" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:913 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:916 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:919 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Искать в спиралях" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:922 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:925 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:928 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:931 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:934 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Тексты" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:937 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Искать в группах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:940 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:943 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Искать в клонах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:946 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "Клоны" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:949 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Искать в растрах" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:952 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать во втяжках" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:955 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Втяжки" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:958 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:961 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:964 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" -"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " -"соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:967 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:970 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:973 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:976 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:979 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:982 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Искать в _выделенном" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:985 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:988 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в т_екущем слое" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:991 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" +#. Palette: ./svg.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:994 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая с_крытые" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:997 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Плоские" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Плоские" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включая _запертые" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1003 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Плоские" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Искать среди запертых объектов" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1006 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистить" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1009 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистить значения" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1012 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_Искать" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1015 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Расстановка" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1018 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Расстановка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1021 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Расстановка" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1024 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "Метка" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1027 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1030 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Название" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1033 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "О_писание" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1036 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1039 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1042 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1045 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1048 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Интерактивность" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1051 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1054 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Запирание объекта" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1057 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Отпирание объекта" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1060 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Алюминий" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Сокрытие объекта" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1063 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Алюминий" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Раскрытие объекта" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1066 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Алюминий" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1069 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Алюминий" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1072 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Алюминий" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Установка ID объекта" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1075 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Алюминий" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Установка метки объекта" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1078 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Hilight" +msgstr "Высота строки" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Установка заголовка объекта" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1081 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange" +msgstr "Расстановка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Установка описания объекта" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1084 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1087 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1090 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Highlight" +msgstr "" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1093 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1096 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Base" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1099 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Yellow Shadow" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1102 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Orange" +msgstr "Эксцентрический треугольник" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1105 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red" +msgstr "центру" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1108 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Red Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1111 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Deep Red" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1114 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1117 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Human" +msgstr "Рычаг" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1120 +msgctxt "Palette" +msgid "Human Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1123 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 -#, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1126 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1129 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Medium" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Нет в словаре (%s): %s" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1132 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "Выполняется проверка..." +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1135 +msgctxt "Palette" +msgid "Environmental Blue Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Исправить орфографию" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Варианты:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1141 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "_Принять" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1144 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Blue Base" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Принять выбранный вариант" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1150 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "_Пропустить единожды" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1153 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green" +msgstr "Центр вписанной окружности" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1156 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Base" +msgstr "Как в предложении" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Пропустить" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1159 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Green Shadow" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1162 +msgctxt "Palette" +msgid "Ubuntu Toner" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "_Добавить в словарь:" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1165 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta Highlight" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1168 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "_Остановить" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1171 +msgctxt "Palette" +msgid "Accent Dark Violet" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "Остановить проверку орфографии" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1174 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 1" +msgstr "Серый" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "_Начать" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1177 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 2" +msgstr "Серый" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "Начать проверку" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1180 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 3" +msgstr "Серый" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Гарнитура" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1183 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 4" +msgstr "Серый" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1186 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 5" +msgstr "Серый" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#. Palette: ./Ubuntu.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Grey 6" +msgstr "Серый" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Полосы 1:1" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Выключить строки по ширине" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Полосы белые 1:1" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальный текст" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Полосы 1:1.5" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальный текст" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Интерлиньяж:" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Полосы белые 1:1.5" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "Смена стиля текста" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Полосы 1:2" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Полосы белые 1:2" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Полосы 1:3" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Полосы белые 1:3" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Полосы 1:4" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Полосы белые 1:4" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Полосы 1:5" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублирование ветви" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Полосы белые 1:5" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Удалить элемент дерева XML" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Полосы 1:8" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Полосы белые 1:8" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Полосы 1:10" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Полосы белые 1:10" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Полосы 1:16" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Полосы белые 1:16" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Имя атрибута" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Полосы 1:32" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Полосы белые 1:32" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Полосы 1:64" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значение атрибута" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Полосы 2:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетаскивание поддерева XML" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Полосы белые 2:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Создать ветвь элемента..." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Полосы 4:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Полосы белые 4:1" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная доска" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Создание ветви элемента" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахматная доска белая" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Создание текстовой ветви" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Упакованные круги" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Удаление элемента XML" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Горошек мелкий" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Смена атрибута" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Горошек мелкий белый" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Горошек средний" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Горошек средний белый" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Горошек крупный" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Горошек крупный белый" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Волна" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Волна белая" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Основная длина оси Z" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 -msgid "Angle X:" -msgstr "Угол X:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Угол оси X" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песок (растровая текстура)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Угол Z:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ткань (растровая текстура)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Угол оси Z" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Старая краска (растровая текстура)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239 +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Создать точку соединения" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264 +msgid "Move a connection point" +msgstr "Переместить точку соединения" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284 +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Определяет направление и силу выдавливания" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436 +#: ../src/text-context.cpp:1623 +msgid " [truncated]" +msgstr " [не уместились]" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:385 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ%s)" +msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов%s)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:387 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ%s)" +msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов%s)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямоугольная сетка" +#: ../src/arc-context.cpp:330 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " +"угол дуги/сегмента" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрическая сетка" +#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Создание новой сетки" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "В_ключена" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/arc-context.cpp:482 +#, c-format msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" msgstr "" -"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " -"с невидимыми сетками." - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" +"Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift " +"рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:484 +#, c-format msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " -"выполняться только к видимым линиям." +"Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым " +"отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Видима" +#: ../src/arc-context.cpp:510 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " -"прилепленными к невидимым сеткам." +#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:656 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" +#: ../src/box3d-context.cpp:684 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" +#: ../src/box3d.cpp:324 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки в_место линий" +#: ../src/connector-context.cpp:239 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " +"соединительной линии" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" +#: ../src/connector-context.cpp:240 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Точка соединения: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" +#: ../src/connector-context.cpp:783 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 -msgid "grid line" -msgstr "линии сетки" +#: ../src/connector-context.cpp:1177 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -msgid "grid intersection" -msgstr "пересечению линий сетки" +#: ../src/connector-context.cpp:1207 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Перемещение точки соединения отменено." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -msgid "guide" -msgstr "направляющей" +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 -msgid "guide intersection" -msgstr "пересечению направляющих" +#: ../src/connector-context.cpp:1491 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 -msgid "guide origin" -msgstr "началу координат направляющей" +#: ../src/connector-context.cpp:1514 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "пересечению сетки с направляющей" +#: ../src/connector-context.cpp:1811 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " +"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -msgid "cusp node" -msgstr "острому узлу" +#: ../src/connector-context.cpp:1960 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 -msgid "smooth node" -msgstr "сглаженному узлу" +#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 -msgid "path" -msgstr "контуру" +#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -msgid "path intersection" -msgstr "пересечению контуров" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " +"рисовать на нём." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -msgid "bounding box corner" -msgstr "углу площадки" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " +"рисовать на нём." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -msgid "bounding box side" -msgstr "стороне площадки" +#: ../src/desktop-events.cpp:192 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -msgid "page border" -msgstr "краю страницы" +#: ../src/desktop-events.cpp:405 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -msgid "line midpoint" -msgstr "средней точке линии" +#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -msgid "object midpoint" -msgstr "средней точке объекта" +#: ../src/desktop-events.cpp:438 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 -msgid "object rotation center" -msgstr "центру вращения объекта" +#: ../src/desktop.cpp:847 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 -msgid "handle" -msgstr "рычагу" +#: ../src/desktop.cpp:872 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "средней точке стороны площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "средней точке площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +msgid "More than one object selected." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -msgid "page corner" -msgstr "углу страницы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -msgid "convex hull corner" -msgstr "выпуклому внешнему углу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 -msgid "quadrant point" -msgstr "точке квадранта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 -msgid "center" -msgstr "центру" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 -msgid "corner" -msgstr "углу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 -msgid "text baseline" -msgstr "линии шрифта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "constrained angle" -msgstr "Сокращение межстрочного интервала" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "constraint" -msgstr "Константа диффузии:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " +"группу." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Угол площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Средняя точка площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Средняя точка стороны площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +msgid "Per row:" +msgstr "На строку:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193 -msgid "Smooth node" -msgstr "Сглаженный узел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 +msgid "Per column:" +msgstr "На столбец:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 -msgid "Cusp node" -msgstr "Острый узел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Средняя точка линии" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Средняя точка объекта" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Центр вращения объекта" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 -msgid "Handle" -msgstr "Рычаг" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 -msgid "Path intersection" -msgstr "Пересечение контуров" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 -msgid "Guide" -msgstr "Направляющая" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 -msgid "Guide origin" -msgstr "Начало координат направляющей" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Выпуклый внешний угол" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Точка квадранта" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142 -msgid "Center" -msgstr "Выключка по центру" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 -msgid "Corner" -msgstr "Угол" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 -msgid "Text baseline" -msgstr "Линия шрифта текста" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255 -msgid " to " -msgstr " к " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/document.cpp:478 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новый документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/document.cpp:510 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ в памяти %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/document.cpp:740 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Безымянный документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:577 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур закрыт." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: поворот на 120°" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:592 -msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/draw-context.cpp:702 -msgid "Draw path" -msgstr "Создание контура" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/draw-context.cpp:863 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Рисуется точка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/draw-context.cpp:864 -msgid "Create single dot" -msgstr "Рисование точки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:312 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:316 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" -"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dropper-context.cpp:354 -msgid "Set picked color" -msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " -"клавишой Ctrl" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Отслеживание направляющего контура" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чередовать:" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Стирание ластиком" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/event-context.cpp:615 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" -"Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Без изменений]" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Redo" -msgstr "Ве_рнуть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Зависит от:" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " расположение:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " строка:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " описание:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (без параметров)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать \n" +"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб по Y:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:254 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." -"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/extension/extension.cpp:257 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." - -#: ../src/extension/extension.cpp:261 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/extension/extension.cpp:265 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" -#: ../src/extension/extension.cpp:269 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "Extension \"" -msgstr "Расширение \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" -#: ../src/extension/extension.cpp:296 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " +"(<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/extension/extension.cpp:642 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/extension/extension.cpp:740 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/extension/extension.cpp:741 -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "State:" -msgstr "Состояние:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Loaded" -msgstr "Загружен" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Unloaded" -msgstr "Не загружен" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/extension/extension.cpp:742 -msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирован" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/extension/extension.cpp:773 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " -"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " -"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " -"отличаться от ожидаемых." +"Случайным образом менять \n" +"угол поворота на этот процент" -#: ../src/extension/init.cpp:274 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " -"загружены." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивная постеризация" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Смещение" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Растровые" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" -"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Добавить шум" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Однообразный шум" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гауссов шум" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Импульсный шум" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласов шум" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 +msgid "Fade out:" +msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Шум Пуассона" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Размывание" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +msgid "Co_lor" +msgstr "Цвет" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Извлечение канала" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет:" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Слой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Обвести узором рисунок под ним" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять яркость цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " +"точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " +"сброшен цвет заливки или обводки)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" +"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" +"узор из этого же объекта (если делали),\n" +"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913 +msgid " _Create " +msgstr "_Создать" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разровнять" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " +"несколько раз подряд" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" +"(только в том же слое/группе)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " +"непрозрачности и цвета" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:150 +msgid "_Custom" +msgstr "_Заказная" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +msgid "Export area" +msgstr "Экспортируемая область" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:289 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер растрового изображения" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселов при" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:496 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:524 +msgid "_Filename" +msgstr "_Имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:594 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:639 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:660 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать файл с этими установками" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:686 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Вы забыли ввести имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1211 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "точное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "частичное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:532 +msgid "T_ype: " +msgstr "Ти_п: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Искать среди всех фигур" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "All shapes" +msgstr "Все фигуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Stars" +msgstr "Звезды" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "_Text:" +msgstr "_Текст: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " +"соответствие)" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "_Style:" +msgstr "_Стиль: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Атрибут: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Искать в _выделенном" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Искать в т_екущем слое" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включая _запертые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди запертых объектов" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистить значения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "_Label:" +msgstr "Метка" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "_Название" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "_Hide" +msgstr "С_крыть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +msgid "L_ock" +msgstr "За_блокировать" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image Properties" +msgstr "_Свойства изображения" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Нет в словаре (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717 +msgid "Checking..." +msgstr "Выполняется проверка..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправить орфографию" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варианты:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Принять выбранный вариант" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Пропустить единожды" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Пропустить" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Добавить в словарь:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 +msgid "Stop the check" +msgstr "Остановить проверку орфографии" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "_Start" +msgstr "_Начать" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 +msgid "Start the check" +msgstr "Начать проверку" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +msgid "Align lines left" +msgstr "Выровнять строки по левому краю" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрировать строки" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 +msgid "Align lines right" +msgstr "Выровнять строки по правому краю" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Интерлиньяж:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 +msgid "Set as default" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +msgid "New text node" +msgstr "Создать ветвь с текстом" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Удалить элемент дерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574 +msgid "Unindent node" +msgstr "Переместить к корню" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553 +msgid "Indent node" +msgstr "Переместить от корня" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя атрибута" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значение атрибута" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Удаление элемента XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "_Enabled" +msgstr "В_ключена" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " +"с невидимыми сетками." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " +"выполняться только к видимым линиям." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " +"прилепленными к невидимым сеткам." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +msgid "grid line" +msgstr "линии сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +msgid "grid intersection" +msgstr "пересечению линий сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +msgid "guide" +msgstr "направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +msgid "guide intersection" +msgstr "пересечению направляющих" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +msgid "guide origin" +msgstr "началу координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "пересечению сетки с направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +msgid "cusp node" +msgstr "острому узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +msgid "smooth node" +msgstr "сглаженному узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +msgid "path" +msgstr "контуру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +msgid "path intersection" +msgstr "пересечению контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +msgid "bounding box corner" +msgstr "углу площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +msgid "bounding box side" +msgstr "стороне площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +msgid "page border" +msgstr "краю страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +msgid "line midpoint" +msgstr "средней точке линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +msgid "object midpoint" +msgstr "средней точке объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +msgid "object rotation center" +msgstr "центру вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +msgid "handle" +msgstr "рычагу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "средней точке стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "средней точке площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +msgid "page corner" +msgstr "углу страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +msgid "convex hull corner" +msgstr "выпуклому внешнему углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +msgid "quadrant point" +msgstr "точке квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +msgid "center" +msgstr "центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "corner" +msgstr "углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 +msgid "text baseline" +msgstr "линии шрифта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Константа диффузии:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угол площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Средняя точка площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Средняя точка стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Smooth node" +msgstr "Сглаженный узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Cusp node" +msgstr "Острый узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Средняя точка линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Средняя точка объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +msgid "Handle" +msgstr "Рычаг" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пересечение контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198 +msgid "Guide" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201 +msgid "Guide origin" +msgstr "Начало координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Выпуклый внешний угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Corner" +msgstr "Угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Text baseline" +msgstr "Линия шрифта текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +msgid " to " +msgstr " к " + +#: ../src/document.cpp:468 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" + +#: ../src/document.cpp:499 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" + +#: ../src/document.cpp:691 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:561 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:576 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываем контур" + +#: ../src/draw-context.cpp:686 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + +#: ../src/draw-context.cpp:847 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" + +#: ../src/draw-context.cpp:848 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:317 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." + +#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." + +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/eraser-context.cpp:530 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" + +#: ../src/eraser-context.cpp:836 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" + +#: ../src/event-context.cpp:638 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" +"Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Redo" +msgstr "Ве_рнуть" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависит от:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тип: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " расположение:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " строка:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " описание:" + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " +"событий, находящегося здесь:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." +"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID не был определен." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не было определено имени." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML-описание было потеряно." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не была определена реализация." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Расширение \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " + +#: ../src/extension/extension.cpp:640 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." + +#: ../src/extension/extension.cpp:739 +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Unloaded" +msgstr "Не загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:740 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирован" + +#: ../src/extension/extension.cpp:771 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " +"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " +"отличаться от ожидаемых." + +#: ../src/extension/init.cpp:281 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " +"загружены." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однообразный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Sigma:" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +msgid "Channel" +msgstr "Извлечение канала" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Layer:" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" msgstr "Красный канал (R)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Зелёный канал (G)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " +"уровнем непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust:" +msgstr "Значение:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Высветить края в выбранном изображении" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " +"изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Коэффициент" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Black Point:" +msgstr "Чёрная точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "White Point:" +msgstr "Белая точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Гамма-коррекция" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " +"точке" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Каналы:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " +"диапазона значений внутри указанного диапазона." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Среднее значение" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Коррекция в HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Тон" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Saturation:" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Приподнять" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " +"приподнятости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Размер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Elevation:" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " +"фотопленки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Сглаживание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " +"радиусе от исходного положения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Градусов:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Длина волны" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Number of steps:" +msgstr "Количество шагов" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Версия PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "PS+LaTeX: пропустить текст в PS, создать файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Export area is page" +msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Только объект с ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "EPS+LaTeX: пропустить текст в EPS, создать файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Версия PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: пропустить текст в PDF, создать файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157 +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px):" +msgstr "Радиус размывания, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%):" +msgstr "Непрозрачность, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158 +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px):" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159 +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px):" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Свечение тени" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155 +msgid "Drop shadow, color -EXP-" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165 +#, fuzzy +msgid "Experimental" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168 +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Из поставки" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сугроб" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +#, fuzzy +msgid "Drift Size:" +msgstr "Размер сугроба" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Связать или внедрить растр:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +msgid "embed" +msgstr "внедрить" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +msgid "link" +msgstr "связать" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Внедрение создаёт самостоятельные большие файлы SVG. Связывание означает, " +"что файл будет вне SVG, их придётся перемещать вместе." + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Line Width:" +msgstr "Ширина линии" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Интервал по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Интервал по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Сдвиг по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#, fuzzy +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "" +"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:109 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." + +#: ../src/file.cpp:148 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" + +#: ../src/file.cpp:286 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." + +#: ../src/file.cpp:292 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " +"заново?" + +#: ../src/file.cpp:321 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:323 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:473 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Очистка " + +#: ../src/file.cpp:562 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:567 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." + +#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." + +#: ../src/file.cpp:606 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." + +#: ../src/file.cpp:614 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." + +#: ../src/file.cpp:631 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" + +#: ../src/file.cpp:770 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:774 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" + +#: ../src/file.cpp:791 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: ../src/file.cpp:886 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." + +#: ../src/file.cpp:903 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." + +#: ../src/file.cpp:1058 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/file.cpp:1108 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" + +#: ../src/file.cpp:1220 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" + +#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивание" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +#, fuzzy +msgctxt "Filter blend mode" +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Над" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Вход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Выход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" + +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" + +#: ../src/flood-context.cpp:248 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/flood-context.cpp:268 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/flood-context.cpp:269 +#, fuzzy +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/flood-context.cpp:471 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." + +#: ../src/flood-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." + +#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" + +#: ../src/flood-context.cpp:1106 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите " +"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " +"отображения и попробуйте снова." + +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/flood-context.cpp:1143 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1202 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"Alt для переключения на касательную заливку" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[1] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[2] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:589 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" + +#: ../src/gradient-context.cpp:698 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:699 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:819 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:940 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:629 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:934 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1151 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" +"+Alt удалить опорную точку" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1167 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " +"Shift отделяет фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1170 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2194 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Единица измерения:" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Синий канал (B)" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Голубой канал (C)" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Пурпурный канал (M)" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Желтый канал (Y)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Чёрный канал (K)" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал непрозрачности" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Матте-канал" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Рисунок углём" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" + +#: ../src/inkscape.cpp:324 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." + +#: ../src/inkscape.cpp:395 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" -"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " -"уровнем непрозрачности" +"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " +"сохранения документа." + +#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" + +#: ../src/inkscape.cpp:420 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" + +#: ../src/inkscape.cpp:670 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:702 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:703 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:704 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" + +#: ../src/interface.cpp:820 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" + +#: ../src/interface.cpp:822 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:824 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:826 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" + +#: ../src/interface.cpp:832 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: ../src/interface.cpp:834 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" + +#: ../src/interface.cpp:842 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" + +#: ../src/interface.cpp:843 +msgid "Set the custom task" +msgstr "Назначить заказную задачу" + +#: ../src/interface.cpp:844 +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" + +#: ../src/interface.cpp:844 +#, fuzzy +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" + +#: ../src/interface.cpp:941 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" + +#: ../src/interface.cpp:983 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1088 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1099 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" + +#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276 +#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" + +#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" + +#: ../src/interface.cpp:1392 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1431 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1465 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" + +#: ../src/interface.cpp:1557 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. " +"Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." + +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/knotholder.cpp:152 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" + +#: ../src/knotholder.cpp:231 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:252 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:255 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" + +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "Значение:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Вращение цветовой карты" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 -msgid "Amount" -msgstr "Количество" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Убрать пятна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Выделение краёв" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Высветить края в выбранном изображении" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" -"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " -"изображениям" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Повысить качество" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Выровнять освещённость" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гауссово размывание" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Коэффициент" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Размыть изображение по Гауссу" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Взрыв внутрь" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Разблокировать" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Уровни" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Заблокировать" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -msgid "Black Point" -msgstr "Чёрная точка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -msgid "White Point" -msgstr "Белая точка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Гамма-коррекция" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" -"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " -"точке" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Уровень (с каналом)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" -"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " -"диапазона значений внутри указанного диапазона." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Среднее значение" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular " -"neighborhood." +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" msgstr "" -"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Коррекция в HSB" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." msgstr "" -"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Выровнять цветовые компоненты" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" -"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Масляная краска" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" -"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Приподнятие" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Приподнять" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" msgstr "" -"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " -"приподнятости." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Снижение шума" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" msgstr "" -"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Размер" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" -"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Тень" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Elevation" -msgstr "Высота" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "В цвете" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" -"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " -"фотопленки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Сглаживание" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" -"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " -"радиусе от исходного положения" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Вихрь" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Постеризация" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Нерезкая маска" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Волна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплитуда" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Длина волны" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втяжка/растяжка ореола" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина ореола в пикселах" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Количество шагов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Версия PS:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Level 3" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript Level 2" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Текст в кривые Безье" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 -msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 -msgid "Export area is page" -msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Только объект с ID:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -msgid "PostScript File" -msgstr "Файл PostScript" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Панель №%d" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 -msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Файл Encapsulated PostScript" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Версия PDF:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 -msgid "EMF Input" -msgstr "Импорт EMF" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 -msgid "WMF Input" -msgstr "Импорт WMF" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Файлы Windows Metafile" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 -msgid "EMF Output" -msgstr "Экспорт в EMF" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Отбрасываемая тень" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Power stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Радиус размывания, px" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Непрозрачность, %" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивный скелет" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Сдвиг по вертикали, px" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Отбрасываемая размытая тень" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Свечение тени" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Из поставки" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Личное" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Сугроб" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Размер сугроба" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Объект присыпало снегом" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Внутренняя штриховка" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Link or embed image:" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "embed" -msgstr "включенное" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "link" -msgstr "линий" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" +"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиенты GIMP" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bend path:" +msgstr "Контур изгиба" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Size X:" +msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Экспорт в JavaFX" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Size Y:" +msgstr "Ячеек по Y:" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Сшивающий контур" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Экспорт в LaTeX" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Number of paths:" +msgstr "Количество контуров" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Start edge variance:" +msgstr "Колебание края в начале" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Start spacing variance:" +msgstr "Колебание интервала в начале" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "media box" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "End edge variance:" +msgstr "Колебание края в конце" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "crop box" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "trim box" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "End spacing variance:" +msgstr "Колебание интервала в конце" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "bleed box" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "art box" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Scale width:" +msgstr "Масштаб ширины" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Выберите страницу:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "из %i" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Кадрировать по:" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Параметры страницы" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Верхний контур" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " -"большого файла SVG и замедлению работы программы" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Правый контур" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "невысокая" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Импортировать текст:" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Нижний контур" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Как текст" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Left bend path:" +msgstr "Левый контур" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Параметры импорта" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Параметры импорта PDF" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "средняя" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "высокая" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "очень высокая" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Teeth:" +msgstr "Зубцов:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 -msgid "PDF Input" -msgstr "Импорт PDF" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Phi:" +msgstr "φ (фи):" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 -msgid "AI Input" -msgstr "Импорт AI" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Trajectory:" +msgstr "Траектория" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Steps:" +msgstr "Шаги" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Экспорт в POV-Ray" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " +"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " +"от положения узлов на контуре траектории." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 -msgid "SVG Input" -msgstr "Импорт SVG" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Fixed width:" +msgstr "Фиксированная толщина" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "В единицах толщины обводки" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690 +msgid "Stroke width" +msgstr "Прибавить толщину обводки" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 -msgid "SVG Output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Простой SVG (*.svg)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Switcher size:" +msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Импорт файлов SVGZ" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Экспорт в SVGZ" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Смена типа пересечения" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Pattern source:" +msgstr "Текстура (кисть)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Печать в Windows 32-bit" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Копии:" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Импорт WPG" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " +"чем -90% процентов от ширины текстуры." -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" -#: ../src/file.cpp:147 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " +"ширины и высоты" -#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Fuse nearby ends:" +msgstr "Сливаться у концов" -#: ../src/file.cpp:296 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " -"заново?" - -#: ../src/file.cpp:325 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " +"сращивать." -#: ../src/file.cpp:327 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Случайность интервала" -#: ../src/file.cpp:477 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" -#: ../src/file.cpp:564 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Очистка " +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Нарастание:" -#: ../src/file.cpp:569 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" -#: ../src/file.cpp:574 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" -#: ../src/file.cpp:605 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" msgstr "" -"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " -"задано неизвестное расширение имени файла." +"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1-ая сторона, выход:" -#: ../src/file.cpp:613 -#, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" msgstr "" -"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." +"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/file.cpp:621 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2-ая сторона, вход:" -#: ../src/file.cpp:638 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2-ая сторона, выход:" -#: ../src/file.cpp:776 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/file.cpp:780 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" -#: ../src/file.cpp:795 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Выберите файл для сохранения копии" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/file.cpp:797 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/file.cpp:892 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/file.cpp:909 -msgid "Saving document..." -msgstr "Выполняется сохранение документа..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" -#: ../src/file.cpp:1068 -msgid "Import" -msgstr "Импорт" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " +"касательной к границе" -#: ../src/file.cpp:1118 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " +"касательной к границе" -#: ../src/file.cpp:1230 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Выберите файл для экспорта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" -#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Смешивание" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Цветовая матрица" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Перенос компонента" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Совмещение" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Изгибать штрихи" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матрица свертки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Рассеянный свет" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта смещения" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Толщина нижнего полуповорота" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливка" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "at 2nd side:" +msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Толщина верхнего полуповорота" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Сведение" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "from 2nd to 1st side:" +msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Отражение света" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Мозаика" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "from 1st to 2nd side:" +msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентность" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Исходный объект" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "α-канал исходного объекта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Частота и направление штриховки" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Фоновое изображение" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "α-канал фонового изображения" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " +"силу изгиба" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Цвет заливки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет обводки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Нормальный" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "Умножение" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Mark distance:" +msgstr "Расстояние между метками:" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "Затемнение" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Major length:" +msgstr "Основные метки:" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "Осветление" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Матрица" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Minor length:" +msgstr "Вспомогательные метки:" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Вращение тона" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Major steps:" +msgstr "Шаг основных меток:" -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Освещенность в альфа" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Shift marks by:" +msgstr "Шагов смещения меток:" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "Над" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на это число шагов" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "Вход" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Mark direction:" +msgstr "Направление меток:" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Выход" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "Сверху (atop)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Крайние метки:" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Арифметический" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Идентичная функция" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Strokes:" +msgstr "Штрихов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Табличная функция" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Макс. длина штрихов:" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретная функция" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Линейная функция" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 -msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Макс. перекрытие:" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"длины)" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Вариативность перекрытия:" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа-канал" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " +"(относительно максимальной длины)" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "Эрозия" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Average offset:" +msgstr "Среднее смещение:" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "Дилатация" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальный шум" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Макс. дрожание:" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Удалённый" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальная величина колебания" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Точечный" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Частота дрожания:" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видимые цвета" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Construction lines:" +msgstr "Линий конструкции:" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Средние" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " +"(попробуйте 5*смещение)" -#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Large" -msgstr "Большие" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Max. length:" +msgstr "Макс. длина:" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." -msgstr[1] "" -"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -msgstr[2] "" -"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Вариативность длины:" -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." -msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." -msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Случайность размещения" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" -"Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите " -"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " -"отображения и попробуйте снова." +"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " +"размещение" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Заливка замкнутой области" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "Мин. кривизна" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Установка стиля объекта" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "Минимальная кривизна" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" -"Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите " -"Alt для переключения на касательную заливку" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "Макс. кривизна" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Максимальная кривизна" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Nb of generations:" +msgstr "Количество поколений" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Опорная точка линейного градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Только однообразные преобразования" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Опорная точка радиального градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " +"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s выбран(а)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" -msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" -msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " в %d выбранном объекте" -msgstr[1] " в %d выбранных объектах" -msgstr[2] " в %d выбранных объектах" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Ссылочный сегмент" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " -"Shift разделит их)" -msgstr[1] "" -"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " -"Shift разделит их)" -msgstr[2] "" -"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " -"Shift разделит их)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" -msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" -msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Max complexity:" +msgstr "Макс. сложность" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " -"объекте" -msgstr[1] "" -"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " -"объектах" -msgstr[2] "" -"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " -"объектах" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Добавка опорной точки в градиент" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Упростить градиент" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Создание обычного градиента" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/gradient-context.cpp:695 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/gradient-context.cpp:696 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" -#: ../src/gradient-context.cpp:816 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Инвертирование градиента" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +msgid "Link to path" +msgstr "Связать с контуром" -#: ../src/gradient-context.cpp:933 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/gradient-context.cpp:937 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Связать параметр контура с контуром" -#: ../src/gradient-drag.cpp:592 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Объединение рычагов градиента" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:891 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Удаление опорной точки" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" -"+Alt удалить опорную точку" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена параметра единицы измерения" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " -"Shift отделяет фокус" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Смещение опорной точки градиента" +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +"передачи программе)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Удалить опорную точку (-и)" +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " +"умолчанию равно 90dpi)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " +"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/main.cpp:303 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Пика" +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Пики" +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " +"единицах SVG)" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/main.cpp:323 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/main.cpp:327 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселы" +#: ../src/main.cpp:328 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/main.cpp:332 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " +"(только с опцией export-id)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " +"опцией export-id)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#: ../src/main.cpp:350 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/main.cpp:355 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " +"или inkscape:)" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/main.cpp:369 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/main.cpp:374 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/main.cpp:379 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" +"Экспортировать PDF/PS/EPS без текста. Помимо файла PDF/PS/EPS создаётся файл " +"LaTeX, в котором текст помещается поверх рисунка из файла PDF/PS/EPS. " +"Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: \\input{latexfile." +"tex}" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/main.cpp:385 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Фут" +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Футы" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:408 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:414 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:420 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/main.cpp:425 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/main.cpp:430 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." +#: ../src/main.cpp:446 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " -"сохранения документа." +#: ../src/main.cpp:451 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" +#: ../src/main.cpp:452 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Автосохранение завершено" +#: ../src/main.cpp:456 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/inkscape.cpp:661 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/main.cpp:457 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/main.cpp:461 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125 msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" - -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Панель параметров прилипания" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" -#: ../src/interface.cpp:876 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/interface.cpp:878 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "_Palette" -msgstr "О_бразцы цветов" +#. Better location in menu needs to be found +#. " \n" +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:121 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или скрыть" -#: ../src/interface.cpp:884 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:142 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#: ../src/menus-skeleton.h:162 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" -#: ../src/interface.cpp:886 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../src/interface.cpp:960 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" +#: ../src/menus-skeleton.h:173 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" -#: ../src/interface.cpp:1002 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть н_едавние" +#: ../src/menus-skeleton.h:177 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1103 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/menus-skeleton.h:201 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#: ../src/interface.cpp:1114 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#: ../src/menus-skeleton.h:228 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 -#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Перенос цвета" +#: ../src/menus-skeleton.h:248 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Перенос цвета на градиент" +#: ../src/menus-skeleton.h:254 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/interface.cpp:1407 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" -#: ../src/interface.cpp:1446 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Drop SVG" +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../src/interface.cpp:1480 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Импорт растра" +#: ../src/menus-skeleton.h:269 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" -#: ../src/interface.cpp:1572 -#, c-format +#: ../src/object-edit.cpp:437 msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" -"Файл с именем \"%s\" уже существует. " -"Вы хотите его заменить?\n" -"\n" -"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." - -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/knotholder.cpp:150 -msgid "Change handle" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/object-edit.cpp:441 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/knotholder.cpp:229 -msgid "Move handle" -msgstr "Смещение рычага" +#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует " +"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686 +#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с " +"Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/knotholder.cpp:253 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698 +#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" -"Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" +"Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с " +"ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/knotholder.cpp:256 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/object-edit.cpp:707 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Ведущая" +#: ../src/object-edit.cpp:925 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#: ../src/object-edit.cpp:928 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Стиль панели" +#: ../src/object-edit.cpp:931 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; " +"перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Dockbar style to show items on it" +#: ../src/object-edit.cpp:935 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Свернуть" +#: ../src/object-edit.cpp:1074 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " +"закругляет, Alt искажает." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Свернуть эту панель" +#: ../src/object-edit.cpp:1081 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: ../src/object-edit.cpp:1270 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " +"Alt меняет нелинейность." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрыть эту панель" +#: ../src/object-edit.cpp:1273 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " +"Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Controlling dock item" +#: ../src/object-edit.cpp:1317 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" +#: ../src/object-edit.cpp:1353 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" +#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Ориентация прикрепленной панели" +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Размер изменяем" +#: ../src/path-chemistry.cpp:171 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" +#: ../src/path-chemistry.cpp:178 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Поведение панели" +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Заперта" +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Предпочитаемая ширина" +#: ../src/path-chemistry.cpp:297 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Предпочитаемая высота" +#: ../src/path-chemistry.cpp:325 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" +#: ../src/path-chemistry.cpp:327 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." +#: ../src/path-chemistry.cpp:595 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:604 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:638 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Отпереть" +#: ../src/path-chemistry.cpp:640 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть всю панель" +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" +#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -msgid "Default title" -msgstr "Заголовок по умолчанию" +#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Default title for newly created floating docks" +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/pen-context.cpp:678 msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Стиль переключателя" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " +"точки." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стиль кнопок переключения" +#: ../src/pen-context.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Расширить направление" +#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" +"Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#: ../src/pen-context.cpp:1330 #, c-format msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." +"Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#: ../src/pen-context.cpp:1331 #, c-format msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." +"Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; " +"Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/pen-context.cpp:1379 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Индекс текущей страницы" +#: ../src/pencil-context.cpp:395 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Unique name for identifying the dock object" +#: ../src/pencil-context.cpp:401 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Длинное название" +#: ../src/pencil-context.cpp:406 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:498 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Значок из набора" +#: ../src/pencil-context.cpp:604 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между " +"рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" +#: ../src/pencil-context.cpp:632 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Растровый значок" +#: ../src/persp3d.cpp:344 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" +#: ../src/persp3d.cpp:355 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Dock master" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Dip pen" +msgstr "Чернильное перо" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Dock master this dock object is bound to" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:104 +msgid "Wiggly" +msgstr "Виляющее перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:105 +msgid "Splotchy" +msgstr "Пачкающее перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:106 +msgid "Tracing" +msgstr "Трассировка" + +#: ../src/preferences.cpp:130 msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Положение" +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Положение делителя в пикселах" +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: ../src/rdf.cpp:173 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "The dock object this placeholder is attached to" +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Следующее размещение" +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Плавающая сверху" +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/rdf.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Name by which this document is formally known" +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Координата плавающей панели по оси X" +#: ../src/rdf.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Дата" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/rdf.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" +#: ../src/rdf.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#: ../src/rdf.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Type of document (DCMI Type)" +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#: ../src/rdf.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format +#: ../src/rdf.cpp:244 +#, fuzzy msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" msgstr "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" +"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " +"документа." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#: ../src/rdf.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Правое:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "Floating" -msgstr "Свободно перемещаются по экрану" +#: ../src/rdf.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "" +"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " +"документ." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" +#: ../src/rdf.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Name of entity responsible for making this document available" +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/rdf.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/rdf.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference this document" +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Плавающая, X" +#: ../src/rdf.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Источник" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плавающей панели" +#: ../src/rdf.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to reference the source of this document" +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Плавающая, Y" +#: ../src/rdf.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Смежный" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плавающей панели" +#: ../src/rdf.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Unique URI to a related document" +msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Панель №%d" +#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/rdf.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Тест эффектов" +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Угловая биссектриса" +#: ../src/rdf.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications" +msgstr "" +"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " +"(через запятую)" -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Boolops" -msgstr "Логические операции" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Охват" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Окружность (центр+радиус)" +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Extent or scope of this document" +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Окружность через три точки" +#: ../src/rdf.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Описание" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Динамический штрих" +#: ../src/rdf.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "A short account of the content of this document" +msgstr "Краткое описание содержимого документа." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформация по сетке" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Contributors:" +msgstr "Соавторы" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент линии" +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document" +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Зеркальная симметрия" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "URI:" +msgstr "URI" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Parallel" -msgstr "Параллель" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Path length" -msgstr "Длина контура" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Fragment:" +msgstr "Фрагмент" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Перпендикулярная биссектриса" +#: ../src/rdf.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур в перспективе" +#: ../src/rect-context.cpp:374 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закругленные углы" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Вращение копий" +#: ../src/rect-context.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " +"Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Рекурсивный скелет" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " +"1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Касательная к кривой" +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " +"1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "Text label" -msgstr "Текстовая метка" +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Bend" -msgstr "Изгиб" +#: ../src/rect-context.cpp:555 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Gears" -msgstr "Шестеренка" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/select-context.cpp:179 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите " +"объекты рамкой." -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Сшивка субконтуров" +#: ../src/select-context.cpp:238 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "VonKoch" -msgstr "Фон Кох" +#: ../src/select-context.cpp:246 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Knot" -msgstr "Кельтский узел" +#: ../src/select-context.cpp:561 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Construct grid" -msgstr "Конструирование сетки" +#: ../src/select-context.cpp:563 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " +"Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Кривая Спиро" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Деформация по огибающей" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Интерполяция субконтуров" +#: ../src/select-context.cpp:730 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Внутренняя штриховка" +#: ../src/select-context.cpp:903 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 -msgid "Sketch" -msgstr "Карандашный набросок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 -msgid "Ruler" -msgstr "Линейка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "Is visible?" -msgstr "Видимость эффекта" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 -msgid "No effect" -msgstr "Без эффекта" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Правка параметра %s." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Контур изгиба" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Толщина контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Единица ширины = длина контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Исходный контур вертикален" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "Size X" -msgstr "Ячеек по X:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси X" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "Size Y" -msgstr "Ячеек по Y:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Сшивающий контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Контур, которым сшивают" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Количество контуров" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Число создаваемых контуров" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Колебание края в начале" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" -"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " -"направляющего контура" +"Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Колебание интервала в начале" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " -"назад по направляющему контуру" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Колебание края в конце" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " -"направляющего контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Колебание интервала в конце" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " -"назад по направляющему контуру" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Масштаб ширины" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Верхний контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Правый контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Нижний контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Левый контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Использовать левый и правый контуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Зубцов:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#, fuzzy +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "φ (фи):" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" -"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +"Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"нему клоны." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Траектория" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Равномерный интервал" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " -"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " -"от положения узлов на контуре траектории." - -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Fixed width" -msgstr "Фиксированная толщина" - -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" +"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " +"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " +"перейти к рамке." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "В единицах толщины обводки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" +"defs>)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Switcher size" -msgstr "Размер переключателя:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Знаки пересечения" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Знаки пересечения" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Смена типа пересечения" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Текстура (кисть)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Копии:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина текстуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " +"контур или маску." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " -"чем -90% процентов от ширины текстуры." +"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Смещения в единицах текстуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " -"ширины и высоты" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Сливаться у концов" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " -"сращивать." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "Случайность интервала" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" +#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +#, fuzzy +msgctxt "Web" +msgid "Link" +msgstr "Связь:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Нарастание:" +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" +#: ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " -"0 = острый, 1=по умолчанию." +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "1-ая сторона, выход:" +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +msgid "Path" +msgstr "Контур" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " -"острый, 1=по умолчанию." +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "2-ая сторона, вход:" +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " -"0 = острый, 1=по умолчанию." +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "2-ая сторона, выход:" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "3D Box" +msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " -"острый, 1=по умолчанию." +#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#, fuzzy +msgctxt "Object" +msgid "Clone" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "2-ая сторона:" +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" +#: ../src/selection-describer.cpp:137 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " -"касательной к границе" +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " -"касательной к границе" +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Менять толщину штрихов" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Имитировать смену толщины штриха" +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Изгибать штрихи" +#: ../src/selection-describer.cpp:190 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D выделяет контур" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D выделяет блок" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен" +msgstr[1] "%i объекта выделено" +msgstr[2] "%i объектов выделено" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Толщина нижнего полуповорота" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "2-ая сторона:" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:219 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Толщина верхнего полуповорота" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:224 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:229 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" +#: ../src/selection-describer.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" +#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +msgid "Skew" +msgstr "Наклон" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" +#: ../src/seltrans.cpp:532 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" + +#: ../src/seltrans.cpp:607 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/seltrans.cpp:629 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " +"Shift также выполняется по этому центру" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Толщина и направление штриховки" +#: ../src/seltrans.cpp:656 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Частота и направление штриховки" +#: ../src/seltrans.cpp:657 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Общий изгиб" +#: ../src/seltrans.cpp:661 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +#: ../src/seltrans.cpp:662 msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" msgstr "" -"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " -"силу изгиба" +"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " +"— вокруг противоположного угла" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Оба" +#: ../src/seltrans.cpp:796 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 -msgid "Start" -msgstr "Начало" +#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 -msgid "End" -msgstr "Конец" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Mark distance" -msgstr "Расстояние между метками:" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1320 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" +#: ../src/seltrans.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Основные метки:" +#: ../src/seltrans.cpp:1530 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " +"с Shift без прилипания" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Длина основных меток линейки" +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Вспомогательные метки:" +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Шаг основных меток:" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Шагов смещения меток:" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Смещать метки на это число шагов" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Направление меток:" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:479 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" +#: ../src/sp-guide.cpp:288 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Смещение первой метки" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает " +"исходную точку, Del удаляет" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Крайние метки:" +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Штрихов:" +#: ../src/sp-guide.cpp:433 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Количество рисуемых штрихов" +#: ../src/sp-image.cpp:1141 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Макс. длина штрихов:" +#: ../src/sp-image.cpp:1149 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" +#: ../src/sp-image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Вариативность длины штрихов:" +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" +#: ../src/sp-item.cpp:988 +msgid "Object" +msgstr "Объект" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Макс. перекрытие:" +#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " -"длины)" +#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Вариативность перекрытия:" +#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" +#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Макс. концевое отклонение:" +#: ../src/sp-line.cpp:175 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " -"(относительно максимальной длины)" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Среднее смещение:" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Макс. дрожание:" +#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +msgid "inset" +msgstr "втянута" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Максимальная величина колебания" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Частота дрожания:" +#: ../src/sp-path.cpp:155 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" +#: ../src/sp-path.cpp:158 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "Линий конструкции:" +#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Как много касательных линий рисовать" +#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " -"(попробуйте 5*смещение)" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Макс. длина:" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" +#: ../src/sp-star.cpp:308 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "Вариативность длины:" +#: ../src/sp-star.cpp:312 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:428 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "Случайность размещения" +#: ../src/sp-text.cpp:440 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру%s (%s, %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " -"размещение" +#: ../src/sp-text.cpp:441 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст%s (%s, %s)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "Мин. кривизна" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст %s%s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "Минимальная кривизна" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "Макс. кривизна" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "Максимальная кривизна" +#: ../src/sp-tspan.cpp:288 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Количество поколений" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Generating path" -msgstr "Порождающий контур" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" +#: ../src/spiral-context.cpp:327 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Только однообразные преобразования" +#: ../src/spiral-context.cpp:329 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#, c-format msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " -"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" +"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Рисовать все поколения" +#: ../src/spiral-context.cpp:486 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" +#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Reference segment" -msgstr "Ссылочный сегмент" +#: ../src/splivarot.cpp:79 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "" -"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Max complexity" -msgstr "Макс. сложность" +#: ../src/splivarot.cpp:97 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" +#: ../src/splivarot.cpp:102 +msgid "Division" +msgstr "Деление" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Смена логического параметра" +#: ../src/splivarot.cpp:107 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Смена параметра перечня" +#: ../src/splivarot.cpp:122 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Смена скалярного параметра" +#: ../src/splivarot.cpp:126 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Изменить на холсте" +#: ../src/splivarot.cpp:132 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, " +"деления и разрезания контура " -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 -msgid "Copy path" -msgstr "Скопировать контур" +#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " +"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " +"контура." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 -msgid "Paste path" -msgstr "Вставить контур" +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 -msgid "Link to path" -msgstr "Связать с контуром" +#: ../src/splivarot.cpp:881 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Вставить параметр контура" +#: ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Связать параметр контура с контуром" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1231 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" +#: ../src/splivarot.cpp:1314 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Смена случайного параметра" +#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Смена параметра единицы измерения" +#: ../src/splivarot.cpp:1531 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" +#: ../src/splivarot.cpp:1749 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" +#: ../src/splivarot.cpp:1751 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/main.cpp:269 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/splivarot.cpp:1929 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/splivarot.cpp:1931 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +#: ../src/splivarot.cpp:1968 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" +#: ../src/splivarot.cpp:1980 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/splivarot.cpp:1994 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +#: ../src/splivarot.cpp:2008 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:2010 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/spray-context.cpp:251 +#, c-format msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" msgstr "" -"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " -"умолчанию равно 90dpi)" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления копий исходного " +"выделения" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/spray-context.cpp:254 +#, c-format msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" msgstr "" -"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " -"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" - -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" - -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" - -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления клонов исходного " +"выделения" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/spray-context.cpp:257 +#, c-format msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " -"единицах SVG)" - -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления исходного выделения в " +"единый контур" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/spray-context.cpp:775 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объекты, которые хотите распылить." -#: ../src/main.cpp:329 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Распылять копии" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" +#: ../src/spray-context.cpp:891 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Распылять по одиночному контуру" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/star-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/star-context.cpp:474 +#, c-format msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " -"(только с опцией export-id)" +"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " +"угол" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +#: ../src/star-context.cpp:475 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +#: ../src/star-context.cpp:508 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " +"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" -"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " -"или inkscape:)" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " +"контуру." -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/main.cpp:371 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" +#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/main.cpp:387 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/main.cpp:393 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" +#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/text-chemistry.cpp:314 msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." msgstr "" -"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" +"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " +"рамку." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/main.cpp:427 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/main.cpp:432 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/text-context.cpp:451 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/main.cpp:443 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" +#: ../src/text-context.cpp:506 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/main.cpp:448 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" +#: ../src/text-context.cpp:530 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/main.cpp:453 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." +#: ../src/text-context.cpp:545 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" +#: ../src/text-context.cpp:580 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/main.cpp:458 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." +#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/main.cpp:459 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ОБЪЕКТ-ID" +#: ../src/text-context.cpp:669 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/main.cpp:463 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:726 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-context.cpp:728 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129 +#: ../src/text-context.cpp:730 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/text-context.cpp:866 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/text-context.cpp:905 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить _размер" +#: ../src/text-context.cpp:923 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:962 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/text-context.cpp:996 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" -#: ../src/menus-skeleton.h:70 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_ы" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/text-context.cpp:1094 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/menus-skeleton.h:107 -msgid "_Display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +#: ../src/text-context.cpp:1119 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#: ../src/text-context.cpp:1195 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#. " \n" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:140 -msgid "_Layer" -msgstr "Сло_й" +#: ../src/text-context.cpp:1216 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/menus-skeleton.h:160 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/text-context.cpp:1233 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" +#: ../src/text-context.cpp:1240 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/text-context.cpp:1258 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/menus-skeleton.h:175 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" +#: ../src/text-context.cpp:1265 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/menus-skeleton.h:199 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" +#: ../src/text-context.cpp:1394 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/text-context.cpp:1640 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); Ввод " +"начинает новый абзац." -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Filter_s" -msgstr "Фи_льтры" +#: ../src/text-context.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Наберите или измените текст (%d символов%s); Ввод начинает новый " +"абзац." -#: ../src/menus-skeleton.h:251 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Расширения" +#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/menus-skeleton.h:258 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/text-context.cpp:1760 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/text-editing.cpp:42 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/menus-skeleton.h:266 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебник" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" -"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " -"радиус будет таким же." +"Для распыления объекта толканием выделите его и проведите по нему мышью." -#: ../src/object-edit.cpp:443 +#: ../src/tools-switch.cpp:149 msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." msgstr "" -"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " -"радиус будет таким же." +"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " +"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +#: ../src/tools-switch.cpp:155 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует " -"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" +"Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " +"меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +#: ../src/tools-switch.cpp:161 msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." msgstr "" -"Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с " -"Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" +"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " +"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +#: ../src/tools-switch.cpp:167 msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." msgstr "" -"Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с " -"ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" - -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." - -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." +"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/object-edit.cpp:933 +#: ../src/tools-switch.cpp:173 msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." msgstr "" -"Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; " -"перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." +"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/object-edit.cpp:937 +#: ../src/tools-switch.cpp:179 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." msgstr "" -"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +"Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift " +"присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " +"режим." -#: ../src/object-edit.cpp:1076 +#: ../src/tools-switch.cpp:185 msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." msgstr "" -"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +"Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " +"(только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/object-edit.cpp:1083 +#: ../src/tools-switch.cpp:191 msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " -"радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." +"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — " +"отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " +"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/object-edit.cpp:1272 +#: ../src/tools-switch.cpp:203 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " -"Alt меняет нелинейность." +"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " +"двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/object-edit.cpp:1275 +#: ../src/tools-switch.cpp:209 msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " -"Shift растягивает/вращает как целое." - -#: ../src/object-edit.cpp:1319 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" - -#: ../src/object-edit.cpp:1355 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстового блока" - -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Выполняется объединение контуров..." +"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " +"отдаляет холст." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Combine" -msgstr "Объединение" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для объединения." +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Выполняется разбиение контуров..." +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 -msgid "Break apart" -msgstr "Разбиение" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/path-chemistry.cpp:278 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138 +#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/path-chemistry.cpp:290 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/trace/trace.cpp:108 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/path-chemistry.cpp:296 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." +#: ../src/trace/trace.cpp:126 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/path-chemistry.cpp:318 -msgid "Object to path" -msgstr "Оконтуривание объекта" +#: ../src/trace/trace.cpp:236 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#: ../src/path-chemistry.cpp:320 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#: ../src/trace/trace.cpp:336 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/path-chemistry.cpp:588 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/path-chemistry.cpp:597 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Выполняется разворот контуров..." +#: ../src/trace/trace.cpp:464 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/path-chemistry.cpp:631 -msgid "Reverse path" -msgstr "Развернуть контур" +#: ../src/trace/trace.cpp:471 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:633 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Отмена рисования" +#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." -#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания объектов." -#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения " +"объектов." -#: ../src/pen-context.cpp:666 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +"%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для " +"увеличения размера объектов." -#: ../src/pen-context.cpp:676 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#, c-format msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " -"точки." +"%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой " +"стрелке, с Shift — против часовой стрелки." -#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format -msgid "" -"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" -"Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " -"ограничивает угол, Enter завершает контур" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для " +"удаления объектов." -#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format -msgid "" -"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " -"snap angle, Enter to finish the path" +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" -"Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " -"ограничивает угол, Enter завершает контур" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для " +"растягивания контуров." -#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" -"Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " -"ограничивает угол" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания контуров." -#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format -msgid "" -"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" -"Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " -"ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки " +"объектов." -#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle, with Shift to move this handle only" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" -"Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; " -"Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift " +"— для уменьшения." -#: ../src/pen-context.cpp:1375 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#: ../src/tweak-context.cpp:1228 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/pencil-context.cpp:393 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#: ../src/tweak-context.cpp:1264 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/pencil-context.cpp:399 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/pencil-context.cpp:404 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:495 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/pencil-context.cpp:601 -msgid "" -"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " -"Release Alt to finalize." -msgstr "" -"Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между " -"рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/pencil-context.cpp:629 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Завершается эскизный контур" +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/persp3d.cpp:345 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Переключение точек схода" +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/persp3d.cpp:356 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Переключение нескольких точек схода" +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "Чернильное перо" +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "Маркер" +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "Кисть" +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "Виляющее перо" +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "Пачкающее перо" +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "Трассировка" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/preferences.cpp:130 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" -"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" -"Измененные настройки не будут сохранены." +"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s в действительности не является каталогом." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:174 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Снять обтравочный контур" -#: ../src/preferences.cpp:210 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." +#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" -#: ../src/preferences.cpp:220 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" -#: ../src/preferences.cpp:231 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Свойства ссылки" -#: ../src/preferences.cpp:240 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569 +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#. Edit Text dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#. Spellcheck dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Общественное достояние" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010." -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " -"документа." +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " -"документ." +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +#, fuzzy +msgctxt "Gap" +msgid "V:" +msgstr "В:" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" -#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Расстановка" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " -"(через запятую)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align left edges" +msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Align top edges" +msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/rect-context.cpp:368 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/rect-context.cpp:515 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " -"Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/rect-context.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " -"1); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/rect-context.cpp:520 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " -"1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/rect-context.cpp:524 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/rect-context.cpp:549 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Создание прямоугольника" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:177 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/select-context.cpp:178 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите " -"объекты рамкой." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:237 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/select-context.cpp:245 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/select-context.cpp:560 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите " -"Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:562 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" -"Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " -"Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:727 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" -"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" -"вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:728 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " -"«липкой лентой»" -#: ../src/select-context.cpp:729 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/select-context.cpp:902 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 -msgid "Delete text" -msgstr "Удалить текст" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не удалено." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076 -msgid "Delete" -msgstr "Удаление" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -msgid "Delete all" -msgstr "Удалить всё" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Biggest object" +msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030 +msgid "Smallest object" +msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгруппировать" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#, c-format msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +"Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к " +"обводке" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "undo action|Raise" -msgstr "Поднятие" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить цвет обводки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 -msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на передний план" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Удалить цвет заливки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 -msgid "Lower" -msgstr "Опустить" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Убрать цвет заливки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить на задний план" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 -msgid "Paste" -msgstr "Вставка" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 -msgid "Paste style" -msgstr "Вставка стиля" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Вставить динамический контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 -msgid "Remove filter" -msgstr "Удаление фильтра" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 -msgid "Paste size" -msgstr "Вставить размер" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Поднятие на следующий слой" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоёв нет." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоёв нет." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 -msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать трансформацию" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "Вращение" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Вращение по пикселам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " +"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и " +"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " +"курсором будет прилипать." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабирование по целым числам" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 -msgid "Move vertically" -msgstr "Смещение по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Смещение по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Смещение" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 -msgid "action|Clone" -msgstr "Склонировать" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Выделите клоны для пересоединения" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#, fuzzy +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "" -"Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " -"нему клоны." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 -msgid "Relink clone" -msgstr "Повторно связать клон" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Выделите клоны для отсоединения." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Color Management" +msgstr "CMS" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Отсоединение клона" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " -"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " -"перейти к рамке." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " -"контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" -"defs>)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер страницы" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Объекты в маркер" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Объекты в направляющие" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Объекты в текстуру" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Текстура в объекты" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Создается растровая копия..." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Создание растровой копии" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " -"маска." +"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " -"контур или маску." +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Установлен обтравочный контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 -msgid "Set mask" -msgstr "Установлена маска" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " -"маску." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Обтравочный контур снят" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 -msgid "Release mask" -msgstr "Маска снята" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Ссылка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Связанные цветовые профили:" -#. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463 -msgid "3D Box" -msgstr "Паралеллепипед" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Клон" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "Растянутый контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые пользователем сетки" -#. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" -#. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 -msgid "root" -msgstr "корневом слое" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слое %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" -#: ../src/selection-describer.cpp:163 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" -#: ../src/selection-describer.cpp:172 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/selection-describer.cpp:174 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в группе %s (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: ../src/selection-describer.cpp:176 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителе (%s)" -msgstr[1] " в %i родителях (%s)" -msgstr[2] " в %i родителях (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слое." -msgstr[1] " в %i слоях." -msgstr[2] " в %i слоях.." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Shift+D выделяет оригинал" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" -#: ../src/selection-describer.cpp:193 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Shift+D выделяет контур" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" -#: ../src/selection-describer.cpp:197 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Shift+D выделяет блок" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 -#: ../src/tweak-context.cpp:201 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен" -msgstr[1] "%i объекта выделено" -msgstr[2] "%i объектов выделено" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:217 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i объект типа %s" -msgstr[1] "%i объекта типа %s" -msgstr[2] "%i объектов типа %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:222 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" -msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" -msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:227 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:232 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i объект %i типов" -msgstr[1] "%i объекта %i типов" -msgstr[2] "%i объектов %i типов" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" -#: ../src/selection-describer.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" -#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Наклон" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" -#: ../src/seltrans.cpp:549 -msgid "Set center" -msgstr "Смена центра объекта" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" -#: ../src/seltrans.cpp:624 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамповка" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" -#: ../src/seltrans.cpp:646 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " -"Shift также выполняется по этому центру" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 +msgid "Source" +msgstr "Источник" -#: ../src/seltrans.cpp:674 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" -#: ../src/seltrans.cpp:679 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " -"— вокруг противоположного угла" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: ../src/seltrans.cpp:813 -msgid "Reset center" -msgstr "Возврат к исходному центру" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" -#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1329 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" -#: ../src/seltrans.cpp:1371 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" -#: ../src/seltrans.cpp:1544 -#, c-format +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" -"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " -"с Shift без прилипания" +"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " +"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " +"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " +"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " +"использовать для коррекции постоянного значения компонента." -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Область верстки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключённая из верстки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Направляющие вокруг страницы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "" -"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " -"delete" -msgstr "" -"Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает " -"исходную точку, Del удаляет" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикальная, в позиции %s" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "горизонтальная, в позиции %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" -#: ../src/sp-item-group.cpp:745 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" -#: ../src/sp-item.cpp:1055 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; под обтравочным контуром" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " +"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " +"свет не проецируется." -#: ../src/sp-item.cpp:1060 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; маскирован" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" -#: ../src/sp-item.cpp:1068 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; с фильтром (%s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" -#: ../src/sp-item.cpp:1070 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; с фильтром" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +msgid "filter" +msgstr "фильтр" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/sp-text.cpp:431 -#, c-format -msgid "Text on path%s (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" -#: ../src/sp-text.cpp:432 -#, c-format -msgid "Text%s (%s, %s)" -msgstr "Текст%s (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Клонированный текст %s%s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " из " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Осиротевший клон текста" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Текстовый блок" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координаты:" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" -#: ../src/spiral-context.cpp:324 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " +"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " +"матрицы вручную." -#: ../src/spiral-context.cpp:458 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значение(-я):" -#: ../src/spiral-context.cpp:484 -msgid "Create spiral" -msgstr "Создание спирали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Пересечение" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " +"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " +"второго входов соответственно." -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Разность" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Деление" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Разрезание контура" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, " -"деления и разрезания контура " +"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" -"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." +"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." msgstr "" -"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." - -#: ../src/splivarot.cpp:976 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Оконтуривание обводки" +"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " +"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " +"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:979 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Divisor:" +msgstr "Делитель:" -#: ../src/splivarot.cpp:1062 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." - -#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Создание связанной втяжки" - -#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Создание динамической втяжки" - -#: ../src/splivarot.cpp:1276 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." - -#: ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Outset path" -msgstr "Растяжка контура" - -#: ../src/splivarot.cpp:1494 -msgid "Inset path" -msgstr "Втяжка контура" +"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " +"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " +"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/splivarot.cpp:1496 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Bias:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/splivarot.cpp:1674 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " +"как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/splivarot.cpp:1676 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Упрощение контуров" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/splivarot.cpp:1713 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " +"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " +"или близко к нему." -#: ../src/splivarot.cpp:1725 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контуров упрощено." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/splivarot.cpp:1739 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." -#: ../src/splivarot.cpp:1753 -msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/splivarot.cpp:1755 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" -#: ../src/spray-context.cpp:249 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" msgstr "" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" +"каналом" -#: ../src/spray-context.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/spray-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " -"selection" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/spray-context.cpp:773 -msgid "Nothing selected! Select objects to spray." -msgstr "Ничего не выделено! Выделите объекты, которые хотите распылить." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 -msgid "Spray with copies" -msgstr "Распылять копии" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 -msgid "Spray with clones" -msgstr "Распылять клоны" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "X displacement:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/spray-context.cpp:889 -msgid "Spray in single path" -msgstr "Распылять по одиночному контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/star-context.cpp:338 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/star-context.cpp:469 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" -#: ../src/star-context.cpp:470 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/star-context.cpp:503 -msgid "Create star" -msgstr "Создание звезды" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" +"Дилатация «утолщает» изображение на входе." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " -"контуру." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дельта X:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дельта Y:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Цвет отражения:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной кернинг" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." msgstr "" -"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " -"рамку." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Завёрстывание текста в блок" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Извлечение текста из блока" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основная частота:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" -"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Octaves:" +msgstr "Числа Кейли:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Завёрстанный текст в обычный" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "Seed:" +msgstr "Случайное значение:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" -#: ../src/text-context.cpp:448 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." - -#: ../src/text-context.cpp:505 -msgid "Create text" -msgstr "Создание текстового объекта" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"затемнение и осветление." -#: ../src/text-context.cpp:529 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету " +"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " +"менять тон." -#: ../src/text-context.cpp:544 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вставить юникодный символ" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми " +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/text-context.cpp:579 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/text-context.cpp:656 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/text-context.cpp:688 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя " +"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " +"завихрение и щипок." -#: ../src/text-context.cpp:701 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Завёрстывание текста в блок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Создание текстового блока" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" -"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " -"текст в рамке." +"Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой " +"частью документа." -#: ../src/text-context.cpp:841 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, " +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " +"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " +"feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/text-context.cpp:843 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вставка неразрывного пробела" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " +"дилатацией — толще." -#: ../src/text-context.cpp:880 -msgid "Make bold" -msgstr "Полужирное начертание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/text-context.cpp:898 -msgid "Make italic" -msgstr "Курсивное начертание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/text-context.cpp:937 -msgid "New line" -msgstr "Новая строка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." -#: ../src/text-context.cpp:971 -msgid "Backspace" -msgstr "Забой" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#: ../src/text-context.cpp:1019 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Кернинг влево" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/text-context.cpp:1044 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Кернинг вправо" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/text-context.cpp:1069 -msgid "Kern up" -msgstr "Кернинг вверх" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "all" +msgstr "Все" -#: ../src/text-context.cpp:1095 -msgid "Kern down" -msgstr "Кернинг вниз" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "common" +msgstr "Обычные" -#: ../src/text-context.cpp:1172 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Поворот против часовой стрелки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +msgid "inherited" +msgstr "Унаследованные" -#: ../src/text-context.cpp:1193 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: ../src/text-context.cpp:1210 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Сокращение межстрочного интервала" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" -#: ../src/text-context.cpp:1218 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" -#: ../src/text-context.cpp:1237 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Увеличение межстрочного интервала" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бопомото" -#: ../src/text-context.cpp:1245 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Cherokee" +msgstr "Чероки" -#: ../src/text-context.cpp:1375 -msgid "Paste text" -msgstr "Вставка стиля" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Coptic" +msgstr "Коптский" -#: ../src/text-context.cpp:1621 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); Ввод начинает " -"новый абзац." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" -#: ../src/text-context.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." -msgstr "" -"Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" -#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" -#: ../src/text-context.cpp:1741 -msgid "Type text" -msgstr "Ввод текста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Эфиопский" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: ../src/tools-switch.cpp:137 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Gothic" +msgstr "Готское письмо" -#: ../src/tools-switch.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" -#: ../src/tools-switch.cpp:149 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " -"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" -#: ../src/tools-switch.cpp:155 -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " -"меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмухи" -#: ../src/tools-switch.cpp:161 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " -"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Рычаг" -#: ../src/tools-switch.cpp:167 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +msgid "Hangul" +msgstr "Хангыль" -#: ../src/tools-switch.cpp:173 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: ../src/tools-switch.cpp:179 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " -"path, Alt activates sketch mode." -msgstr "" -"Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift " -"присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " -"режим." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" -#: ../src/tools-switch.cpp:185 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " -"(только в режиме рисования прямых линий)." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" -#: ../src/tools-switch.cpp:191 -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " -"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — " -"отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " -"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Katakana" +msgstr "Каталонский" -#: ../src/tools-switch.cpp:203 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " -"двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерский" -#: ../src/tools-switch.cpp:209 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " -"отдаляет холст." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосский" -#: ../src/tools-switch.cpp:221 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +msgid "Latin" +msgstr "Латиница" -#: ../src/tools-switch.cpp:227 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для " -"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " -"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: ../src/tools-switch.cpp:233 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" -#: ../src/tools-switch.cpp:239 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Myanmar" +msgstr "Мьянма" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Ogham" +msgstr "Огамическое письмо" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +msgid "Old Italic" +msgstr "Этрусский" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Oriya" +msgstr "Орийя" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +msgid "Runic" +msgstr "Руны" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингальский" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Некорректный результат SIOX" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийский" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: нет активного документа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Thaana" +msgstr "Таана" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Векторизация растра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Thai" +msgstr "Тайский" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " -"отталкивания объектов." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +msgid "Yi" +msgstr "Юи" -#: ../src/tweak-context.cpp:217 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения " -"объектов." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагальский" -#: ../src/tweak-context.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для " -"увеличения размера объектов." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Хануноо" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " -"counterclockwise." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой " -"стрелке, с Shift — против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Buhid" +msgstr "Бухид" -#: ../src/tweak-context.cpp:229 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для " -"удаления объектов." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" -#: ../src/tweak-context.cpp:233 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Braille" +msgstr "Брейлева азбука" -#: ../src/tweak-context.cpp:237 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для " -"растягивания контуров." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипрское письмо" -#: ../src/tweak-context.cpp:245 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " -"отталкивания контуров." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Limbu" +msgstr "Лимбу" -#: ../src/tweak-context.cpp:253 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Osmanya" +msgstr "Сомалийское письмо" -#: ../src/tweak-context.cpp:257 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Shavian" +msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" -#: ../src/tweak-context.cpp:261 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки " -"объектов." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +msgid "Linear B" +msgstr "Линейное письмо Б" -#: ../src/tweak-context.cpp:265 -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "" -"%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift " -"— для уменьшения." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "Tai Le" +msgstr "Тайский Ле" -#: ../src/tweak-context.cpp:1222 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/tweak-context.cpp:1258 -msgid "Move tweak" -msgstr "Перемещение корректором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Новый тайский Ле" -#: ../src/tweak-context.cpp:1262 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Buginese" +msgstr "Бугинский" -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Случайное перемещение корректором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголица" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Масштабирование корректором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифинаг (берберский)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Вращение корректором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Силоти нагри" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Дубликация/удаление корректором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Old Persian" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Толкание контуров корректором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кхароштхи" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Коррекция объема контуров" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Назначить" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Balinese" +msgstr "Балинезийский" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Огрубление контуров корректором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинопись" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Коррекция заливки цветом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +msgid "Phoenician" +msgstr "Финикийский" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Коррекция перебором цветов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Фагс-па" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Коррекция размывания" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Кайях Ли" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Lepcha" +msgstr "Лепча" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Rejang" +msgstr "Реджанг" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет стиля." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданский" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Саураштра" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет размера." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Cham" +msgstr "Тямское письмо " -#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чики" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет эффекта." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Vai" +msgstr "Ваи" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "В буфере обмена нет контура" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Carian" +msgstr "Карийский" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lycian" +msgstr "Ликийский" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Lydian" +msgstr "Лидийский" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать сс_ылку" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Базовая латиница" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "Применить маску" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Латиница, дополнение 1" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "Снять маску" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Латиница, расширение А" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "Применить обтравочный контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Латиница, расширение B" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "Снять обтравочный контур" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Расширения IPA" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Создание ссылки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Модификаторы пробелов" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Объединяющие диакритические метки" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческий и коптский" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Кириллица, дополнение" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Арабский, дополнение" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "NKo" +msgstr "Нко" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Изменить извне..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Samaritan" +msgstr "Самаритянское письмо " -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и обводка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Хангул Ямо" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Эфиопский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "За_ставка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Авторы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "Пере_водчики" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тай Там" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Ведические расширения" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" -"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" -"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" -"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" -"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Фонетические расширения, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Латиница расширенная дополнительная" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 -msgid "gap|H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Расширенный греческий" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Общие знаки препинания" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Убрать перекрытия" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Символы валют" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 -msgid "Unclump" -msgstr "Разровнять" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Буквообразные символы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Случайное расположение объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Number Forms" +msgstr "Числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Расстановка линий шрифта текста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Различные технические символы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Управляющие картинки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 -msgid "Relative to: " -msgstr "Ориентир: " +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Оптическое распознавание символов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Считать выделение группой:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Для рисования рамок" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align left edges" -msgstr "Выровнять левые края объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Block Elements" +msgstr "Блочные элементы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять правые края объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Различные символы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Dingbats" +msgstr "Условные знаки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Различные математические символы A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align top edges" -msgstr "Выровнять верхние края объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Дополнительные стрелки A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Азбука Брейля" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Выровнять нижние края объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Дополнительные стрелки B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Различные математические символы B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Дополнительные математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Различные символы и стрелки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Латиница, расширение C" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Грузинский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Эфиопский расширенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Кириллический расширенный A" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Дополнительные знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Корни CJK, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Корни Канси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Символы идеографического описания" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Символы и знаки препинания CJK" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Kanbun" +msgstr "Канбун" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Расширенный бопомото" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Росчерки CJK" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения катаканы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK, совместимость" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Гексаграммы И-Цзин" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -msgid "Last selected" -msgstr "Последний выделенный" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Объединенные идеограммы CJK" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 -msgid "First selected" -msgstr "Первый выделенный" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Слоги Юи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -msgid "Biggest object" -msgstr "Наибольший объект" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Корни Юи" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -msgid "Smallest object" -msgstr "Наименьший объект" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Lisu" +msgstr "Лису" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Название профиля:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Кириллический расширенный B" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Bamum" +msgstr "Бамум" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Латиница, расширение D" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Обычные индийские числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Деванагари, расширение" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Хангыль Ямо, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Сущности Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванский" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Мьянма, расширение A" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать ка_йму холста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Тай Вьет" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Слоги Хангул" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Кайма над р_исунком" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Хангыль Ямо, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показать _тень каймы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Область для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Совместимые иероглифы CJK" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет _каймы:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Алфавитные формы представления" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Арабские формы представления A" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Селекторы вариантов начертания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единица измерения:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вертикальные формы" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать н_аправляющие" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Комбинируемые половины символов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать или скрыть направляющие" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK, формы для совместимости" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Малые варианты форм" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " -"part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " -"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и " -"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " -"курсором будет прилипать." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Арабские формы представления B" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цв_ет направляющей:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Формы в половинную и полную ширину" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющей" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Спирали" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих линий" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Script: " +msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "По_дсветка:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399 +msgid "Range: " +msgstr "Диапазон: " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464 +msgid "Append" +msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 +msgid "Append text" +msgstr "Вставить текст" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Со_здать" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "Создать новую сетку" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Удалить выделенную сетку" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 -msgid "Grids" -msgstr "Сетки" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "CMS" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Сценарии" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158 +msgid "Magnified:" +msgstr "Увеличение:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Обычный размер:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Кайма" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#, fuzzy +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Page Size" -msgstr "Размер страницы" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " -"минимальном расстоянии" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " -"минимальном расстоянии" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" -"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " -"минимальном расстоянии" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Прилипание к объектам" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипание к сеткам" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипание к направляющим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(некорректная строка UTF-8)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " +"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " +"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -#, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Связать с цветовым профилем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Связанные цветовые профили:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Доступные цветовые профили:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Задержка (мс):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 -msgid "Link Profile" -msgstr "Связать с профилем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 -msgid "Profile Name" -msgstr "Название профиля" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -msgid "External script files:" -msgstr "Внешние файлы сценариев:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 -msgid "Add external script..." -msgstr "Добавить внешний сценарий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 -msgid "Remove external script" -msgstr "Удалить внешний сценарий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " +"не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 -msgid "Creation" -msgstr "Создание" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 -msgid "Defined grids" -msgstr "Определённые пользователем сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 -msgid "Remove grid" -msgstr "Удаление сетки" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " +"по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметры" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Без предпросмотра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "Слишком велик для просмотра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Включить предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "Все векторные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Все растровые" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Автоматически добавить расширение файла" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Угадать по расширению" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Исходный левый край" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Исходный правый край" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Исходный правый край" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Исходный нижний край" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "Исходная ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "Исходная высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " +"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "Конечная ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "Конечная высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " +"штриха)" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Сглаживать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Ни один файл не выбран" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Об_водка" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Стиль обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" -"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " -"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " -"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " -"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " -"использовать для коррекции постоянного значения компонента." +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 -msgid "Image File" -msgstr "Файл..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Выбранный элемент SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 -msgid "Light Source:" -msgstr "Источник света:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " +"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Координата Z" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднять все штрихи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Points At" -msgstr "Указывает на" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Степень отражения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Угол конуса" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " -"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " -"свет не проецируется." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 -msgid "New light source" -msgstr "Новый источник света" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Продублировать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фильтры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 -msgid "R_ename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 -msgid "Rename filter" -msgstr "Переименовать фильтр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 -msgid "Apply filter" -msgstr "Применение фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 -msgid "filter" -msgstr "фильтр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавление фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублирование фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 -msgid "_Effect" -msgstr "Эффе_кт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 -msgid "Connections" -msgstr "Cоединения" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Удаление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Абрис контура" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Удалить объединяющий узел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Добавить:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No effect selected" -msgstr "Ни один эффект не выбран" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, " +"абрисы обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -msgid "No filter selected" -msgstr "Ни один фильтр не выбран" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметры эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если " +"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Общие параметры фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показывать направление контура на абрисе" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Координаты:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок " +"посередине каждого сегмента" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "На время показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " +"проходит над ним." -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Размеры:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для " +"изменения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Flash time:" +msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" -"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " -"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " -"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " -"матрицы вручную." +"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " +"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -msgid "Value(s):" -msgstr "Значение(-я):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметры редактирования" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Operator:" -msgstr "Оператор:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" -"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " -"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " -"второго входов соответственно." +"Перемещать рычаги оставшихся после удаления узлов так, чтобы фигура по " +"возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ширина матрицы свёртки" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Высота матрицы свёртки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" -"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " -"вокруг этой точки." +"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " +"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " +"штриховки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " -"вокруг этой точки." +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "Kernel:" -msgstr "Ядро:" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" -"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " -"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " -"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " -"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " -"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Divisor:" -msgstr "Делитель:" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" -"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " -"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " -"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " -"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " +"сбросом предыдущего выделения)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Bias:" -msgstr "Смещение:" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Сплошная заливка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " -"как нулевого отклика фильтра." +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Режим краёв:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" -"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " -"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " -"или близко к нему." - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Сохранять альфа-канал" +"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." - -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Цвет диффузии:" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Определяет цвет источника света" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" -"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" -"каналом" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Constant:" -msgstr "Константа диффузии:" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Длина единицы ядра:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштабирование:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "X displacement:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Смещение по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Цвет заливки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Стандартное отклонение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" -"Дилатация «утолщает» изображение на входе." +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -msgid "Radius:" -msgstr "Радиус:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Источник изображения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta X:" -msgstr "Дельта X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Дельта Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " +"менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Прозрачность диалога:" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Цвет отражения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочие параметры:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Основная частота:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Octaves:" -msgstr "Числа Кейли:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "Seed:" -msgstr "Случайное значение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " -"затемнение и осветление." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету " -"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " -"менять тон." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми " -"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " -"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " -"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из " -"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " -"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " -"значениями соответствующих пикселов этих изображений." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к " -"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " -"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " -"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " -"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" -"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " -"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " -"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " -"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя " -"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " -"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " -"завихрение и щипок." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " -"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " -"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" msgstr "" -"Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой " -"частью документа." +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"оригиналом вместо первого оригинала." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, " -"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " -"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " -"feComposite в режиме «Над» (over)." +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " -"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " -"дилатацией — толще." +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" -"Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он " -"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " -"слегка смещена относительно исходного объекта." +"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " -"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " -"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " -"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " +"объекты" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -"Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." +"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -"Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " -"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " -"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " +"маски" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дубликация примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица измерения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Угол (в градусах):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Относительное _смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств направляющей" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID направляющей: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Сейчас: %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#, fuzzy +msgid "Store transformation" +msgstr "Сохранение трансформации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" msgstr "" -"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " -"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " -"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " +"фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" -"графического планшета (требует перезапуска)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Количество потоков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" +"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " +"скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " -"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " -"пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " +"запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " -"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " -"документа, а без - прокручивается холст." +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Включить индикатор прилипания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Задержка (мс):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " -"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " -"немедленно." +"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " +"экспорта в OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " -"к указателю мыши" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Коэффициент взвешивания:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " -"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " -"курсору мыши (1)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " -"не проекция узла на ограничительную линию" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#, c-format msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасообразное отображение углов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " -"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " -"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " -"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." +"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"При преобразовании в направляющие вместо\n" -"площадки (BB) используются края" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" -"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " -"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "times current stroke width" -msgstr "раза больше текущей обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " -"штриха)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создавать новые объекты с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Last used style" -msgstr "Последним использованным стилем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Применить последний использованный стиль" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственным стилем инструмента:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" msgstr "" -"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " -"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " +"обычным цветом." -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Используемая площадка (BB):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Сюда входит только сам контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Преобразование в направляющие:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Сохранять объекты после преобразования" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"самими линиями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " +"'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Считать группы единым объектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately." +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " -"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Усреднять все штрихи" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Select new path" -msgstr "Выделять новый контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " +"1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" msgstr "" -"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " -"трансформации" +"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " +"что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#, fuzzy -msgid "Path outline" -msgstr "Обводка контура:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -msgid "Path outline color" -msgstr "Цвет обводки контура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "Always show outline" -msgstr "Всегда показывать абрис" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the " -"outline will only update when completing a drag." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "На время показывать абрис" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "" -"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " -"проходит над ним." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Flash time" -msgstr "Длительность мерцания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path." -msgstr "" -"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " -"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Editing preferences" -msgstr "Параметры градиентной заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Удаление узлов без смены формы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to " -"get the other behavior." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Tweak" -msgstr "Корректор" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Раскрашивать объекты:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарси (fa)" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Spray" -msgstr "Распылитель" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 -msgid "Zoom" -msgstr "Лупа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Эскизный режим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "" -"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " -"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " -"штриховки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфическое перо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " -"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " -"одинаково при любом масштабе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " -"сбросом предыдущего выделения)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Плоская заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Eraser" -msgstr "Ластик" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485 -msgid "Connector" -msgstr "Соединительные линии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Не запоминать геометрию окон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Dockable" -msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчивый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " -"документа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " -"менеджерами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Прозрачность диалога:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Непрозрачность в фокусе:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Длительность анимации:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Smaller" +msgstr "Еще меньше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Прочие параметры:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" +"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Значки второй панели:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " +"перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижными" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " +"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " +"частей интерфейса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " +"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " +"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " -"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " -"оригиналом вместо первого оригинала." +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " +"минимизируя риск потери данных" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " -"обтравочного контура или маски" +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" -"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " -"объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" +"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " +"диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" -"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " -"маски" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Обтравочные контуры и маски" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закруглённых углов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " +"метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 -msgid "Average quality" -msgstr "Среднее качество" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько " +"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " +"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " +"команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Отклонение задержки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#, fuzzy +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени " +"(0.9766 в некоторых системах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " -"экспорте качество остаётся максимальным)" +"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " +"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " +"значков." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +msgid "User config: " +msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "User data: " +msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "User cache: " +msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " -"отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "System config: " +msgstr "Конфигурация системы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "System data: " +msgstr "Данные о системе" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Значки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog." -msgstr "" -"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " -"фильтров эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "DATA: " +msgstr "Данные:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +msgid "UI: " +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Количество потоков:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +msgid "General system information" +msgstr "Общая информация о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 -msgid "" -"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian " -"blur." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "В_ключена" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363 +msgid "Window" +msgstr "Окно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530 +msgid "Test Area" +msgstr "Область тестирования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772 +msgid "Hardware" +msgstr "Устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +msgid "Link:" +msgstr "Связь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +msgid "Axes count:" +msgstr "Число осей:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640 +msgid "axis:" +msgstr "ось:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652 +msgid "Button count:" +msgstr "Число кнопок:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572 +msgid "pad" msgstr "" -"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " -"скрытом слое" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " -"запертом слое" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " -"в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" -"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " -"экспорта в OCAL." +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 -msgid "Import/Export" -msgstr "Импорт/Экспорт" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Perceptual" -msgstr "Воспринимаемая" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Относительная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Коррекция вывода на монитор" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" -"В этих каталогах ищутся профили: %s" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Новый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профиль монитора:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Выше" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" -"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Цветопередача монитора:" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -msgid "Proofing" -msgstr "Цветопроба" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Имитировать устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" -"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Цвета вне цветового охвата:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профиль устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Цветопередача устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Использовать компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Включить компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "Preserve black" -msgstr "Сохранять черный цвет" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "<нет>" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Color management" -msgstr "Управление цветом" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Выделение основной линии сетки" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" -"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " -"обычным цветом." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Параметры сетки по умолчанию" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -msgid "Grid units:" -msgstr "Единицы сетки:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 -msgid "Origin X:" -msgstr "Точка отсчета по X:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +"Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Точка отсчета по Y:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Интервал по X:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Интервал по Y:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Цвет обычных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Цвет основных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основная линия сетки каждые:" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки вместо линий" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " -"самими линиями" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Use named colors" -msgstr "Использовать именованные цвета" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " -"'magenta') вместо числового значения" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "XML formatting" -msgstr "Форматирование XML" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Отступ в пробелах:" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " -"выключает отступы" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Path data" -msgstr "Данные контуров" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Разрешать относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Принудительно повторять команды" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " -"1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавка глифа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Точность чисел:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Минимальная экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero." -msgstr "" -"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " -"что меньше, записывается как ноль." +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Установка кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 -msgid "SVG output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "System default" -msgstr "Используемый системой" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанский (sq)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задание значения Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарский (am)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабский (ar)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Армянский (hy)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанский (az)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскский (eu)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Белорусский (be)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарский (bg)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681 +msgid "Glyph name" +msgstr "Название глифа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальский (bn)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 +msgid "Matching string" +msgstr "Соответствующая строка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонский (br)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталонский (ca)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Kerning Setup" +msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватский (hr)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чешский (cs)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Датский (da)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый символ Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландский (nl)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй символ Unicode" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Дзонг-кэ (dz)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "German (de)" -msgstr "Немецкий (de)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Греческий (el)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "English (en)" -msgstr "Английский (en)" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Английский, Канада (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Эсперанто (eo)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст примера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Эстонский (et)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Фарси (fa)" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Финский (fi)" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французский (fr)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ирландский (ga)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галицийский (gl)" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Иврит (he)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Венгерский (hu)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Индонезийский (id)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Итальянский (it)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японский (ja)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерский (km)" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руанда (rw)" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейский (ko)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовский (lt)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонский (mk)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольский (mn)" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальский (ne)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджаби (pa)" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польский (pl)" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальский (pt)" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румынский (ro)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Русский (ru)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербский, кириллица (sr)" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацкий (sk)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенский (sl)" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Испанский (es)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведский (sv)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайский (th)" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецкий (tr)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Украинский (uk)" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Вьетнамский (vi)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Язык (нужен перезапуск):" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Smaller" -msgstr "Еще меньше" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Значки панели инструментов:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" -"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Значки панели параметров:" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Второй размер значков:" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " -"перезапуска программы)" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders." -msgstr "" -"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " -"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 -msgid "Clear list" -msgstr "Очистить список" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " -"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " -"документа 1:1 будет соответствовать реальному." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " -"directory where the currently open document is. When it's off, it will open " -"in the directory where you last saved a file using that dialog." +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " -"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " -"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " -"минимизируя риск потери данных" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Интервал (в минутах):" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Путь:" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Максимальное число автосохранений:" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " -"ограничения используемого дискового пространства" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal:" +msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" -"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " -"диске" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Редактор растровых файлов:" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Разрешение растровой копии:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "_Vertical:" +msgstr "По _вертикали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Растр" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -msgid "Second language:" -msgstr "Второй язык:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " -"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 -msgid "Third language:" -msgstr "Третий язык:" +"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "" -"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " -"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Игнорировать слова с цифрами" +"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка орфографии" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" -"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " -"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " -"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " -"другом объекте." +"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " +"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько " -"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " -"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " -"команды." +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Отклонение задержки:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)." +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" -"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени " -"(0.9766 в некоторых системах)" +"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " +"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" msgstr "" -"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " -"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " -"значков." - -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 -msgid "User config: " -msgstr "Пользовательская конфигурация:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 -msgid "User data: " -msgstr "Данные пользователя:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 -msgid "User cache: " -msgstr "Кэш пользователя:" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " +"transform= на эту матрицу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -msgid "System config: " -msgstr "Конфигурация системы:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 -msgid "System data: " -msgstr "Данные о системе" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Значки:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 -msgid "DATA: " -msgstr "Данные:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Наклон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 -msgid "UI: " -msgstr "Интерфейс:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема значков:" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -msgid "System info" -msgstr "Информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -msgid "General system information" -msgstr "Общая информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавление слоя" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Shift: щелчок переключает выделение сегмента" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим слоем" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: щелчок вставляет узел" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим слоем" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Линейный сегмент: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, " +"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Внутри текущего слоя" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Сегмент Безье: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет " +"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Сделать сегменты кривыми" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сокрытие слоя" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Запирание слоя" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Отпирание слоя" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "layers|Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Единообразное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Вертикальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Горизонтальное отражение узлов" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Применить новый эффект" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Вертикальное отражение узлов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Текущий эффект" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"Shift: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает " +"выделение" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Список эффектов" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: перетаскивание добавляет узлы в выделение" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Применен неизвестный эффект" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Нет примененных эффектов" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Объект не является контуром или фигурой" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Можно выбрать только один объект" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Выделение пусто" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 -msgid "Unknown effect" -msgstr "Неизвестный эффект" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение " +"объекта (попробуйте Shift)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Создание контурного эффекта" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Рычаг острого узла" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Повысить контурный эффект" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Рычаг сглаженного узла" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Понизить контурный эффект" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Рычаг симметричного узла" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Активация контурного эффекта" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Деактивация контурного эффекта" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Динам. память" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "попробуйте Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" +"Shift+Ctrl+Alt: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Резерв" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "Ctrl+Alt: сохраняет длину, с шагом вращения %g°" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Shift+Alt: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: сохраняет длину рычагов при перетаскивании" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "Shift+Ctrl: вращает оба рычага с шагом по %g°" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "Ctrl: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: вращает оба рычага на одинаковый угол" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" -"Включить отображение журнала, \n" -"установив значения атрибута \n" -"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" -"в preferences.xml" +"Автоматический рычаг узла: перетаскивание делает узел сглаженным (%s)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "%s: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Shift: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Shift: щелчок переключает выделение" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "Ctrl+Alt: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "Ctrl: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: лепка узлов" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" -"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " -"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " -"Inkscape" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" +"%s: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Искать:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги " +"масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только этот " +"узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Искать" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Найденные рисунки" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматически сглаженный узел" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не удалось подготовить документ" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797 +msgid "Scale handle" +msgstr "Рычаг масштабирования" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Рычаг вращения" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +msgid "Delete node" +msgstr "Удалить узел" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Циклически менять тип узла" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: масштабирование относительно точки вращения с сохранением " +"пропорций" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Shift+Ctrl: масштабирование с сохранением пропорций" -#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 -msgid "Black" -msgstr "Черный" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Shift+Alt: масштабирование относительно точки вращения с " +"коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: масштабирование относительно точки вращения" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Рычаг масштабирования: перетаскивание масштабирует выделение" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Shift+Ctrl: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: вращает относительно противоположного угла" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Установить атрибут SVG Font" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: вращает с шагом %f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Изменить значение кернинга" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"Рычаг вращения: перетаскивание вращает выделение относительно центра " +"вращения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Гарнитура:" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Вращение на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "Shift+Ctrl: наклон относительно центра вращения шагами по %f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "глиф" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: наклон относительно центра вращения" -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Добавка глифа" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: наклон шагами по %f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Рычаг наклона: перетаскивание наклоняет выделение относительно " +"противоположного рычага" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Установка кривых глифа" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Центр вращения: переместите для смены исходной точки трансформаций" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Изменить название глифа" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "Blur:" +msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Задание значения Unicode" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Удалить шрифт" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Удалить глиф" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Удалить кернинговую пару" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Отсутствующий глиф:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Собственническая" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Взять из выделения" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Другая" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить " +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Название глифа" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Соответствующая строка" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Добавить глиф" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Получить кривые из выделения" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Добавить кернинговую пару" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Вер_хнее:" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Параметры кернинга:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнее поле" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Первый глиф:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Левое:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Второй глиф:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Left margin" +msgstr "Левое поле" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Добавить пару" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Пр_авое:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Первый символ Unicode" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Right margin" +msgstr "Правое поле" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Второй символ Unicode" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Нижнее:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Значение кернинга:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнее поле" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Указать гарнитуру" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "шрифт" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Добавить шрифт" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "О_бщие параметры" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Глифы" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Кернинг" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Текст примера" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " +"если выделения нет" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Текст:" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 -msgid "Set fill" -msgstr "Установить заливку" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 -msgid "Set stroke" -msgstr "Установить обводку" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Крошечные" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Расстановка по сетке" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Тон" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Равная высота" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Еще уже" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Узкие" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Широкий" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Равная ширина" +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " +"последовательность случайных чисел" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " +"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " +"эффектов будут переданы некорректно." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " +"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " +"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " +"экране." -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Сокращение яркости" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Определение краёв" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Инвертировать изображение" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Шаги яркости" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +msgid "Different" +msgstr "Разные" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "В градациях серого" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" -"изображение будет в градациях серого" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Сложить стопкой" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " -"со щелями)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Цвет сплошной заливки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Убрать фон" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Цвет сплошной обводки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Убрать пятна" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Сгладить углы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимизировать контуры" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "White" +msgstr "Белый" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Функция векторизации основана\n" -"на программе Potrace, написанной\n" -"Питером Селинджером\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "По _горизонтали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "По _вертикали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Высота" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Угол:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " -"абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " -"абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Преобразование элемента матрицы A" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Преобразование элемента матрицы B" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035 +#, fuzzy +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Непрозрачность, %" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Преобразование элемента матрицы C" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Преобразование элемента матрицы D" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Преобразование элемента матрицы E" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относительное смещение" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281 +#, c-format msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " -"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); " +"с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорциональное масштабирование" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 +#, c-format msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " -"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Изменить текущую _матрицу" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " -"transform= на эту матрицу" +"Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Смещение" +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +#, fuzzy +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Связь:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Вращение" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Наклон" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "М_атрица" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Правка матрицы преобразования" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 -msgid "Drag curve" -msgstr "Перетаскивание кривой" +#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 -msgid "Add node" -msgstr "Добавление узла" +#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 -msgid "Change node type" -msgstr "Смена типа узла" +#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Straighten segments" -msgstr "Выпрямить сегменты" +#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Make segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавление узлов" +#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 -msgid "Join nodes" -msgstr "Соединение узлов" +#: ../src/verbs.cpp:1134 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 -msgid "Break nodes" -msgstr "Разбить узлы" +#: ../src/verbs.cpp:1135 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удаление узлов" +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 -msgid "Move nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#: ../src/verbs.cpp:1146 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Смещение узлов по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:1147 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Смещение узлов по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Вращение узлов" +#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295 +#: ../src/verbs.cpp:1301 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Масштабирование узлов" +#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабирование узлов" +#: ../src/verbs.cpp:1196 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Смещение узлов по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:1200 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Смещение узлов по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +#: ../src/verbs.cpp:1204 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +#: ../src/verbs.cpp:1208 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Cusp node handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +#: ../src/verbs.cpp:1217 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Смещение рычагов узла" +#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Смещение рычагов узла" +#: ../src/verbs.cpp:1258 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1261 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 -#, fuzzy -msgid "Symmetric node" -msgstr "симметричный" +#: ../src/verbs.cpp:1290 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195 -#, fuzzy -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "сглаженному узлу" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1293 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Scale handle" -msgstr "Масштабирование узлов" +#: ../src/verbs.cpp:1304 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Rotate handle" -msgstr "Втяжка узла" +#: ../src/verbs.cpp:1365 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 -msgid "Delete node" -msgstr "Удалить узел" +#: ../src/verbs.cpp:1370 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 -#, fuzzy -msgid "Cycle node type" -msgstr "Смена типа узла" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 -#, fuzzy -msgid "Drag handle" -msgstr "Нарисовать рычаги" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 -msgid "Retract handle" -msgstr "Втяжка узла" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1914 +#, fuzzy +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.svg" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s\" " -"перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), " -"что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" +#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Сохранить как SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Режим:" +#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Р_азмывание:" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2228 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Другая" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Смена размывания" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "T_op margin:" -msgstr "Вер_хнее:" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 -msgid "Top margin" -msgstr "Верхнее поле" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Левое:" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "Left margin" -msgstr "Левое поле" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" +"defs> документа" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Ri_ght:" -msgstr "Пр_авое:" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 -msgid "Right margin" -msgstr "Правое поле" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Botto_m:" -msgstr "_Нижнее:" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Нижнее поле" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -msgid "Orientation:" -msgstr "Ориентация:" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" -#. ## Set up fit page expander -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314 -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341 -msgid "_Resize page to drawing or selection" -msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " -"если выделения нет" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406 -msgid "Set page size" -msgstr "Смена формата страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Размер" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "Средней высоты" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "Еще уже" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "Узкие" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "Средней ширины" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "Широкие" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "Еще шире" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "В несколько строк" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " -"последовательность случайных чисел" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Внутренний механизм печати" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Векторный" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровый" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметры растровой печати" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"скопированного объекта" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" msgstr "" -"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " -"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " -"эффектов будут переданы некорректно." +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"скопированного объекта" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " +"скопированного объекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Заливка:" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Обводка:" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Без заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Без обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстура" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурная обводка" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "Л:" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейная градиентная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейная градиентная обводка" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "Р" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальная градиентная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " +"объекты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальная градиентная обводка" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Разные" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Разные заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разные обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Снята" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset fill" -msgstr "Снять заливку" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Снять обводку" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоский цвет заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Изменить заливку..." +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить обводку..." +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Последним использованным цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Последним выбранным цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставить цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и обводку" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать обводку непрозрачной" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Удалить обводку" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Заливка последним примененным цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Обводка последним примененным цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Заливка последним выбранным цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Обводка последним выбранным цветом" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Инвертирование заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Инвертирование обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Заливка белым цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Заливка обводки белым цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Заливка черным цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставка заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставка обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Смена толщины обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозрачно)" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Коррекция насыщенности" +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); " -"с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Коррекция яркости" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " -"Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Коррекция тона" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" -"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " -"Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Изменить толщину обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" +"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " +"одному контуру)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Связь" +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заливка: %06x/%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Обводка: %06x/%.3g" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность: %.3g" +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Разделение точек схода" +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Объединение точек схода" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "" -"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " -"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "" -"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " -"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "" -"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " -"Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "" -"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " -"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "" -"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " -"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift " -"разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[1] "" -"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " -"разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[2] "" -"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " -"разделяются выбранные параллелепипеды" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1102 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перейти на следующий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1103 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Переход на следующий слой." +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Невозможно перейти за последний слой." +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:1114 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:1115 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Невозможно перейти за первый слой." +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слой %s поднят." +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:1164 -msgid "Layer to top" -msgstr "Слой на передний план" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:1168 -msgid "Raise layer" -msgstr "Повышение слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слой %s опущен" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слой на задний план" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:1176 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опускание слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копия слоя %s" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:1225 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дубликация слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1228 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Слой продублирован." +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/verbs.cpp:1257 -msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удалён" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1260 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удалён." +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:1271 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Солирующий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:1332 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" -#: ../src/verbs.cpp:1337 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1861 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1865 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1869 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1873 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1881 -#, fuzzy -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-tips.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2197 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Восстановить" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Продублировать активный слой" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохр_анить копию..." +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" -"defs> документа" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#: ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " +"связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " +"форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрыть это окно документа" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Завершить работу с Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Select" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить _стиль" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставить _ширину" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставить _высоту" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " -"скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставить ширину раздельно" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " -"скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставить высоту раздельно" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " -"скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на _место" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "_Вставить контурный эффект" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "_Удалить контурный эффект" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Снять фильтры" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Снять все фильтры с выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические построения" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать _клон" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " -"объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Объекты в м_аркер" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Превратить выделение в маркер линий" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Объ_екты в направляющие" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Select Next" -msgstr "Выбрать следующий" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Выбрать следующий объект или узел" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Select Previous" -msgstr "Выбрать предыдущий" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "D_eselect" -msgstr "Сн_ять выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "На_правляющие вокруг страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Следующий эффект динамического контура" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "" +"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " -"одному контуру)" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Di_vision" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Переключить режим _фокуса" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), +#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _обводку" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/verbs.cpp:2383 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Глифы..." -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Расставить по сетке..." +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "_Spray options..." +msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Продублировать активный слой" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дубликация активного слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " +"разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Отображение только активного слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " -"связанный с объектом блока" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " -"форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Edit mask" -msgstr "Изменить маску" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Release" -msgstr "_Снять" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Убрать маску из выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Изменить обтравочный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделять и трансформировать объекты" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -#, fuzzy -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Использование расширения для интерполяции" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " +"выделено" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заливать замкнутые области" +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Удалять существующие объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Создавать геометрические построения" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметры селектора" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно параметров селектора" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента правки узлов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/verbs.cpp:2499 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента коррекции" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно параметров корректора" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Параметры распылителя" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметры прямоугольника" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметры паралеллепипеда" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметры эллипса" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Параметры звезды" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Управление цветом включено для этого окна" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Управление цветом выключено для этого окна" -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Параметры спирали" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" " +"перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметры карандаша" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно параметров карандаша" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметры пера" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно параметров пера" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметры каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметры текста" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметры градиентной заливки" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметры лупы" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно параметров лупы" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметры пипетки" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#, fuzzy +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно параметров пипетки" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметры соединительных линий" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " +"градиент или повторять отражённый градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +msgid "direct" +msgstr "прямой" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Параметры ластика" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Открыть окно параметров ластика" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "" -"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Включить или выключить прилипание" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679 +msgid "Flat color" +msgstr "Сплошной цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Переключить режим _фокуса" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +msgid "Swatch" +msgstr "Образец" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" +"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " +"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и " +"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "No _Filters" -msgstr "Б_ез фильтров" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливка образцом" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "_Outline" -msgstr "К_аркас" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy -msgid "_Print Colors Preview" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " +"с прямоугольниками." -#: ../src/verbs.cpp:2573 -#, fuzzy -msgid "Switch to print colors preview mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " +"вместе с прямоугольниками." -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Переключиться" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Цветоуправляемое отображение" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как _значок" +#. four spinbuttons +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X position" +msgstr "Положение" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y position" +msgstr "Положение" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Нас_троить Inkscape..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Заблокировать ширину и высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства _документа..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданные документа..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и обводка..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530 msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "" -"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." - -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." - -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и " +"текстурную заливки мне изменении объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2603 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точно изменить текущий объект" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять и расставить..." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "_Spray options..." -msgstr "П_араметры распылителя..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #, fuzzy -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Показать очертания контура" - -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_История действий..." - -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Undo History" -msgstr "История действий" +msgid "_R:" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "_G:" +msgstr "_G" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "_B:" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "_H:" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "_S:" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "_L:" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "_C:" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "_Найти и заменить текст..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "_M:" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Найти и заменить текст в документе" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Проверить _орфографию..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "_K:" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Проверить правописание текста в документе" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_A:" +msgstr "_A" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " -"разбросав" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "С управлением цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Вне цветового охвата!" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Слишком много краски!" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Расширения..." +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Запросить информацию о расширениях" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Сл_ои..." +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Редактор контурных эффектов..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Редактор фильтров..." +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Редактор шрифтов SVG..." +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676 +#, fuzzy +msgctxt "Stroke width" +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Редактирование шрифтов SVG" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -#, fuzzy -msgid "Print Colors..." -msgstr "На_печатать..." +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация о расширениях Inkscape" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основы" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " +"последнего" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2673 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "Inkscape: _Интерполяция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Использование расширения для интерполяции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "Основы _дизайна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Повторить выполнение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Повторить с изменениями..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +msgid "TBD" +msgstr "k" -#: ../src/verbs.cpp:2689 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " -"выделено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Unlock All" -msgstr "Отпереть все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Отпереть все во всех слоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unhide All" -msgstr "Раскрыть все" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Соединить выделенные узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Раскрыть все во всех слоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/verbs.cpp:2706 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Удалить цветовой профиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 -#, c-format -msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 -#, c-format -msgid "%s (no filters) - Inkscape" -msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s — Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is enabled in this window" -msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 -#, fuzzy -msgid "Color-managed display is disabled in this window" -msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), " -"что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показывать рычаги трансформации" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Установка цвета обводки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показывать контур" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Заливка обводки градиентом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Изменить обтравочные контуры" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Заливка обводки текстурой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +msgid "Edit masks" +msgstr "Изменить маски" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнитура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать маски выделенных объектов" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Начертание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Кегль шрифта:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " -"градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "direct" -msgstr "прямой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Применить градиент к объекту" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центры площадок" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в обводке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки линий" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центры объектов" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центры вращения" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Swatch" -msgstr "Карандашный набросок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " -"(fill-rule: evenodd)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " -"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 -msgid "" -"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и " -"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " -"используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy -msgid "Swatch fill" -msgstr "Установить заливку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Смена ШВ/XY через панель" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " -"с прямоугольниками." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " -"вместе с прямоугольниками." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X position" -msgstr "Координата X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|X" -msgstr "X" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y position" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Запереть ширину и высоту" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy -msgid "select toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и " -"текстурную заливки мне изменении объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Смещать градиенты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Смещать текстуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Исправить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 -msgid "Color Managed" -msgstr "С управлением цветом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Вне цветового охвата!" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 -msgid "Too much ink!" -msgstr "Слишком много краски!" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" -#. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 -msgid "Set markers" -msgstr "Установка маркеров" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Толщина:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 -msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркер начала:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркер середины:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " -"последнего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркер конца:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " +"равномерно" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Color/opacity used for color spraying" -msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль новых звёзд" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль новых прямоугольников" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль новых параллелепипедов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль новых эллипсов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль новых спиралей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237 -msgid "TBD" -msgstr "k" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856 -#, fuzzy -msgid "Default interface setup" -msgstr "Заголовок по умолчанию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 -msgid "Set the custom task" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +msgid "Triangle in" +msgstr "Угасание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 -#, fuzzy -msgid "Wide" -msgstr "Скрыть всю панель" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +msgid "Triangle out" +msgstr "Нарастание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 -#, fuzzy -msgid "Task" -msgstr "_Маска" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 -#, fuzzy -msgid "Task:" -msgstr "_Маска" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставка узла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307 -msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 -msgid "Join selected nodes" -msgstr "Соединить выделенные узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 -msgid "Join" -msgstr "Соединение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " +"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 -msgid "Join with segment" -msgstr "Соединить узлы сегментом" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 -msgid "Delete segment" -msgstr "Удаление сегмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Острые узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Гладкие узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симметричные узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 -msgid "Node Auto" -msgstr "Автоматический узел" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " +"курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 -msgid "Node Line" -msgstr "Линия по узлам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 -msgid "Node Curve" -msgstr "Кривая по узлам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 -#, fuzzy -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Показывать рычаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428 -#, fuzzy -msgid "Show node transformation handles" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показывать рычаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показать контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Показать очертания контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " +"контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 -#, fuzzy -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Изменить обтравочный контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 -#, fuzzy -msgid "Edit masks" -msgstr "Изменить маску" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 -#, fuzzy -msgid "Show editing controls for masks of selected objects" -msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координата по X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата X выбранных узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координата по Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата Y выбранных узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Включить прилипание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Bounding box" -msgstr "Площадка (BB)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Края площадок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипать к краям площадки" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Углы площадок (BB)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Средние точки сторон площадок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центры площадок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипать к контурам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 -msgid "Path intersections" -msgstr "Пересечения контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 -msgid "To nodes" -msgstr "К узлам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " +"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Прилипать к острым узлам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Сглаженные узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(узкое распыление)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Средние точки линий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широкое распыление)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центры объектов" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимальный)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальный)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центры вращения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Page border" -msgstr "Кайма холста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" +"При нулевом значении распыляет в точку, Увеличение значения повышает радиус " +"кольца рассеивания." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипать к краю страницы" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимальное рассеивание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипать к сеткам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальное рассеивание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипать к направляющим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Смена количества лучей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Рассеивание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Смена отношения радиусов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "Увеличивайте значение для рассеивания распыляемых объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 -msgid "Make polygon" -msgstr "Звезда → многоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Распылять копии исходного выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566 -msgid "Make star" -msgstr "Многоугольник → звезда" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Распылять клоны исходного выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Смена закругления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +msgid "Spray single path" +msgstr "Распылять в один контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Смена случайности искажения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(low population)" +msgstr "(слабое заполнение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +msgid "(high population)" +msgstr "(обильное заполнение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "" +"Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "(малое варьирование вращения)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 -msgid "Corners" -msgstr "Углы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(существенное варьирование вращения)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 +msgid "Rotation:" +msgstr "Вращение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "thin-ray star" -msgstr "звезда с тонкими лучами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" +"Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения " +"исходного выделения." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграмма" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(low scale variation)" +msgstr "(малое варьирование масштаба)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграмма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(существенное варьирование масштаба)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграмма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "octagram" -msgstr "октограмма" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "Масштаб:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 -msgid "regular polygon" -msgstr "обычный многоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" +"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного " +"выделения." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Отношение радиусов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "stretched" -msgstr "растянуто" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "twisted" -msgstr "извилисто" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "slightly pinched" -msgstr "слегка прищемлено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" + +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "NOT rounded" -msgstr "БЕЗ закругления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "slightly rounded" -msgstr "небольшое закругление" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "visibly rounded" -msgstr "заметное закругление" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "well rounded" -msgstr "порядочное закругление" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -msgid "amply rounded" -msgstr "изрядное закругление" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "blown up" -msgstr "безумное" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -msgid "Rounded" -msgstr "Закругление" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " +"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закругление:" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "NOT randomized" -msgstr "без случайности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "slightly irregular" -msgstr "едва беспорядочно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "visibly randomized" -msgstr "заметная случайность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " +"имеет)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 -msgid "strongly randomized" -msgstr "изрядная случайность" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Randomized" -msgstr "Случайность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143 msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" msgstr "" -"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " +"угол не меняется)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Удаление закругления" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 -msgid "not rounded" -msgstr "без закругления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальный радиус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " +"концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальный радиус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглён" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Угол в направлении X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " -"«бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Угол в направлении Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Угол Y:" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " -"«бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Угол в направлении Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " -"«бесконечной» (=параллельной)" +"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " +"толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 -msgid "Change spiral" -msgstr "Сброс изменений спирали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "just a curve" -msgstr "просто кривая" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "one full revolution" -msgstr "один полный оборот" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Number of turns" -msgstr "Количество поворотов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "circle" -msgstr "окружность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "edge is much denser" -msgstr "край намного плотнее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "edge is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "even" -msgstr "ровная спираль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "center is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 -msgid "center is much denser" -msgstr "центр намного плотнее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 -msgid "Divergence" -msgstr "Отклонение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " -"равномерно" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " +"отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 -msgid "starts from center" -msgstr "начинается из центра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 -msgid "starts mid-way" -msgstr "начинается с середины" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 -msgid "starts near edge" -msgstr "начинается с края" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутренний радиус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 -msgid "Bezier" -msgstr "Кривые Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Рисовать кривую Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 -msgid "Spiro" -msgstr "Кривые Спиро" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Рисовать кривую Спиро" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зигзаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954 -msgid "Paraxial" -msgstr "Параксиальный режим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -msgid "Triangle in" -msgstr "Угасание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993 -msgid "Triangle out" -msgstr "Нарастание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995 -msgid "From clipboard" -msgstr "Из буфера обмена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(много узлов, грубые линии)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "(default)" -msgstr "(по умолчанию)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало узлов, плавные линии)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: изменение гарнитуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: изменение кегля" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: изменение начертания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " -"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(узкая кисть)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: изменение выключки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широкая кисть)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: изменение трекинга" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальная)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: смещение от линии шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: вращение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила действия инструмента коррекции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: смена направления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 -msgid "Move mode" -msgstr "Перемещение объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Приближение и отталкивание объектов" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрифт не найден в системе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " -"курсора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476 +msgid "Font Size" +msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Случайное перемещение объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Кегль шрифта (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -msgid "Scale mode" -msgstr "Масштабирование объектов" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Вращение объектов" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503 +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Дублирование и удаление объектов" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Переключить верхний индекс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 -msgid "Push mode" -msgstr "Толкание контуров" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Выталкивать части контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555 +msgid "Align center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" -"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " -"контуры)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "" -"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Огрубление контуров" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577 +msgid "Alignment" +msgstr "Выключка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 +msgid "Text alignment" +msgstr "Выключка текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Раскрашивание объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Horizontal" +msgstr "По горизонтали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Vertical" +msgstr "По вертикали" + +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Text orientation" +msgstr "Направление текста" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Меньший интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Больший интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Line Height" +msgstr "Высота строки" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Line:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649 +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Отрицательный интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Положительный интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +msgid "Word spacing" +msgstr "Межсловный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679 +msgid "Word:" +msgstr "Трекинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Межсловный интервал (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Межбувенный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710 +msgid "Letter:" +msgstr "Кернинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Межбуквенный интервал (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернинг" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Смещение от линии шрифта" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773 +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Смещение от линии шрифта (px)" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Вращение символов" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 +msgid "Rot:" +msgstr "Вращ.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Вращение символа (градусы)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Соединительная линия: ортогональная" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Перебор цветов для объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Соединительная линия: ломаная" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Blur mode" -msgstr "Размывание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129 +msgid "EditMode" +msgstr "Режим редактирования" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогональная линия" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривизна соединительных линий" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривизна:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Значение кривизны соединительных линий" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, упрощённо)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, но много узлов)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" -"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " -"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" +"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187 -msgid "Pressure" -msgstr "Нажим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 -#, fuzzy -msgid "(narrow spray)" -msgstr "Еще уже" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 -#, fuzzy -msgid "(broad spray)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258 +msgid "New connection point" +msgstr "Создать точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 -#, fuzzy -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" -#. Mean -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 -#, fuzzy -msgid "(minimum mean)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 -#, fuzzy -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(максимальная инерция)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Удалить выделенную точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 -msgid "Focus" -msgstr "Фокус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 -msgid "Focus:" -msgstr "Фокус:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556 -msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 -#, fuzzy -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " +"пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 -#, fuzzy -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(максимальное дрожание)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 -msgid "Scatter:" -msgstr "Рассеивание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 -msgid "Increase to scatter sprayed objects." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " +"число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -#, fuzzy -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 -#, fuzzy -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 -#, fuzzy -msgid "Spray single path" -msgstr "Удалять существующие объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 +msgid "" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" +"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " +"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " +"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "" -#. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 -msgid "(low population)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "(high population)" -msgstr "(легкое отклонение)" +msgid "Action:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 -msgid "Amount:" -msgstr "Количество:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 +msgid "Additional post-processor:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +msgid "All in one" +msgstr "Выровнять узлы" -#. Rotation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 -msgid "(low rotation variation)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 +msgid "Area artefacts" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 #, fuzzy -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(легкое отклонение)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 -msgid "Rotation" -msgstr "Вращение" +msgid "Area width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 -msgid "Rotation:" -msgstr "Вращение:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Artefact diameter:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 -#, no-c-format +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " -"than the original object." +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " +"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation " +"tolerance." msgstr "" -#. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 -#, fuzzy -msgid "(low scale variation)" -msgstr "Вариативность длины штрихов:" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 #, fuzzy -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Шагов интерполяции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 -#, no-c-format +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " -"the original object." +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " +"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867 -msgid "No preset" -msgstr "Не выбрана" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885 -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить..." +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Импорт DXF" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "(hairline)" -msgstr "(волосок)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Directory:" +msgstr "Направление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058 -msgid "Pen Width" -msgstr "Толщина пера" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Файл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Цвет сплошной заливки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +msgid "" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" +"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " +"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " +"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " +"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Generate log file" +msgstr "Создание из контура" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(скорость утолщает штрих)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(легкое утолщение)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постоянная ширина)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving:" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(скорость обнуляет штрих)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Утоньшение штриха" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " +"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " +"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " +"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " +"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " +"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " +"(independent set for each layer)." msgstr "" -"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " -"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" - -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(перо горизонтально)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Orientation type:" +msgstr "Ориентация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(правый угол вверху)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Контур закрыт." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Угол пера" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +msgid "Post-processor:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры Пера" + +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Основная длина оси Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " +"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " +"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." msgstr "" -"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " -"имеет)" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Sharp angle tolerance:" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +msgid "" +"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function " +"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: " +"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " +"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," +"r**2-w**2))*4" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(угол зафиксирован)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 -msgid "Fixation" -msgstr "Фиксация" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr "Логические операции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" +"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" +"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " +"colored arrows." msgstr "" -"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " -"угол не меняется)" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Глубина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(слегка закругленные)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(примерно круглые)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Z surface:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Закругление концов" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "cone" +msgstr "углу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107 -msgid "Caps:" -msgstr "Концы:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " -"концы)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "(по умолчанию)" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладкая линия)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "delete" +msgstr "Удаление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(легкое дрожание)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(заметное дрожание)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальное дрожание)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрожание штриха" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "plasma" +msgstr "За_ставка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрожание:" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без виляния)" +#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "tangent knife" +msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 +msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(сумасшедшее вихляние)" +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 +msgid "Check for updates" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Виляние пером" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "DXF Points" +msgstr "Пункты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Виляние:" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без инерции)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Число кнопок:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(заметное отставание)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальная инерция)" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Lathe" +msgstr "Растушёвка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Масса пера" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -msgid "Trace Background" -msgstr "Трассировать фон" +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Orientation points" +msgstr "Ориентация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " -"толщина, черный — максимальная толщина)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Матричный штрих-код" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Cols:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 -msgid "Tilt" -msgstr "Наклон" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Размер квадрата (px):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Выберите предустановку" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Скрыть линии позади сферы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: изменить начало/конец" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Линии широты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Линии долготы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Наклон (в градусах):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через " +#~ "диалог «Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрытая дуга" +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Где применить?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Порядок" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Кегль шрифта (px)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529 -msgid "Open Arc" -msgstr "Открытая дуга" +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Смещение (px):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +#~ "ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Вращение, в градусах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Снять непрозрачность" +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Год (0 — текущий)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " -"отключено, снимается только видимый цвет" +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 -msgid "Pick" -msgstr "Снять" +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Назначить непрозрачность" +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Клоны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 -msgid "Assign" -msgstr "Назначить" +#~ msgid "_Id" +#~ msgstr "_ID" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833 -msgid "Closed" -msgstr "Закрытый" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835 -msgid "Open start" -msgstr "С открытым началом" +#~ msgid "Radius" +#~ msgstr "Радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837 -msgid "Open end" -msgstr "С открытым концом" +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "средняя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839 -msgid "Open both" -msgstr "Открыт с обеих сторон" +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Нормальный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898 -msgid "All inactive" -msgstr "Все неактивны" +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Название" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Права" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Язык" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Поднятие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Склонировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Показывать данные измерений" +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Ссылка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Клон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Открыть диалог LPE" +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Свойства объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "" -"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" +#~ msgid "_Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Со_здать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вырезать из объектов" +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: сменить гарнитуру" +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Раскрашивать объекты:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: сменить выключку" +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Путь:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: сменить начертание" +#~ msgid "layers|Top" +#~ msgstr "Верх" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: сменить ориентацию" +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: сменить кегль" +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Высота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: %u из %u. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "включает изменение только этого объекта (попробуйте Shift)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " -"шрифт по умолчанию." +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: %u из %u. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "снимает выделение." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131 -msgid "Align left" -msgstr "Выключка влево" +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 -msgid "Align right" -msgstr "Выключка вправо" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +#~ "рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +#~ "перемещения и трансформации." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164 -msgid "Justify" -msgstr "Выключка по ширине" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "Файл %s был сохранен в формате (%" +#~ "s), что может привести к частичной потере данных!\n" +#~ "\n" +#~ "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирное" +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Размер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190 -msgid "Italic" -msgstr "Наклонное" +#~ msgid "small" +#~ msgstr "Маленькие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Соединительная линия: ортогональная" +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "Средней высоты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329 -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Соединительная линия: ломаная" +#~ msgid "large" +#~ msgstr "Большие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379 -#, fuzzy -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "Огромные" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542 -#, fuzzy -msgid "EditMode" -msgstr "Режим краёв:" +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "Средней ширины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543 -msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" -"Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Широкие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Еще шире" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "В несколько строк" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 -msgid "Orthogonal" -msgstr "Ортогональная линия" +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Связь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579 -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" +#~ msgid "Next Path Effect Parameter" +#~ msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Кривизна соединительных линий" +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 -msgid "Curvature:" -msgstr "Кривизна:" +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Значение кривизны соединительных линий" +#~ msgid "_Print Colors Preview" +#~ msgstr "П_редпросмотр цветоделений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Интервал линии соединения" +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Переключиться на режим просмотра цветоделений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал:" +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "Координата X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616 -msgid "Graph" -msgstr "Граф" +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 -msgid "Connector Length" -msgstr "Длина линии соединения" +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Координата Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 -msgid "Length:" -msgstr "Длина:" +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" -"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Высота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "В" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 -msgid "New connection point" -msgstr "Создать точку соединения" +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672 -msgid "Add a new connection point to the currently selected item" -msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Толщина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 -msgid "Remove connection point" -msgstr "Удалить точку соединения" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Строк:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 -msgid "Remove the currently selected connection point" -msgstr "Удалить выделенную точку соединения" +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Радиус (px):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 -msgid "Fill by" -msgstr "Чем залить" +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Вращение (градусы):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чем залить:" +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "_Маска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Порог заливки" +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "_Маска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " -"пикселами, попадающими в заливку" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Выбрать кегль шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Увеличить/уменьшить на" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "_Переключиться" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Увеличить/уменьшить на:" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " -"число) создаваемый контур с заливкой" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрыть интервалы" +#~ msgid "Kerning (horizontal shift of characters)." +#~ msgstr "Кернинг (смещение символов по горизонтали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закрыть интервалы:" +#~ msgid "Vertical shift of characters." +#~ msgstr "Смещение символов по вертикали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" +#~ msgid "Rotation of selected characters (degrees)." +#~ msgstr "Вращение выбранных символов в градусах" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Barcode - Datamatrix" -msgstr "Данные штрих-кода:" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Обновить пиктограммы" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 -msgid "Cols" -msgstr "Столбцов:" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -msgid "Rows" -msgstr "Строк:" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #, fuzzy -msgid "Square Size / px" -msgstr "Квадратные" +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Скрыть линии позади сферы" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 -msgid "Lines of latitude" -msgstr "Линии широты" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " +#~ "шрифт по умолчанию." -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 -msgid "Lines of longitude" -msgstr "Линии долготы" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Полужирное" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 -msgid "Radius [px]" -msgstr "Радиус (px):" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Наклонное" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 -msgid "Rotation [deg]" -msgstr "Вращение (градусы):" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Выбрать гарнитуру" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 -msgid "Tilt [deg]" -msgstr "Наклон (в градусах):" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" -#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Каркасная сфера" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" #~ msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)" @@ -24360,34 +30544,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Рычаги трансформации" -#~ msgid "" -#~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " -#~ "stroke" -#~ msgstr "" -#~ "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — " -#~ "к обводке" - -#~ msgid "Change color definition" -#~ msgstr "Смена определения цвета" - -#~ msgid "Remove stroke color" -#~ msgstr "Удалить цвет обводки" - -#~ msgid "Remove fill color" -#~ msgstr "Удалить цвет заливки" - -#~ msgid "Set stroke color to none" -#~ msgstr "Убрать цвет обводки" - -#~ msgid "Set fill color to none" -#~ msgstr "Убрать цвет заливки" - -#~ msgid "Set stroke color from swatch" -#~ msgstr "Обводка из палитры образцов" - -#~ msgid "Set fill color from swatch" -#~ msgstr "Заливка из палитры образцов" - #, fuzzy #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Работают во всех слоях" @@ -24444,14 +30600,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#, fuzzy -#~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Логические операции" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Сатин" - #, fuzzy #~ msgid "Angle of the first copy" #~ msgstr "Угол наклона эллипса" @@ -24496,10 +30644,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ msgid "Sharp" #~ msgstr "Повысить резкость" -#, fuzzy -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Закругление" - #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "Режим" @@ -24520,10 +30664,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ msgid "Pen roundness" #~ msgstr "Случайность размещения" -#, fuzzy -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "Угол:" - #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" @@ -24616,10 +30756,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ msgid "End type" #~ msgstr "Конечное значение t:" -#, fuzzy -#~ msgid "Reflection line" -#~ msgstr "Повторно связать клон" - #, fuzzy #~ msgid "Adjust the offset" #~ msgstr "Менять расстояние втяжки" @@ -24648,10 +30784,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#, fuzzy -#~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Смещение" - #, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Угол в направлении X" @@ -24784,12 +30916,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ "горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " #~ "фрагмента" -#~ msgid "" -#~ "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -#~ msgstr "" -#~ "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать " -#~ "оба рычага" - #~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " @@ -24804,9 +30930,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ "Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает " #~ "противоположный рычаг" -#~ msgid "Align nodes" -#~ msgstr "Выровнять узлы" - #~ msgid "Distribute nodes" #~ msgstr "Расстановка узлов" @@ -24938,42 +31061,12 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " #~ "субконтуров. %s." -#~ msgid "%i of %i node selected. %s." -#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -#~ msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -#~ msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -#~ msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." - #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "В выделении нет примененной маски." -#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -#~ msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" -#~ msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" -#~ msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" - -#~ msgid "Path (%i node)" -#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" -#~ msgstr[0] "Контур (%i узел)" -#~ msgstr[1] "Контур (%i узла)" -#~ msgstr[2] "Контур (%i узлов)" - -#~ msgid "Star with %d vertex" -#~ msgid_plural "Star with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -#~ msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -#~ msgstr[2] "Звезда с %d лучами" - -#~ msgid "Polygon with %d vertex" -#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" -#~ msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -#~ msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -#~ msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" - #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" @@ -25046,10 +31139,6 @@ msgstr "Каркасная сфера" #~ msgid "sprayOptions|Rotation:" #~ msgstr "Вращение:" -#, fuzzy -#~ msgid "Apply rotation" -#~ msgstr "Видение" - #~ msgid "sprayOptions|Ratio:" #~ msgstr "Соотношение сторон:"