X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=e5eef9ac85a73a7cd1e34617221e49e00c99fb43;hb=d1150228ea8064478ea50cd32e99d399b16455e3;hp=674e5a1432ea7c5cb569989fa4e93a1b82388417;hpb=002a514a7a09e0b8700895f4f215e4c60e1b4f56;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 674e5a143..e5eef9ac8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,11162 +1,24221 @@ # Russian translation of Inkscape. -# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# # Valek Filippov , 2000, 2003. # Vitaly Lipatov , 2002, 2004. # Alexey Remizov , 2004. # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. -# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006. -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 06:36+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создавать и изменять изображения в формате SVG" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Простые" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Вздутый слой матового желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Хитровыдуманное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" -#: ../src/arc-context.cpp:337 +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" msgstr "" -"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " -"угол дуги/сегмента" +"Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" -#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" -#: ../src/arc-context.cpp:426 -#, c-format +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " -"целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" -#: ../src/arc-context.cpp:444 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Создан эллипс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" -#: ../src/connector-context.cpp:523 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Создаётся новая соединительная линия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Свет и тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Огрубление" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Небольшое зашершавливание краев и содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайные белые пятна внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чернильные пятна под объектом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontal rippling of edges" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Масляная пленка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" -#: ../src/connector-context.cpp:717 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Объекты пересоединены" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Имитация живописи маслом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Найти в объекте цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -msgid "Create connector" -msgstr "Создана линия соединения" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" -#: ../src/connector-context.cpp:948 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Линия соединения завершается" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157 +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196 +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Врезка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затененная внешняя кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Случайное стекание краски вниз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Слой блестящего комковатого джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под треснутым стеклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" msgstr "" -"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " -"соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" -"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " -"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Кромки" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " -"рисовать на нём." +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " -"рисовать на нём." +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эффект неонового свечения" -#: ../src/desktop-events.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Create guide" -msgstr "Создан эллипс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Расплавленный металл" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 -#, fuzzy -msgid "Move guide" -msgstr "Переместить узлы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Delete guide" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампованная сталь" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s в %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" -#: ../src/desktop.cpp:679 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матовая фаска" -#: ../src/desktop.cpp:704 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ничего не было выделено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171 -msgid "More than one object selected." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "У объекта узор из %d клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матовая кромка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "У объекта нет узора из клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мягкая пастельная кромка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сверкающий металл" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сверкающего металла" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " -"группу." +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512 -msgid "Per row:" -msgstr "На строку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525 -msgid "Per column:" -msgstr "На столбец:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Ослепительно яркая" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 -msgid "_Symmetry" -msgstr "С_имметрия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перекрестное сглаживание" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простое смещение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Радужный воск" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Ржавчина" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: отражение + отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: поворот на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: поворот на 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Преломляющий гель А" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Преломляющий гель Б" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 -msgid "S_hift" -msgstr "Сме_щение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Металлизированная краска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по горизонтали\n" -"на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr " Смещение по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная кромка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по вертикали\n" -"на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Жирная масляная краска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" msgstr "" -"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чередовать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Пустота вдоль краев" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Плавный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" -"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Шелуха" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Золотые брызги" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" -"Случайным образом масштабировать\n" -"по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Золотая паста" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Поворот" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Мятый пластик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" -"Случайным образом менять \n" -"угол поворота на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 -#, fuzzy -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Blur:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Внутри и снаружи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 -#, fuzzy -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 -#, fuzzy -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 -#, fuzzy -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутреннее тепло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -#, fuzzy -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -#, fuzzy -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Прохлада снаружи" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 -msgid "Fade out:" -msgstr "Прозрачнее на:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Шотландка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Клетчатая шерстяная материя" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 -msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 -msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутренний абрис" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Нарисовать абрис вокруг" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " -"штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Прихотливое размывание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +"Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Цветной рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +"Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и " +"объёмный" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Соляризация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Классический фотоэффект соляризации" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Лунизация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +"Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто " +"сохраняющий цвета неба и воды" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Размывание вне фокуса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Тонированное стекло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Темное стекло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -msgid "_Trace" -msgstr "_Обводка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Плавные края" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Обвести узором рисунок под ним" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взять значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Растушёвка" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыть содержимое" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Отражение света" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взять значение красного канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Огрубление изнутри" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Огрубление всего внутри объектов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мгновение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взять значение синего канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Мел и губка" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взять цветовой тон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Толпа" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взять насыщенность цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Полупрозрачный шум" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Изменить взятое значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-коррекция:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Заливка шумом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сады земных наслаждений" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» " +"Иеронима Босха" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 -msgid "Invert:" -msgstr "Инвертировать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Инвертировать взятое значение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Вырезанное свечение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 -msgid "Presence" -msgstr "Наличие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Выпуклости с альфа-каналом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" msgstr "" -"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " -"точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Темный рельеф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Простое размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" -"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заполнения или штриха)" +"Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " +"обводка»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" msgstr "" -"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Количество строк в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Количество столбцов в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Высота заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Промокшая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Строк, столбцов: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковая печать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, высота: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заполнить узором указанную область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Чернильное пятно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цветной внутренний абрис" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 -msgid " _Create " -msgstr "_Создать" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Жидкость" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Сгладить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " -"несколько раз подряд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -msgid " Re_move " -msgstr " _Удалить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Облачный акварельный эффект" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661 -msgid " R_eset " -msgstr " С_бросить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Войлок" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " -"непрозрачности и цвета" +"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по " +"краям" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Краска" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очистить" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Окрашенная радуга" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки " +"объекта" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Расплавленная радуга" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Гибкий металл" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Черновик комикса" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 -msgid "_Custom" -msgstr "Нестандартный" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 -msgid "Export area" -msgstr "Экспортируемая область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" -#: ../src/dialogs/export.cpp:273 -msgid "Units:" -msgstr "Единицы:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Комикс с затуханием" -#: ../src/dialogs/export.cpp:301 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Плавный шейдер" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рельефный шейдер" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Темный плавный шейдер" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер растра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Комикс" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 -msgid "pixels at" -msgstr "пикселов при" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Сатин" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шелковый шейдер наподобие перламутра" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 -msgid "_Filename" -msgstr "_Имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замороженное стекло" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 -msgid "_Browse..." -msgstr "В_ыбрать..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Плавный шейдер абриса" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Чесаный алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Размазанный комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Темный хром" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Недопустимая область для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Волнистая шотландка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Трехмерный мрамор" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Объемная текстура мрамора" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Трехмерная древесина" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Объемная текстура древесины" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Объемный перламутр" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "exact" -msgstr "точное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -msgid "partial" -msgstr "частичное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Тигровая шкура" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 -msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -msgid "T_ype: " -msgstr "_Тип: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Взболтанная жидкость" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Искать в объектах всех типов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Кремовый комикс" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Искать среди всех фигур" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 -msgid "All shapes" -msgstr "Все фигуры" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Черный свет" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Светлые области становятся черными" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямоугольники" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Ластик для светлых областей" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Прозрачность" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 -msgid "Ellipses" -msgstr "Эллипсы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумное размывание" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 -msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Search spirals" -msgstr "Искать в спиралях" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Пленочный шум" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Прозрачные выпуклости" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Search text objects" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 -msgid "Texts" -msgstr "Тексты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Search groups" -msgstr "Искать в группах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Вельветовая выпуклость" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +#, fuzzy +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Создать выпуклость наподобие вельветовой ткани" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -msgid "Search clones" -msgstr "Искать в клонах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Прозрачный рисунок" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -msgid "Search images" -msgstr "Искать в растрах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Цветной прозрачный рисунок" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Растры" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать в растяжках" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жевательная резинка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -msgid "Offsets" -msgstr "Растяжки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Черный абрис" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " -"соответствие)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Создать черный абрис" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Цветной абрис" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Темный и светящийся" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Искать в _выделенном" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темные края" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в текущем _слое" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Деформированная радуга" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки " +"объекта" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая _скрытые" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Неровный и растянутый" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включая _запертые" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Искать среди запертых объектов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +#, fuzzy +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Замена цвета" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистить значения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Старая открытка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "_Find" -msgstr "_Искать" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Размытое свечение" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относительное смещение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "Сместить направляющую относительно текущей позиции" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Прозрачные точки" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Переместить на:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Переместить в:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Прозрачный холст" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Перемещается %s %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Прозрачные мазки" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Густая краска" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Лопнувший шарик" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Рельефная кожа" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159 -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -msgid "_Label" -msgstr "Метка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +#, fuzzy +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом волнистой отражающей " +"поверхности" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной " +"поверхности" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Грубая прозрачность" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 -msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +#, fuzzy +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуашь" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Текучий прозрачный рисунок" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Экспрессионизм" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к " +"растровым изображениям" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Мраморные чернила" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Густая акриловая краска" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Альфа-гравировка №2" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +#, fuzzy +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Применить эффект грубой гравировки к растровым изображениям или материалам" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Как субслой текущего слоя" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Плеск волн" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Что-то вроде водного шума" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименовать слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Полупрозрачный шум" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +#, fuzzy +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный негатив" -#. TODO: annotate -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Duotone" +msgstr "Кнопка" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Негативный ластик для светлых областей" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Новый слой создан." +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +#, fuzzy +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Негативный ластик для светлых областей" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +#, fuzzy +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Альфа-гравировка №1" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Закрасить всё одним цветом" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +#, fuzzy +msgid "Saturation map" +msgstr "Насыщенность" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Посередине" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Title:" -msgstr "Title:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Show:" -msgstr "Show:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Смятая глазурь" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Холст" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s атрибутов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167 -msgid "_Fill" -msgstr "З_аливка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Выпуклости с альфа-каналом" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Освещенность-Контраст" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192 -msgid "_Blur" -msgstr "_Размывание" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Общая прозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Чистые края" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421 -msgid "Change blur" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" +"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых " +"фильтров" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Яркий металл" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +#, fuzzy +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Матовое желе" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Melted jelly" +msgstr "Матовое желе" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +#, fuzzy +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 -msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +#, fuzzy +msgid "Combined lighting" +msgstr "Совокупно" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Оловянная фольга" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +#, fuzzy +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Медь и шоколад" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Inner Glow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Soft colors" +msgstr "Цвет месяца" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +#, fuzzy +msgid "Relief print" +msgstr "Светокопия" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" -"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " -"документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +#, fuzzy +msgid "Growing cells" +msgstr "Сверкающий металл" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" -"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " -"документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +#, fuzzy +msgid "Fluorescence" +msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +#, fuzzy +msgid "Tritone" +msgstr "Название" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Полосы 1:1" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Полосы белые 1:1" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Полосы 1:1.5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Полосы белые 1:1.5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Полосы 1:2" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Полосы белые 1:2" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Полосы 1:3" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " -"(через запятую)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Полосы белые 1:3" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Полосы 1:4" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Полосы белые 1:4" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Полосы 1:5" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Полосы белые 1:5" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Полосы 1:8" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Полосы белые 1:8" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Полосы 1:10" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Полосы белые 1:10" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Полосы 1:16" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Полосы белые 1:16" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Полосы 1:32" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 -msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина штриха" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Полосы белые 1:32" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Полосы 1:64" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Полосы 2:1" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 -msgid "Round join" -msgstr "Скругленное" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Полосы белые 2:1" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Полосы 4:1" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Полосы белые 4:1" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная доска" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахматная доска белая" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Упакованные круги" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Горошек мелкий" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Горошек мелкий белый" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Начальные маркеры:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Горошек средний" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединные маркеры:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Горошек средний белый" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 -msgid "End Markers:" -msgstr "Конечные маркеры:" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Горошек крупный" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Горошек крупный белый" -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Волна" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Волна белая" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песок (растровая текстура)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальный текст" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ткань (растровая текстура)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальный текст" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Старая краска (растровая текстура)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Межстрочный интервал:" +#: ../src/arc-context.cpp:319 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " +"угол дуги/сегмента" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 -msgid "Set as default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +#: ../src/arc-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift " +"рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../src/arc-context.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым " +"отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/arc-context.cpp:499 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 -msgid "Equal height" -msgstr "Одинаковая высота" +#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436 +#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450 +#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:622 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/box3d-context.cpp:650 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/box3d.cpp:315 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/connector-context.cpp:526 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 -msgid "Equal width" -msgstr "Одинаковая ширина" +#: ../src/connector-context.cpp:775 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +#: ../src/connector-context.cpp:824 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:988 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/connector-context.cpp:1012 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)" +#: ../src/connector-context.cpp:1154 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " +"соединительной линии" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)" +#: ../src/connector-context.cpp:1227 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " +"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#: ../src/connector-context.cpp:1339 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Щелкните мышкой для выделения ветви, перетаскивайте для " -"изменения порядка." +#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его редактирования." +#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 -#, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите " -"редактирование." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " +"рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -msgid "New element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " +"рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 -msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +#: ../src/desktop.cpp:826 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублировать ветвь" +#: ../src/desktop.cpp:851 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 -msgid "Delete node" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../src/desktop-events.cpp:187 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +#: ../src/desktop-events.cpp:391 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/desktop-events.cpp:425 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -msgid "Attribute name" -msgstr "Имя атрибута" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значение атрибута" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 -msgid "New element node..." -msgstr "Создать ветвь элемента..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." msgstr "" -"Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением %" -"s!" +"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " +"группу." -#: ../src/document.cpp:366 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новый документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/document.cpp:398 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ в памяти %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/document.cpp:541 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Безымянный документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "На строку:" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур закрыт." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "На столбец:" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 -msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/draw-context.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "Draw path" -msgstr "Разбитие контур" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: поворот на 180°" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"штриха. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет инверсный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." - -#: ../src/dropper-context.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Set picked color" -msgstr "последним выбранным цветом" - -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 -#, fuzzy -msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" - -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Без изменений]" - -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid "Dependency::" -msgstr "Зависит от:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/extension/dependency.cpp:250 -msgid " type: " -msgstr " tип: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/extension/dependency.cpp:251 -msgid " location: " -msgstr " расположение:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " string: " -msgstr " строка:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/extension/dependency.cpp:255 -msgid " description: " -msgstr " описание:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: поворот на 90°" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." -"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/extension/extension.cpp:256 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/extension/extension.cpp:260 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/extension/extension.cpp:264 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:271 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "Extension \"" -msgstr "Расширение \"" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/extension/extension.cpp:291 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" -#: ../src/extension/extension.cpp:578 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "State:" -msgstr "Состояние:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "Loaded" -msgstr "Загружен" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "Unloaded" -msgstr "Не загружен" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 -msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирован" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " -"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " -"отменено." +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " -"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " -"отличаться от ожидаемых." +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/extension/init.cpp:185 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чередовать:" -#: ../src/extension/init.cpp:199 -#, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " -"загружены." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Размывание края" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина размывания" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Ширина размываемой области в пикселах" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Сколько шагов" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Количество копий объекта для имитации размывания" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Использование контура" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Encapsulated Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Создать рамку вокруг целой страницы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Преобразовать текст в контур" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать \n" +"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиенты GIMP" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Выберите принтер" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Предпросмотр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " +"(<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" - -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Экспорт в LaTeX" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом менять \n" +"угол поворота на этот процент" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -msgid "Print Destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -msgid "Print properties" -msgstr "Свойства печати" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печать с использованием операторов PDF" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Использовать векторные операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет " -"меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Печатать как растр" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Print destination" -msgstr "Куда печатать" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" -"оставьте пустым, чтобы использовать\n" -"обычный системный принтер.\n" -"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" -"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "Печать в PDF" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Экспорт в POV-Ray" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Текст в контур" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Файл Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Печать в Postscript" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Цвет" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Импорт SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Простой SVG (*.svg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Импорт файлов SVGZ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Экспорт в SVGZ" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Печать в Windows 32-bit" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -msgid "WPG Input" -msgstr "Импорт WPG" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:128 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/file.cpp:240 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/file.cpp:246 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " -"заново?" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/file.cpp:266 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/file.cpp:268 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/file.cpp:389 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять яркость цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " +"точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " +"сброшен цвет заливки или обводки)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" +"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" +"узор из этого же объекта (если делали),\n" +"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr "_Создать" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разровнять" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " +"несколько раз подряд" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" +"(только в том же слое/группе)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " +"непрозрачности и цвета" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Заказная" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Экспортируемая область" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер растрового изображения" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселов при" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать файл с этими установками" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Вы забыли ввести имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "точное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "частичное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Ти_п: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Искать среди всех фигур" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Все фигуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезды" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " +"соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стиль: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Искать в _выделенном" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Искать в т_екущем слое" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включая _запертые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди запертых объектов" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистить значения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "Метка" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Название" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Запереть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Показывать:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Нет в словаре (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Выполняется проверка..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправить орфографию" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варианты:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Принять выбранный вариант" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Пропустить единожды" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Пропустить" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Добавить в словарь:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Остановить проверку орфографии" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Начать" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Начать проверку" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Выровнять строки по левому краю" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрировать строки" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Выровнять строки по правому краю" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Интерлиньяж:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Создать ветвь с текстом" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2249 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Удалить элемент дерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Переместить к корню" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Переместить от корня" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя атрибута" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значение атрибута" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Удаление элемента XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "В_ключена" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " +"с невидимыми сетками." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " +"выполняться только к видимым линиям." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " +"прилепленными к невидимым сеткам." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 +msgid "grid line" +msgstr "линии сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 +msgid "grid intersection" +msgstr "пересечению линий сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +msgid "guide" +msgstr "направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +msgid "guide intersection" +msgstr "пересечению направляющих" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 +msgid "guide origin" +msgstr "началу координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "пересечению сетки с направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +msgid "cusp node" +msgstr "острому узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 +msgid "smooth node" +msgstr "сглаженному узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 +msgid "path" +msgstr "контуру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 +msgid "path intersection" +msgstr "пересечению контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +msgid "bounding box corner" +msgstr "углу площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 +msgid "bounding box side" +msgstr "стороне площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 +msgid "bounding box" +msgstr "площадке" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 +msgid "page border" +msgstr "краю страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 +msgid "line midpoint" +msgstr "средней точке линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +msgid "object midpoint" +msgstr "средней точке объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "object rotation center" +msgstr "центру вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 +msgid "handle" +msgstr "рычагу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "средней точке стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "средней точке площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 +msgid "page corner" +msgstr "углу страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 +msgid "convex hull corner" +msgstr "выпуклому внешнему углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 +msgid "quadrant point" +msgstr "точке квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 +msgid "center" +msgstr "центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 +msgid "corner" +msgstr "углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 +msgid "text baseline" +msgstr "линии шрифта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угол площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Средняя точка площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Средняя точка стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 +msgid "Smooth node" +msgstr "Сглаженный узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 +msgid "Cusp node" +msgstr "Острый узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Средняя точка линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Средняя точка объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 +msgid "Handle" +msgstr "Рычаг" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пересечение контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "Guide" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 +msgid "Guide origin" +msgstr "Начало координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Выпуклый внешний угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Corner" +msgstr "Угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Text baseline" +msgstr "Линия шрифта текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 +msgid " to " +msgstr " к " + +#: ../src/document.cpp:441 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" + +#: ../src/document.cpp:473 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" + +#: ../src/document.cpp:628 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:581 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:596 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываем контур" + +#: ../src/draw-context.cpp:706 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + +#: ../src/draw-context.cpp:866 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" + +#: ../src/draw-context.cpp:867 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:302 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:304 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:306 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." + +#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." + +#: ../src/dropper-context.cpp:344 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" + +#: ../src/event-context.cpp:618 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" +"Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "_Redo" +msgstr "Ве_рнуть" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависит от:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тип: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " расположение:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " строка:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " описание:" + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " +"событий, находящегося здесь:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." +"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID не был определен." + +#: ../src/extension/extension.cpp:259 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не было определено имени." + +#: ../src/extension/extension.cpp:263 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML описание было потеряно." + +#: ../src/extension/extension.cpp:267 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не была определена реализация." + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:274 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "Extension \"" +msgstr "Расширение \"" + +#: ../src/extension/extension.cpp:294 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " + +#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." + +#: ../src/extension/extension.cpp:723 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:724 +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Unloaded" +msgstr "Не загружен" + +#: ../src/extension/extension.cpp:725 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирован" + +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " +"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " +"отличаться от ожидаемых." + +#: ../src/extension/init.cpp:274 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#: ../src/extension/init.cpp:288 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " +"загружены." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" +"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однообразный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Извлечение канала" + +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " +"уровнем непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Значение:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Высветить края в выбранном изображении" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " +"изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чёрная точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Белая точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гамма-коррекция" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " +"диапазона значений внутри указанного диапазона." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " +"точке" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Среднее значение" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Коррекция в HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Приподнять" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " +"приподнятости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " +"фотопленки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Сглаживание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " +"радиусе от исходного положения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Количество шагов" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Версия PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Export area is page" +msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Версия PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Свечение тени" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Из поставки" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сугроб" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер сугроба" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Интервал по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Интервал по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "средняя" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "" +"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:106 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:156 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" + +#: ../src/file.cpp:273 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." + +#: ../src/file.cpp:279 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " +"заново?" + +#: ../src/file.cpp:308 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:310 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." + +#: ../src/file.cpp:460 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" + +#: ../src/file.cpp:547 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Очистка " + +#: ../src/file.cpp:552 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:557 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." + +#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." + +#: ../src/file.cpp:596 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." + +#: ../src/file.cpp:610 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." + +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" + +#: ../src/file.cpp:748 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:752 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/file.cpp:767 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" + +#: ../src/file.cpp:769 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: ../src/file.cpp:860 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." + +#: ../src/file.cpp:877 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." + +#: ../src/file.cpp:1036 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/file.cpp:1086 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" + +#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" + +#: ../src/file.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Ошибка сохранения временной копии" + +#: ../src/file.cpp:1364 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Вход в Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1390 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " +"didn't forget to choose a license." +msgstr "" +"Произошла ошибка при экспорте документа. Проверьте, корректно ли введены имя " +"сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не " +"забыли ли вы указать лицензию." + +#: ../src/file.cpp:1411 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ экспортирован..." + +#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" + +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивание" + +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" + +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Над" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Вход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Выход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" + +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." + +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." + +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" + +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите " +"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " +"отображения и попробуйте снова." + +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"Alt для переключения на касательную заливку" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[1] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[2] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" + +#: ../src/gradient-context.cpp:686 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:687 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:807 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:924 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:928 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" +"+Alt удалить опорную точку" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " +"Shift отделяет фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Unit" +msgstr "Единица измерения:" + +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" + +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." + +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " +"сохранения документа." + +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" + +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" + +#: ../src/inkscape.cpp:661 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:692 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:693 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" + +#: ../src/interface.cpp:868 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" + +#: ../src/interface.cpp:870 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" + +#: ../src/interface.cpp:880 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: ../src/interface.cpp:882 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" + +#: ../src/interface.cpp:956 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" + +#: ../src/interface.cpp:995 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1107 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" + +#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284 +#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" + +#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" + +#: ../src/interface.cpp:1400 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1439 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1495 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" + +#: ../src/interface.cpp:1587 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. " +"Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." + +#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:444 +#, c-format +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" + +#: ../src/io/sys.cpp:623 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Некорректное название программы: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" + +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" + +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/knotholder.cpp:134 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" + +#: ../src/knotholder.cpp:213 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:234 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:237 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" + +#: ../src/knotholder.cpp:240 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Панель №%d" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Отпереть" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" + +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивный скелет" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" + +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" + +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Внутренняя штриховка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур изгиба" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Ячеек по X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Ячеек по Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Сшивающий контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Колебание края в начале" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в начале" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Колебание края в конце" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в конце" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Масштаб ширины" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхний контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правый контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижний контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левый контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи):" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " +"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " +"от положения узлов на контуре траектории." + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Fixed width" +msgstr "Толщина пера" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "In units of stroke width" +msgstr "Единица толщины обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Толщина обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Текстура (кисть)" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " +"чем -90% процентов от ширины текстуры." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " +"ширины и высоты" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Сливаться у концов" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Случайность интервала" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Нарастание:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" + +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1-ая сторона, выход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2-ая сторона, вход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2-ая сторона, выход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Обеспечить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " +"касательной к границе" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Обеспечить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов " +"по касательной к границе" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Изгибать штрихи" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Толщина нижнего полуповорота" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "2-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Толщина верхнего полуповорота" + +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Толщина нижнего полуповорота" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Частота и направление штриховки" + +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " +"силу изгиба" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Шаг основных меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Шагов смещения меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на это число шагов" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Крайние метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Макс. длина штрихов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекрытие:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Вариативность перекрытия:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " +"(относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Среднее смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Макс. дрожание:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальная величина колебания" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота дрожания:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Линий конструкции:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516 +#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Макс. длина:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Вариативность длины:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Случайность размещения" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " +"размещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "Мин. кривизна" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "Минимальная кривизна" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "Макс. кривизна" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Максимальная кривизна" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Количество поколений" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Generating path" +msgstr "Порождающий контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Только однообразные преобразования" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " +"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" + +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Reference segment" +msgstr "Ссылочный сегмент" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию является диаметром площадки (BB)." + +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Max complexity" +msgstr "Макс. сложность" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" + +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена скалярного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +msgid "Link to path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена параметра единицы измерения" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" + +#: ../src/main.cpp:265 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:270 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" + +#: ../src/main.cpp:275 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" + +#: ../src/main.cpp:280 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" + +#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: ../src/main.cpp:285 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +"передачи программе)" + +#: ../src/main.cpp:290 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" + +#: ../src/main.cpp:295 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " +"умолчанию равно 90dpi)" + +#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " +"умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" + +#: ../src/main.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/main.cpp:315 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " +"единицах SVG)" + +#: ../src/main.cpp:320 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:321 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" + +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" + +#: ../src/main.cpp:326 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" + +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:337 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " +"(только с опцией export-id)" + +#: ../src/main.cpp:342 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " +"опцией export-id)" + +#: ../src/main.cpp:347 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" + +#: ../src/main.cpp:348 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" + +#: ../src/main.cpp:353 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " +"или inkscape:)" + +#: ../src/main.cpp:362 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" + +#: ../src/main.cpp:367 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" + +#: ../src/main.cpp:372 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" + +#: ../src/main.cpp:378 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" + +#: ../src/main.cpp:384 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" + +#: ../src/main.cpp:389 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:395 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:413 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#: ../src/main.cpp:418 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" + +#: ../src/main.cpp:423 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:429 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" + +#: ../src/main.cpp:434 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" + +#: ../src/main.cpp:439 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:444 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:445 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" + +#: ../src/main.cpp:449 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:450 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" + +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" + +#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:71 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/menus-skeleton.h:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" + +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или спрятать" + +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" + +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" + +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" + +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" + +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:250 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" + +#: ../src/menus-skeleton.h:257 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:261 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:265 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" + +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +"горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " +"фрагмента" + +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " +"рычага" + +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " +"рычагов" + +#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716 +#: ../src/nodepath.cpp:3625 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1754 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:1924 +msgid "Align nodes" +msgstr "Выровнять узлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1986 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Расстановка узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2024 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:2220 +msgid "Break path" +msgstr "Разбитие контура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2276 +msgid "Close subpath" +msgstr "Закрытие подконтура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2337 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2364 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2418 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." + +#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2605 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Удаление узлов без смены формы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " +"ними" + +#: ../src/nodepath.cpp:2772 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Невозможно найти контур между узлами." + +#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2825 +msgid "Change segment type" +msgstr "Смена типа сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +msgid "Delete node" +msgstr "Удалить узел" + +#: ../src/nodepath.cpp:3871 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3926 +msgid "Move node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:4111 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " +"вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:4305 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4420 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:4446 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4490 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Зеркалирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4659 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием " +"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4892 +msgid "end node" +msgstr "оконечный узел" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4897 +msgid "cusp" +msgstr "острый" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4900 +msgid "smooth" +msgstr "гладкий" + +#: ../src/nodepath.cpp:4902 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" + +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +msgid "symmetric" +msgstr "симметричный" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4910 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4912 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4915 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4927 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для " +"лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для " +"масштабирования, [ ] для вращения" + +#: ../src/nodepath.cpp:4928 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#: ../src/nodepath.cpp:4958 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, " +"Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[1] "" +"Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[2] "" +"Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#: ../src/nodepath.cpp:4964 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#: ../src/nodepath.cpp:4972 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4979 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[1] "" +"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" +"s." +msgstr[2] "" +"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" +"s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4985 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " +"радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " +"радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует " +"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" + +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с " +"Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с " +"ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" + +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; " +"перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " +"закругляет, Alt искажает." + +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." + +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " +"Alt меняет нелинейность." + +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " +"Shift растягивает/вращает как целое." + +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" + +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:168 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:184 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:271 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:273 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:285 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:313 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:315 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:551 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:560 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." + +#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" + +#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" + +#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" + +#: ../src/pencil-context.cpp:381 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." + +#: ../src/pencil-context.cpp:387 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" + +#: ../src/pencil-context.cpp:392 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:466 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" + +#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" + +#: ../src/pencil-context.cpp:572 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между " +"рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." + +#: ../src/pencil-context.cpp:600 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершается эскизный контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:662 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:672 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " +"точки." + +#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1267 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол" + +#: ../src/pen-context.cpp:1307 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" + +#: ../src/pen-context.cpp:1308 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; " +"Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/pen-context.cpp:1355 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" + +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" + +#: ../src/preferences.cpp:101 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." + +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." + +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:134 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." + +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:175 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:188 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." + +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:199 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Чернильное перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Виляющее перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Пачкающее перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Трассировка" + +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " +"документа." + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " +"документ." + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Смежный" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникальный URI смежного документа." + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " +"(через запятую)" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Охват" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Краткое описание содержимого документа." + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Соавторы" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." + +#: ../src/rect-context.cpp:361 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закругленные углы" + +#: ../src/rect-context.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " +"Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:511 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " +"1); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " +"1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:517 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:542 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" + +#: ../src/select-context.cpp:233 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:241 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:555 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:557 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " +"Alt для переключения на касательное выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:721 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" + +#: ../src/select-context.cpp:722 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" + +#: ../src/select-context.cpp:723 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:898 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не удалено." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Поднятие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"нему клоны." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединение клона" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " +"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " +"перейти к рамке." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " +"контур или маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." + +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Ссылка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "3D Box" +msgstr "Паралеллепипед" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:128 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:130 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " +"вокруг выделяемых объектов." + +#: ../src/selection-describer.cpp:139 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:171 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:178 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." + +#: ../src/selection-describer.cpp:188 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D выделяет контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:196 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D выделяет блок" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен" +msgstr[1] "%i объекта выделено" +msgstr[2] "%i объектов выделено" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" + +#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/seltrans.cpp:548 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" + +#: ../src/seltrans.cpp:645 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " +"Shift также выполняется по этому центру" + +#: ../src/seltrans.cpp:672 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:673 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:677 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" + +#: ../src/seltrans.cpp:678 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " +"— вокруг противоположного угла" + +#: ../src/seltrans.cpp:812 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" + +#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1268 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1328 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/seltrans.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1540 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " +"с Shift без прилипания" + +#: ../src/shape-editor.cpp:468 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из верстки" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" +msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" +msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" + +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает " +"исходную точку, Del удаляет" + +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" + +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" + +#: ../src/sp-image.cpp:1128 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" + +#: ../src/sp-image.cpp:1136 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" + +#: ../src/spiral-context.cpp:319 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:321 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/spiral-context.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:479 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/sp-item.cpp:1035 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" + +#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" + +#: ../src/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" + +#: ../src/sp-item.cpp:1067 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:760 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" + +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" + +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, " +"деления и разрезания контура " + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " +"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " +"контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:633 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." + +#: ../src/splivarot.cpp:954 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:957 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." + +#: ../src/splivarot.cpp:1040 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." + +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1254 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1472 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1474 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1652 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" + +#: ../src/splivarot.cpp:1654 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров" + +#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1717 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." + +#: ../src/splivarot.cpp:1731 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1733 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." + +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" + +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "втянута" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" + +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" + +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" + +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" + +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" + +#: ../src/star-context.cpp:333 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" + +#: ../src/star-context.cpp:464 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " +"угол" + +#: ../src/star-context.cpp:465 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/star-context.cpp:494 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " +"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " +"контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " +"рамку." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." + +#: ../src/text-context.cpp:441 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:443 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:498 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" + +#: ../src/text-context.cpp:522 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" + +#: ../src/text-context.cpp:537 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" + +#: ../src/text-context.cpp:572 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " + +#: ../src/text-context.cpp:649 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:681 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:694 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" + +#: ../src/text-context.cpp:698 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" + +#: ../src/text-context.cpp:1037 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" + +#: ../src/text-context.cpp:1062 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" + +#: ../src/text-context.cpp:1088 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" + +#: ../src/text-context.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" + +#: ../src/text-context.cpp:1186 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../src/text-context.cpp:1203 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1211 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1368 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/text-context.cpp:1602 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); Ввод начинает " +"новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." +msgstr "" +"Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." + +#: ../src/text-context.cpp:1722 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" + +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." + +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением " +"рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" + +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " +"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " +"меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." + +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " +"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift " +"присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " +"режим." + +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " +"(только в режиме рисования прямых линий)." + +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — " +"отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " +"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." + +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " +"двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." + +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " +"отдаляет холст." + +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." + +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" + +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" + +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" + +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" + +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" + +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" + +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" + +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" + +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" + +#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения " +"объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для " +"увеличения размера объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой " +"стрелке, с Shift — против часовой стрелки." + +#: ../src/tweak-context.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для " +"удаления объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:238 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для " +"растягивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки " +"объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift " +"— для уменьшения." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1223 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." + +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" + +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." + +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства объекта" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" + +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" + +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" + +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" + +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Снять обтравочный контур" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства изображения" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заливка и обводка" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Внешний вид блок-схем" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left edges" +msgstr "Выровнять левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять правые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align top edges" +msgstr "Выровнять верхние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Выровнять нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 +msgid "Biggest object" +msgstr "Наибольший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +msgid "Smallest object" +msgstr "Наименьший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " +"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и " +"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " +"курсором будет прилипать." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Со_здать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " +"минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " +"минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " +"минимальном расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Связанные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые пользователем сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "«" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" + +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " +"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " +"свет не проецируется." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координаты:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " +"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " +"матрицы вручную." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значение(-я):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " +"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " +"второго входов соответственно." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " +"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " +"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "Divisor:" +msgstr "Делитель:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " +"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " +"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "Bias:" +msgstr "Смещение:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " +"как нулевого отклика фильтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим краёв:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " +"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " +"или близко к нему." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвет диффузии:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" +"каналом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа диффузии:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Длина единицы ядра:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "X displacement:" +msgstr "Смещение по X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Смещение по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Цвет заливки:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" +"Дилатация «утолщает» изображение на входе." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Источник изображения:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дельта X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дельта Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Цвет отражения:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основная частота:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 +msgid "Octaves:" +msgstr "Числа Кейли:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "Seed:" +msgstr "Случайное значение:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"затемнение и осветление." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 +#, fuzzy +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование для " +"раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать " +"насыщенность и менять тон." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми " +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселов этих изображений." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя " +"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " +"завихрение и щипок." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой " +"частью документа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, " +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " +"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " +"feComposite в режиме «Над» (over)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#, fuzzy +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — " +"толще." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "Обновить пиктограммы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" +"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " +"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " +"пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без - прокручивается холст." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" +"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " +"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " +"штриха)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion." +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately." +msgstr "" +"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " +"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднять все штрихи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Path outline:" +msgstr "Обводка контура:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "" +"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " +"проходит над ним." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" +"Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при " +"прохождении курсора инструмента над ними" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Flash time" +msgstr "Длительность мерцания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path." +msgstr "" +"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " +"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Раскрашивать объекты:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch." +msgstr "" +"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " +"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " +"штриховки." + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " +"сбросом предыдущего выделения)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Плоская заливка" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические конструкции" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " +"менеджерами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозрачность диалога:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Прочие параметры:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"оригиналом вместо первого оригинала." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Сохранение трансформации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog." +msgstr "" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " +"фильтров эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " +"скрытом слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " +"запертом слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." +msgstr "" +"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " +"экспорта в OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" +"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "" +"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Включить компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<нет>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color." +msgstr "" +"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " +"обычным цветом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"самими линиями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " +"'magenta') вместо числового значения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " +"1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Smaller" +msgstr "Еще меньше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Значки панели инструментов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Значки панели параметров:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Второй размер значков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " +"перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." +msgstr "" +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " +"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " +"минимизируя риск потери данных" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " +"диске" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " +"метки для каждого объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько " +"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " +"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " +"команды." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " +"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " +"значков." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "User config: " +msgstr "Пользовательская конфигурация:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "User data: " +msgstr "Данные пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "User cache: " +msgstr "Кэш пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "System config: " +msgstr "Конфигурация системы:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "System data: " +msgstr "Данные о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Значки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "DATA: " +msgstr "Данные:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "UI: " +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "General system information" +msgstr "Общая информация о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667 +msgid "Up" +msgstr "Выше" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673 +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +"Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" + +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавка глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Установка кривых глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задание значения Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Соответствующая строка" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Параметры кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "шрифт" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст примера" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к " +"обводке" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить цвет обводки" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Удалить цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Убрать цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "По _горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "По _вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Высота" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Угол:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " +"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " +"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " +"transform= на эту матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Наклон" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" " +"перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл %s был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к частичной потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_азмывание:" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Другая" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +msgid "P_age size:" +msgstr "_Размер:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ориентация холста:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "В выделение" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " +"если выделения нет" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "О_чистить defs" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/file.cpp:471 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "Крошечные" -#: ../src/file.cpp:476 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/file.cpp:505 -#, c-format +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Средней высоты" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "Огромные" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "Еще уже" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "Узкие" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Средней ширины" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Широкие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Еще шире" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "В несколько строк" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " -"задано неизвестное расширение имени файла." +"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " +"последовательность случайных чисел" -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" -#: ../src/file.cpp:513 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" -#: ../src/file.cpp:523 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" -#: ../src/file.cpp:588 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." -#: ../src/file.cpp:607 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Выберите файл для сохранения копии" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " +"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " +"эффектов будут переданы некорректно." -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " +"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " +"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " +"экране." -#: ../src/file.cpp:680 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/file.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" -#: ../src/file.cpp:883 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/file.cpp:1000 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Выберите файл для экспорта" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "Create default gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" -#: ../src/gradient-context.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Invert gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Смещение рычага узла" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 -#, fuzzy -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Разные" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " -"Shift отделяет фокус" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Плоский цвет заливки" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Плоский цвет обводки" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "px" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +msgid "Black" +msgstr "Черный" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/inkscape.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); " +"с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/inkscape.cpp:615 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 #, c-format msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" +"Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/inkscape.cpp:616 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 #, c-format msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"%s не является каталогом.\n" -"%s" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/inkscape.cpp:617 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 #, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" -"Невозможно создать файл %s.\n" -"%s" +"Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Связь" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/inkscape.cpp:618 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно записывать в файл %s.\n" -"%s" +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является обычным файлом.\n" -"%s" +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является XML-файлом либо\n" -"у вас нет прав на его изменение.\n" -"%s" +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/inkscape.cpp:692 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом меню.\n" -"%s" +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет использовать меню \n" -"по умолчанию. Измененные настройки\n" -" не будут сохранены." +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/verbs.cpp:1141 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/interface.cpp:770 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +#: ../src/verbs.cpp:1143 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/interface.cpp:770 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/interface.cpp:772 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#: ../src/verbs.cpp:1155 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "_Palette" -msgstr "П_алитра цветов" +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1306 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#: ../src/verbs.cpp:1202 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/verbs.cpp:1206 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/verbs.cpp:1210 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:1214 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:1223 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." + +#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/interface.cpp:955 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#: ../src/verbs.cpp:1263 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" -#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "Drop color" -msgstr "Скопировать цвет" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1266 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/interface.cpp:1100 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные" +#: ../src/verbs.cpp:1295 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/interface.cpp:1139 -msgid "Drop SVG" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/interface.cpp:1199 -#, fuzzy -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Переписать %s" +#: ../src/verbs.cpp:1389 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/interface.cpp:1286 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" +#: ../src/verbs.cpp:1404 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1928 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Принять приглашение" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отклонить приглашение" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" +#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " -"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" +"defs> документа" -#: ../src/main.cpp:235 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/main.cpp:239 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " -"единицах)" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/main.cpp:259 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/main.cpp:260 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " -"(только с опцией export-id)" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " -"inkscape:)" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/main.cpp:311 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" -#: ../src/main.cpp:316 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " -"рисунка (EPS)" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию " -"любой клавиши или кнопки мыши" - -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm" +"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/main.cpp:366 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/main.cpp:561 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Новый" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть н_едавние" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"скопированного объекта" -#: ../src/menus-skeleton.h:55 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить разм_ер" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"скопированного объекта" -#: ../src/menus-skeleton.h:77 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_ы" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " +"скопированного объекта" -#: ../src/menus-skeleton.h:95 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/menus-skeleton.h:112 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#: ../src/verbs.cpp:2301 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/menus-skeleton.h:117 -msgid "_Display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/menus-skeleton.h:137 -msgid "_Layer" -msgstr "С_лой" +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/menus-skeleton.h:156 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/menus-skeleton.h:164 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/menus-skeleton.h:191 -msgid "_Path" -msgstr "_Контуры" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/menus-skeleton.h:214 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/menus-skeleton.h:226 -msgid "Effe_cts" -msgstr "Эффе_кты" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/menus-skeleton.h:233 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/menus-skeleton.h:239 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебники" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/node-context.cpp:366 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" msgstr "" -"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/" -"вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" +"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " +"объекты" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " -"уса" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/node-context.cpp:644 -msgid "Drag curve" -msgstr "Перетащить кривую" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамповка" +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Переместить узлы по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Переместить узлы по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004 -msgid "Move nodes" -msgstr "Переместить узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/nodepath.cpp:1260 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" - -#: ../src/nodepath.cpp:1431 -msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять узлы" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/nodepath.cpp:1493 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расставить узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2324 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/nodepath.cpp:1532 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 -msgid "Add node" -msgstr "Добавить узел" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/nodepath.cpp:1678 -msgid "Break path" -msgstr "Разбитие контур" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 -#: ../src/nodepath.cpp:1831 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" -#: ../src/nodepath.cpp:1753 -msgid "Close subpath" -msgstr "Закрытие подконтура" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/nodepath.cpp:1805 -msgid "Join nodes" -msgstr "Соединение узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" -#: ../src/nodepath.cpp:1852 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Закрытие подконтура сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1906 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединение узлов сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удаление узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/nodepath.cpp:2036 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Удалить узлы, сохранив форму объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " -"ними" +"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/nodepath.cpp:2205 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/nodepath.cpp:2234 -msgid "Delete segment" -msgstr "Удаление сегмента" +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 -msgid "Change segment type" -msgstr "Смена типа сегмента" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 -msgid "Change node type" -msgstr "Смена типа узла" +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/nodepath.cpp:3237 -msgid "Retract handle" -msgstr "Втяжка узла" +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/nodepath.cpp:3286 -msgid "Move node handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/nodepath.cpp:3427 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ус узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl " -"ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " -"вращает противоположный ус" +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/nodepath.cpp:3605 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Вращение узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:3730 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабирование узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/nodepath.cpp:3777 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Зеркалирование узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/nodepath.cpp:3942 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl - с прилипанием " -"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4166 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/verbs.cpp:2347 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4171 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4174 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4182 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/nodepath.cpp:4184 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/nodepath.cpp:4199 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для " -"лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для " -"масштабирования, [ ] для вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" -#: ../src/nodepath.cpp:4200 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." +#: ../src/verbs.cpp:2358 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" -#: ../src/nodepath.cpp:4227 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Выделен 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/nodepath.cpp:4233 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/nodepath.cpp:4241 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2363 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/nodepath.cpp:4248 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." -msgstr[2] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" -#: ../src/nodepath.cpp:4254 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " -"радиус будет таким же." +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " -"радиус будет таким же." +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" + +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " -"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." +"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " +"одному контуру)" -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/verbs.cpp:2381 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " -"Alt меняет нелинейность." +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " -"Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстовой рамки" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " -"объединение невозможно." +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -msgid "Combine" -msgstr "Объединить" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break apart" -msgstr "Разбить" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Object to path" -msgstr "Оконтурить объект" +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 -#, fuzzy -msgid "Reverse path" +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/pen-context.cpp:228 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисование отменено" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/pen-context.cpp:561 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" -#: ../src/pen-context.cpp:571 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " -"точки." +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/pen-context.cpp:1068 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " -"Enter завершает контур" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/pen-context.cpp:1123 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " -"угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/pen-context.cpp:1159 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/verbs.cpp:2436 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом настроек.\n" -"%s" +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" -"Измененные настройки не будут сохранены." +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/rect-context.cpp:379 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/rect-context.cpp:477 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/verbs.cpp:2443 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/rect-context.cpp:497 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Создан прямоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/select-context.cpp:227 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/select-context.cpp:235 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/select-context.cpp:647 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/select-context.cpp:648 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/select-context.cpp:649 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: выделять под выделенным, двигать выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/select-context.cpp:816 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -msgid "Delete text" -msgstr "Удалить текст" +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не было удалено." +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Продублировать активный слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -msgid "Delete all" -msgstr "Удалить всё" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Выделите два и более объекта для группирования." +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгруппировать" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -msgid "Raise" -msgstr "Поднять" +#: ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на передний план" +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 -msgid "Lower" -msgstr "Опустить" +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " +"связанный с объектом блока" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить на задний план" +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " +"форматирование" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -msgid "Paste" -msgstr "Вставить" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -msgid "Paste style" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -msgid "Paste size" -msgstr "Вставить размер" +#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Поднять на следующий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоёв нет." +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опустить на предыдущий слой." +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоёв нет." +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 -msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать трансформацию" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656 -msgid "Rotate" -msgstr "Вращение" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Вращение по пикселам" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабирование по целым числам" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -msgid "Move vertically" -msgstr "Смещение по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Смещение по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585 -msgid "Move" -msgstr "Смещение" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 -msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Клон" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Отсоединён клон" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " -"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " -"перейти к рамке." +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " -"контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" -"defs>)" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Объекты в текстуру" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры селектора" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров селектора" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента правки узлов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Текстура в объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Создана растровая копия" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " -"маска." +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " -"контур или маску." +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Установлен обтравочный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 -msgid "Set mask" -msgstr "Установлена маска" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " -"маску." +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Обтравочный контур снят" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635 -msgid "Release mask" -msgstr "Маска снята" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Страница откадрирована до выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Растр" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры пера" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры текста" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Растянутый контур" +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры градиентной заливки" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры лупы" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " -"вокруг выделяемых объектов." +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "(корень)" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры соединительных линий" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в группе %s (%s)" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры ластика" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителе (%s)" -msgstr[1] " в %i родителях (%s)" -msgstr[2] " в %i родителях (%s)" +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слое." -msgstr[1] " в %i слоях." -msgstr[2] " в %i слоях.." +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "" +"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен." -msgstr[1] "%i объекта выделено." -msgstr[2] "%i объектов выделено." +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i объект типа %s" -msgstr[1] "%i объекта типа %s" -msgstr[2] "%i объектов типа %s" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" -msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" -msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i объект типов %i" -msgstr[1] "%i объекта типов %i" -msgstr[2] "%i объектов типов %i" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/seltrans.cpp:228 -msgid "Set center" -msgstr "Смена центра объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709 -msgid "Skew" -msgstr "Скос" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " -"Shift также происходит относительно этого центра" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/seltrans.cpp:508 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" -"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/seltrans.cpp:513 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с " -"Shift — вокруг противоположной стороны" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/seltrans.cpp:514 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " -"— вокруг противоположного угла" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/seltrans.cpp:643 -msgid "Reset center" -msgstr "Возврат к исходному центру" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1094 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/seltrans.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/seltrans.cpp:1445 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " -"с Shift без прилипания" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Показ слайдов" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Область вёрстки" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключённая из вёрстки" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов)" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов)" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Преобразовать текст в контур" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "вертикальная направляющая" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/sp-item-group.cpp:693 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/sp-item.cpp:848 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" -msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" -msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/spiral-context.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/spiral-context.cpp:466 -#, fuzzy -msgid "Create spiral" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Intersection" -msgstr "Пересечение" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Difference" -msgstr "Разность" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/splivarot.cpp:84 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -msgid "Division" -msgstr "Деление" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut path" -msgstr "Контур разрезан" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#: ../src/verbs.cpp:2660 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " -"выделите ровно 2 контура" +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/splivarot.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/splivarot.cpp:847 -#, fuzzy -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Преобразовать текст в контур" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров со штрихом для оконтуривания." +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/splivarot.cpp:934 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " +"разбросав" -#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117 -#, fuzzy -msgid "Create offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/splivarot.cpp:1144 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/splivarot.cpp:1360 -#, fuzzy -msgid "Inset/outset path" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/splivarot.cpp:1362 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/splivarot.cpp:1546 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "Упрощение %s: %d из %d контуров упрощено..." +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/splivarot.cpp:1558 -#, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "Готово: %d контуров упрощено." +#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/splivarot.cpp:1574 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/splivarot.cpp:1588 -msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#: ../src/splivarot.cpp:1590 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/star-context.cpp:454 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/star-context.cpp:455 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/star-context.cpp:478 -#, fuzzy -msgid "Create star" -msgstr "Создана растровая копия" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст в рамке по контуру. Сначала " -"преобразуйте его в простой текст." +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной кернинг" +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " -"рамку." +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/text-chemistry.cpp:312 -#, fuzzy -msgid "Flow text into shape" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/text-chemistry.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "Create text" -msgstr "Удалить текст" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/text-context.cpp:554 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текст в рамке создан." +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/text-context.cpp:718 -#, fuzzy -msgid "Create flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " -"текст в рамке." +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/text-context.cpp:848 -#, fuzzy -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/text-context.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "Make bold" -msgstr "Сделать целым" +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/text-context.cpp:903 -msgid "Make italic" +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" +"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " +"выделено" -#: ../src/text-context.cpp:935 -#, fuzzy -msgid "New line" -msgstr "линий" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/text-context.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "Backspace" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/text-context.cpp:972 -msgid "Kern to the left" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/text-context.cpp:992 -msgid "Kern to the right" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern up" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/text-context.cpp:1033 -msgid "Kern down" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/text-context.cpp:1089 -#, fuzzy -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/text-context.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Межстрочный интервал:" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/text-context.cpp:1135 -msgid "Contract letter spacing" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#: ../src/text-context.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Межстрочный интервал:" - -#: ../src/text-context.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:1266 -#, fuzzy -msgid "Paste text" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Set text style" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:1479 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: ../src/text-context.cpp:1587 -#, fuzzy -msgid "Type text" -msgstr "_Тип: " +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Для правки контура выделите узлы с помощью щелчка, Shift+щелчка или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и усы. " -"Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " -"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " -"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " -"присоединяется к выделенному контуру." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Начертание" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " -"линия добавляется к выделенному контуру." +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " -"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " -"двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." +"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " +"градиент или повторять отраженный градиент" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " -"отдаляет холст." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 +msgid "direct" +msgstr "прямой" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Некорректный результат SIOX" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: нет активного документа" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../src/trace/trace.cpp:466 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +msgid "on" +msgstr "на" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать ссылку" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Create link" -msgstr "Создать ссылку" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "За_ставка" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Авторы" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "Пере_водчики" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный горизонтальный интервал в px между рамками" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Плоский цвет" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный вертикальный интервал в px между рамками" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Убрать перекрытия" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#, fuzzy -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " +"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy -msgid "Unclump" -msgstr " _Сгладить " +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "Randomize positions" -msgstr "Случайное положение" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Расставить узлы" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy -msgid "Align text baselines" -msgstr "Выровнять по левым краям" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и " +"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Relative to: " -msgstr "Относительно: " +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " +"с прямоугольниками." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " +"вместе с прямоугольниками." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align left sides" -msgstr "Выровнять по левым краям" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на вертикальной оси" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять по правым краям" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 -msgid "Align tops" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Выровнять по нижним краям" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -msgid "Last selected" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -msgid "First selected" -msgstr "Первого выделенного" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -msgid "Biggest item" -msgstr "Наибольшего объекта" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 -msgid "Smallest item" -msgstr "Наименьшего объекта" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Сущности Dublin Core" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Сетка/Направляющие" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать _кайму холста" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Кайма над р_исунком" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет _каймы:" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показать _тень каймы" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единица измерения:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 -msgid "Border" -msgstr "Кайма" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Показывать сетку" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Grid type:" -msgstr " tип: " +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "Normal (2D)" -msgstr "Как обычно" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "" -"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " -"the projection of a primary axis." -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "gridtype" -msgstr "" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными направляющими" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " +"последнего" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными направляющими" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Angle X:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" -msgstr "" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Angle Z:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет линии сетки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет линии сетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет линий сетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "TBD" +msgstr "k" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать н_аправляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать или скрыть направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цв_ет направляющей:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих линий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "По_дсветка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "П_лощадки прилипают к объектам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "_Узлы прилипают к объектам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прилипать к _контурам объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Прилипать к контурам других объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Прилипать к у_злам объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Прилипать к узлам других объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "_Чувствительность прилипания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Прилипать краями рамки объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Уз_лы прилипают к сетке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Прилипать узлами контура, линиями опорной сетки текста, центрами эллипсов и " -"т.д." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Чувствительность п_рилипания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Рамки прилипают к направля_ющим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Точ_ки прилипают к направляющим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Чув_ствительность прилипания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей " -"вне зависимости от расстояния до неё" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Прилипание к объектам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Прилипание к сетке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Прилипание к направляющим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Справка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 -msgid "No preview" -msgstr "Нет предпросмотра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 -msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центры площадок" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893 -msgid "Source left bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894 -msgid "Source top bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 -msgid "Source right bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896 -msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897 -msgid "Source width" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898 -msgid "Source height" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 -msgid "Destination width" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900 -msgid "Destination height" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901 -msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Точек на дюйм" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки линий" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центры объектов" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987 -msgid "Antialias" -msgstr "Сглаживание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центры вращения" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013 -msgid "Destination" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "_Искать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасоподобное отображение углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до " -"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 " -"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, " -"приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Last used style" -msgstr "Последним использованным стилем" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Применить последний использованный стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственным стилем инструмента:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " -"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -msgid "Keep selected" -msgstr "Сохранять выделение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " -"трансформации" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Противоположный край" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"края" +"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Противоположный узел контура" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"узла контура" +"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " -"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " -"одинаково при любом масштабе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Connector" -msgstr "Линия соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " +"равномерно" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сохранять геометрию окон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Normal" -msgstr "Как обычно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчиво" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата " -"Inkscape SVG)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалоги поверх окна:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными " -"менеджерами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +msgid "Triangle in" +msgstr "Декрещендо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +msgid "Triangle out" +msgstr "Крещендо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." +"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " +"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять ширину штриха" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закругленных углов" +"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " +"курсора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -msgid "Average quality" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 -#, fuzzy -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Слой опущен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "Gaussian blur quality for display:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" +"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " +"контуры)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "Better quality, but slower display" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" +"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 -#, fuzzy -msgid "Filters" -msgstr "Гладкость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Игнорируют запертые объекты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " -"в текущем слое." +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " -"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" +"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " +"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько " -"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " -"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " -"команды." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Обтравочные контуры и маски:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " +"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Удалить обтравочный контур или маску после применения" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " -"обтравочного контура или маски" +"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " +"имеет)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Динам. память" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Резерв" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " +"угол не меняется)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug " -"'redirect' как 1 в preferences.xml" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " +"концы)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Кнопки управления сессией" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Информация о сообщении" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Активный файл сессии:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (в миллисекундах):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Установить задержку" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "На одно изменение назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На одно изменение вперед" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Яркость изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " +"толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Определение краев" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Квантование / Сокращение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -msgid "Remove background" -msgstr "Убрать фон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Черно-белое" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" -"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n" -"результат в черно-белое изображение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Стопкой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n" -"или встык (обычно с щелями)" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " +"отключено, снимается только видимый цвет" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Многократное сканирование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотреть" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" -"Поменять местами черные и белые области\n" -"для одиночного трассирования" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "_Horizontal" -msgstr "По _горизонтали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" - -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Vertical" -msgstr "По _вертикали" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" -"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Приращение размера по горизонтали (абсолютное или в %)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Height" -msgstr "_Высота" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Приращение размера по вертикали (абсолютное или в %)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " -"абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное " -"смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Преобразование элемента матрицы A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Преобразование элемента матрицы B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Преобразование элемента матрицы C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Преобразование элемента матрицы D" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Преобразование элемента матрицы E" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625 +msgid "Select font family (Alt+X to access)" +msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " +"default font instead." msgstr "" -"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " -"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " +"шрифт по умолчанию." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорциональное масштабирование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в " -"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирное" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Изменить текущую _матрицу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +msgid "Italic" +msgstr "Наклонное" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -msgid "_Move" -msgstr "_Смещение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Вращение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -msgid "Ske_w" -msgstr "С_кос" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "М_атрица" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -#, fuzzy -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Использовать SSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" +"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "За_регистрироваться" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Пользователь:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "П_ароль:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Имя _комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Пароль комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Прозвище в комнате:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Зайти в комнату" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID п_ользователя:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Контактный список" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" -"Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного рисования" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " +"пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " +"число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s" -"\"перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 -#, c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), " -"что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в другом формате?" +"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "Средние" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +#, fuzzy +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Угол A в радианах:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Угол B в радианах:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Угол С в радианах:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Полупериметр, px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Площадь в px^2:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для " +"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на " +"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "З:" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Ш:" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " +"image/x-icon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml." +"sourceforge.net/." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +#, fuzzy +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +#: ../share/extensions/inkex.py:66 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для " +"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер " +"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:222 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " +"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " +"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " +"python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" +"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" -msgstr "Без заливки" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No stroke" -msgstr "Без штриха" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Объект → Разгруппировать»." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстура" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#, fuzzy +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Второй выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#, fuzzy +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур → Оконтурить объект»." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурный штрих" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. " +"Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно " +"сделать командой sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +#, fuzzy +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейная градиентная заливка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейный градиентный штрих" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +#, fuzzy +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальная градиентная заливка" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальный градиентный штрих" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "Different" -msgstr "Разные" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#, fuzzy +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different fills" -msgstr "Разные заливки" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разные штрихи" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Убрано" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Убрать заливку" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Убрать штрих" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоская заливка цветом" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Штрих усреднён для выбранных объектов" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковый штрих" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Изменить заливку..." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить штрих..." +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgid "Last set color" -msgstr "последним использованным цветом" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -msgid "Last selected color" -msgstr "последним выбранным цветом" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Чёрный" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставить цвет" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и штрих" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать штрих непрозрачным" +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Полностью удалить штрих" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Плоская заливка цветом" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функция синего" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "последним выбранным цветом" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функция зелёного" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534 -#, fuzzy -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "последним выбранным цветом" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функция красного" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -#, fuzzy -msgid "Invert fill" -msgstr "Убрать заливку" +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Invert stroke" -msgstr "Убрать штрих" +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586 -#, fuzzy -msgid "White fill" -msgstr "Белый" +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 -#, fuzzy -msgid "White stroke" -msgstr "Изменить штрих..." +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 -#, fuzzy -msgid "Black fill" -msgstr "Чёрный" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 -#, fuzzy -msgid "Black stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Paste fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "Paste stroke" -msgstr "Текстурный штрих" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080 -#, fuzzy -msgid "Change opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975 -msgid "Master opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s%s" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 -msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (непрозрачно)" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -msgid "P_age size:" -msgstr "Размер _холста:" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Преобразовать в пунктир" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254 -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Страница до в_ыделения" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Импорт файлов Dia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " -"если выделения нет" +"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " +"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " +"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Смещение по X" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Смещение по Y" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер точек" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность: %.3g" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" -#: ../src/verbs.cpp:1097 -#, fuzzy -msgid "Move to next layer" -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" -#: ../src/verbs.cpp:1098 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" -#: ../src/verbs.cpp:1100 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Невозможно переместить за последний слой." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" -#: ../src/verbs.cpp:1109 -#, fuzzy -msgid "Move to previous layer" -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" -#: ../src/verbs.cpp:1110 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" -#: ../src/verbs.cpp:1112 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слой %s поднят." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1159 -#, fuzzy -msgid "Layer to top" -msgstr "Слой поднят наверх" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" -#: ../src/verbs.cpp:1163 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Raise layer" -msgstr "Слой подня" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" -#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слой %s опущен." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" -#: ../src/verbs.cpp:1167 -#, fuzzy -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слой опущен на задний план" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" -#: ../src/verbs.cpp:1171 -#, fuzzy -msgid "Lower layer" -msgstr "Слой опущен" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" -#: ../src/verbs.cpp:1180 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" -#: ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удалён" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Эксцентрический треугольник" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1211 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удалён." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" -#: ../src/verbs.cpp:1268 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" -#: ../src/verbs.cpp:1277 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Экскасательный треугольник" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1682 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1686 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1690 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1694 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1698 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1702 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1706 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../src/verbs.cpp:1938 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Указывает на:" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус (px):" -#: ../src/verbs.cpp:1941 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Вывести свойства этого треугольника" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" -#: ../src/verbs.cpp:1944 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -msgid "Re_vert" -msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle about a custom point using an " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функции треугольника" -#: ../src/verbs.cpp:1947 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейным координатам" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- Поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее. - Предполагается, что единица " +"измерения — мм. - Предполагается, что рисунок SVG в пикселах с разрешением " +"90 dpi. - Слои сохраняются только при открытии, а не импорте. - Ограниченная " +"поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохр_анить копию..." +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" -#: ../src/verbs.cpp:1952 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматически масштабировать в A4" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" +"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape." +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный плоттер" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "enable ROBO-Master output" +msgstr "Включить вывод для ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Экспорт в DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" -"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" -"defs> документа" +"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" -#: ../src/verbs.cpp:1958 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Печать на_прямую" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Высота размывания:" -#: ../src/verbs.cpp:1959 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд. отклонение размывания" -#: ../src/verbs.cpp:1960 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина размывания" -#: ../src/verbs.cpp:1961 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" -#: ../src/verbs.cpp:1962 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угол освещения" -#: ../src/verbs.cpp:1963 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Только ч/б" -#: ../src/verbs.cpp:1964 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Тени" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/verbs.cpp:1966 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " -#: ../src/verbs.cpp:1970 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрыть это окно документа" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь растровое изображение" -#: ../src/verbs.cpp:1975 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" -#: ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 +msgid "Path to save image" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения" -#: ../src/verbs.cpp:1979 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" -#: ../src/verbs.cpp:1980 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lines" +msgstr "Линия" -#: ../src/verbs.cpp:1981 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Polygons" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:1983 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" -#: ../src/verbs.cpp:1985 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить _стиль" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Гладкость" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Добавить направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "Paste _Width" -msgstr "В_ставить ширину" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Глубина:" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставить _высоту" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Толщина бумаги:" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " -"скопированного объекта" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность:" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставить ширину раздельно" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделений:" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " -"скопированного объекта" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставить высоту раздельно" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " -"скопированного объекта" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Конечное значение по оси X" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на _место" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропическое масштабирование" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать _клон" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Количество шагов:" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" +"который определит масштаб по X и Y.\n" +"\n" +"С полярными координатами:\n" +" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" +" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" +" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" +" Изотропное масштабирование отключено.\n" +" Первое производное всегда задается числами." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" -"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" +"Возможно использование следующих типовых\n" +"математических функций Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Также возможно использование констант pi и e." -#: ../src/verbs.cpp:2009 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Начальное значение по оси X:" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Шаг колеса, px" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зацепления" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сохранить сетку:" -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сохранить направляющие:" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Толщина границы (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2022 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "D_eselect" -msgstr "Сн_ять выделение" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2028 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основных делений по X" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2031 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основных делений по Y" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Делений в основном делении по Y" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Угловых делений" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Угловых делений в центре" -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2054 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферические метки" -#: ../src/verbs.cpp:2055 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2056 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2058 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" -"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " -"одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Di_vision" -msgstr "Р_азделить" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Малых угловых делений в большом" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Малых круговых делений в большом" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/verbs.cpp:2074 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка:" -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _штрих" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" -#: ../src/verbs.cpp:2096 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать штрихи выбранных объектов в контуры" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2102 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Отразить по оси Y" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Экспортировать невидимые слои" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Начало координат по X (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Начало координат по Y (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2107 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Ровность вывода в HPGL" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2110 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задать авторам вопрос" -#: ../src/verbs.cpp:2111 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Расставить по сетке..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2116 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить авторам об ошибке" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" -#: ../src/verbs.cpp:2119 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Интерполируемый атрибут:" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Конечное значение:" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Число с плавающей точкой" -#: ../src/verbs.cpp:2122 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Переменная" -#: ../src/verbs.cpp:2124 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Интерполировать атрибут в группе" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Нет" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Другой" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Другой атрибут" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Другой тип атрибута:" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Начальное значение:" -#: ../src/verbs.cpp:2130 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " +"объектов группы или выделения." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Преобразование" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Перемещение по X" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перемещение по Y" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Где применить?" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Продублировать конечные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Способ интерполяции" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Шаги интерполяции" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " -"связанный с объектом блока" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Левый угол" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Случайный угол (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " -"форматирование" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Случайный шаг (%)" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Правый угол" -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Длина шага (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" -#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "_Release" -msgstr "_Снять" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Удалить маску из выделения" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " +"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " +"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом " +"слое." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделение и трансформация объектов" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "" +"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" +"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " +"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " +"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " +"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " +"real world, Scale must be set to 250." +msgstr "" +"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и " +"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число " +"значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает " +"растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять " +"предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, " +"необходимо указать 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" -#: ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Конечное значение t:" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметрические кривые" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Менять масштаб" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Число выборок:" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -msgid "Create connectors" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который задаст масштабы X и Y.\n" +"\n" +"Первые производные функции всегда определяются числами." -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Настройки инструмента выделения" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Начальное значение t:" -#: ../src/verbs.cpp:2200 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Функция по оси X:" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Настройки инструмента узлов" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" -#: ../src/verbs.cpp:2202 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Настройки прямоугольника" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Функция по оси Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2205 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Настройки эллипса" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" -#: ../src/verbs.cpp:2207 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Настройки звезды" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" -#: ../src/verbs.cpp:2209 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Настройки спирали" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Настройки карандаша" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Настройки пера" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " +"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и " +"клонов допустимы)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Настройки каллиграфического пера" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Настройки текста" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Настройки градиентов" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " +"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, " +"фигур и клонов допустимы)." -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Настройки инструмента масштаба" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Настройки пипетки" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" -#: ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Настройки линий соединения" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеально сшитая обложка" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Сохранить файл для плоттеров" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубоктоэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Определенный ребрами" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Определенный гранями" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Blue)" +msgstr "Цвет заливки (синий)" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Green)" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Fill Color (Red)" +msgstr "Цвет заливки (красный)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "_Outline" -msgstr "К_аркас" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как _значок" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light x-Position" +msgstr "Точка источника света на оси X:" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light y-Position" +msgstr "Точка источника света на оси Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light z-Position" +msgstr "Точка источника света на оси Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Толщина линии (px)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Загрузить из файла:" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Нас_троить Inkscape..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Mean" +msgstr "Средняя величина" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства _документа..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить настройки, сохраняемые с документом" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Файл модели" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданные документа..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и штрих..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Вращение, градусы" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Коэффициент масштаба:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Shading" +msgstr "Затенение" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точно изменить текущий объект" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять и расставить..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_История действий..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Undo History" -msgstr "История действий" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Усеченный куб" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Усеченный додекаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и семейство шрифтов, кегль и прочие характеристики шрифта" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Усеченный икосаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Усеченный октаэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Усеченный тетраэдр" -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 +msgid "Z-Sort Faces By:" +msgstr "Критерий сортировки грани на оси Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60 +#, fuzzy +msgid "polyhedron|Show:" +msgstr "Трехмерный многогранник" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " -"разбросав" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Холст" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Color Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Коллективное рисование..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Клиент для коллективного рисования" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Расширения..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Запросить информацию о расширениях" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Метки для печати" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Сл_ои..." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Клавиатура и мышь" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Ориентир для обрезных меток:" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Star Target" +msgstr "Цель" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация о расширениях Inkscape" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " +"контура" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Использовать обычное распределение" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Второй уровень" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случайное зерно" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Произвольный угол:" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Основы дизайна" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расстановка" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Советы и хитрости" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Повторить последний" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиально вовнутрь" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиально наружу" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Повторить с настройкой..." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" -#. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "restack|Bottom" +msgstr "Внизу" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "restack|Left" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " -"выделено" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "restack|Middle" +msgstr "Посередине" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "restack|Right" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "restack|Top" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Исходный размер" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимальный размер" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Начертание" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Кегль шрифта:" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " -"градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "повторный" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Экспорт в документы sK1" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию " -"для выделенных объектов" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Импорт файлов Sketch" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в штрихе" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение:" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " +"файлы" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Экспорт в ZIP" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматически установить размер и положение" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Основные параметры" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Цвет дня" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Названия дней" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" -"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " -"(fill-rule: evenodd)" +"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " +"Декабрь" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " -"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месяц (0 — все)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Поле месяца" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "В документе нет текстур" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Ширина месяца" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Используйте Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру, чтобы " -"создать новую текстуру из выделения." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Цвет месяца" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина штриха масштабируется вместе с объектами." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Названия месяца" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Теперь толщина штриха не масштабируется вместе с объектами." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Месяцев на строку" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " -"с прямоугольниками." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " -"вместе с прямоугольниками." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " -"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " -"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Цвет названия рабочего дня" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Выходные" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Цвет названия выходного дня" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Год (0 — текущий)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Цвет года" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угол a, в градусах" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угол b, в градусах" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угол c, в градусах" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Устанавливаемые атрибуты" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустить после" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустить до" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Установить атрибуты" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Источник и получатель установки:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " +"поддержкой SVG (вроде Firefox)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Устанавливаемое значение:" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Веб" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Когда установить:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "при активации" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "при размывании" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "при щелчке" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "при загрузке элемента" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "при получении фокуса" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "при перемещении мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "при прохождении курсора мыши над" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Все выбранные передают последнему" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Передаваемые атрибуты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Источник и получатель передачи:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передать атрибуты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Когда передать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина завихрения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показать рычаги выбранных узлов" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" +#~ msgid "Gelatine" +#~ msgstr "Желе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#, fuzzy +#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" +#~ msgstr "" +#~ "Раскрашиваемая заливка с желеобразной турбулентностью и прозрачностью" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#~ msgid "Monochrome positive" +#~ msgstr "Двухцветный позитив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закруглен:" +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" +#~ msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" +#~ msgid "Monochrome negative" +#~ msgstr "Двухцветный негатив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажен:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" +#~ msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#~ msgid "Repaint" +#~ msgstr "Перекраска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#~ msgid "Punch hole" +#~ msgstr "Пробить дыру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" +#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" +#~ msgstr "Выбить объект из раскрашенной непрозрачной области" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#~ msgid "Burnt edges" +#~ msgstr "Обгоревшие края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" +#~ msgstr "Рваные края с темным внутренним размыванием" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Толщина прерывания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#~ msgid "add stroke width to interruption size" +#~ msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#~ msgid "AI 8.0 Output" +#~ msgstr "Экспорт в AI 8.0" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#~ msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +#~ msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглен" +#~ msgid "EPSI Output" +#~ msgstr "Экспорт в EPSI" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +#~ msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#~ msgid "Highly flexible specular bump" +#~ msgstr "Очень гибкая отражающая выпуклость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#~ msgid "Glossy jelly" +#~ msgstr "Блестящее желе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " -"равномерно" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" +#~ msgstr "Вздутый слой блестящего желе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#~ msgid "Glossy jelly, backlit" +#~ msgstr "Блестящее желе в контровом свете" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" +#~ msgstr "Вздутый слой блестящего желе; два источника света" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" +#~ msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#~ msgid "Export area is whole canvas" +#~ msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " -"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#~ msgid "Export drawing, not page" +#~ msgstr "Экспортировать только рисунок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#~ msgid "Export canvas" +#~ msgstr "Экспортировать холст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " -"имеет)" +#~ msgid "HSL bubbles" +#~ msgstr "Пузыри" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#~ msgid "Bright and glowing metal texture" +#~ msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -#, fuzzy -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" +#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +#~ msgstr "Раскрасить темные части изображения примитивом Заливка" -#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Round:" -msgstr "Закругление:" +#~ msgid "HSL bubbles, alpha" +#~ msgstr "Пузыри с альфа-каналом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 -msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" +#~ msgstr "Рассеянные выпуклости" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрожание:" +#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" +#~ msgstr "Рассеянные пузыри" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +#~ msgid "HSL bubbles, transparent" +#~ msgstr "Прозрачные пузыри" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -#, fuzzy -msgid "Wiggle:" -msgstr "Title:" +#~ msgid "Thick paint, glossy" +#~ msgstr "Густая краска, с блеском" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" +#~ msgstr "" +#~ "Эффект густой краски с турбулентностью и блестящим лаковым покрытием" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#~ msgid "Burst, glossy" +#~ msgstr "Лопнувший шарик, блестящий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" +#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" +#~ msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика, блестящая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Слои" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" +#~ msgstr "Файлы AutoCAD Plot (*.plt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#~ msgid "Open files saved for plotters" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые для плоттеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#~ msgid "Marbled transparency effect" +#~ msgstr "Эффект прозрачного мрамора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#~ msgid "Mask and transparency effects" +#~ msgstr "Маски и полупрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#~ msgid "draw-geometry-inactive" +#~ msgstr "draw-geometry-inactive" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 -msgid "Open arc" -msgstr "Открыть дугу" +#~ msgid "Target" +#~ msgstr "Цель" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " -"двумя радиусами)" +#~ msgid "Seed" +#~ msgstr "Случайное значение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#~ msgid "Pixel smear, glossy" +#~ msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" +#~ msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Pick alpha" -msgstr "Снимать полупрозрачность" +#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" +#~ msgstr "Добавить эффект шума растровым и векторным изображениям" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " -"отключено, снимается только видимый цвет" +#~ msgid "Previous Effect" +#~ msgstr "Повторить последний" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Set alpha" -msgstr "Установить полупрозрачность" +#~ msgid "All Image Files" +#~ msgstr "Все файлы изображений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или штриху в выделении" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Организация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " -"шрифт по умолчанию." +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567 -msgid "Align left" -msgstr "Выровнять по левому краю" +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Файл сеанса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589 -msgid "Align right" -msgstr "Выровнять по правому краю" +#~ msgid "Playback controls" +#~ msgstr "Управление воспроизведением" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600 -msgid "Justify" -msgstr "Выровнять по ширине" +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация о сеансе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирный" +#~ msgid "Active session file:" +#~ msgstr "Файл активного сеанса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задержка (мс):" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Межбуквенное расстояние" +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Закрыть файл" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Интерлиньяж" +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Установить задержку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Горизонтальный кернинг" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Перемотать назад" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Вертикальный кернинг" +#~ msgid "Go back one change" +#~ msgstr "На изменение вперед" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Вращение символа" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Пауза" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#~ msgid "Go forward one change" +#~ msgstr "На изменение назад" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал:" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" +#~ msgid "Open session file" +#~ msgstr "Открыть файл сеанса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Length:" -msgstr "Длина:" +#~ msgid "Melt and glow" +#~ msgstr "Расплавлен и сияет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" -"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +#~ msgid "Badge" +#~ msgstr "Значок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" +#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" +#~ msgstr "Фаска металлического или пластикового значка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#~ msgid "Ghost outline" +#~ msgstr "Призрачный контур" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#~ msgid "Masking tools" +#~ msgstr "Маскирование" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "Макс. длина сегмента" +#, fuzzy +#~ msgid "Color inline" +#~ msgstr "Прохладный контур" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flow inside" +#~ msgstr "Огрубление изнутри" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Modify Path" -msgstr "Изменение контура" +#~ msgid "Lead pencil" +#~ msgstr "Свинцовый карандаш" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Импорт файлов AI" +#~ msgid "Cross blotches" +#~ msgstr "Перекрестные пятна" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Файлы Adobe Illustrator (*.ai)" +#, fuzzy +#~ msgid "Rough contour" +#~ msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путь:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Экспорт в AI" +#~ msgid "_Write session file:" +#~ msgstr "_Записать файл сеанса:" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator" +#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." +#~ msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Импорт AI SVG" +#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" +#~ msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Укажите местоположение и имя файла" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Укажите имя файла" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Схема, созданная в программе Dia" +#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +#~ msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Схемы Dia (*.dia)" +#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Импорт файлов Dia" +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Принять приглашение" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" -"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " -"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Отклонить приглашение" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " -"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." +#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер точек" +#~ msgid "_Use SSL" +#~ msgstr "Ис_пользовать SSL" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size" -msgstr "Кегль шрифта" +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "За_регистрироваться" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерация узлов" +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Сервер:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Визуализация контура" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Импорт DXF" +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "П_орт:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединиться" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://" -"dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настольный плоттер" +#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" +#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Экспорт в DXF" +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" -"pstoedit" +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Встроить растровые файлы" +#, fuzzy +#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Импорт файлов EPS" +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "_Название комнаты:" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#~ msgid "Chatroom _server:" +#~ msgstr "_Сервер комнаты:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Экспорт в EPSI" +#~ msgid "Chatroom _password:" +#~ msgstr "_Пароль комнаты:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "_Прозвище комнаты:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с миниатюрой" +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Соединиться с комнатой" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формула LaTeX" +#~ msgid "_User's Jabber ID:" +#~ msgstr "Jabber ID по_льзователя:" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "_Пригласить пользователя" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Извлечение изображения" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "О_тменить" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Path to save image" -msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#~ msgid "Buddy List" +#~ msgstr "Список собеседников" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина нижнего порожка" +#~ msgid "Burnt paper edges texture" +#~ msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Длина первой струны" +#, fuzzy +#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +#~ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Гитарный гриф" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Длина слева:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Края грифа" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Длина последней струны" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Длина справа:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Равномерная темперация разной длины" +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Количество ладов" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +#~ msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Количество струн" +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина верхнего порожка" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Пересечение" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Перпендикуляр. расстояние" +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Разность А-B" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Объект А" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Тонов в гамме" +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Разность B-A" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px на единицу" +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Объект B" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Гамма с разной длиной" +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Второй контур" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Путь к файлу Scala (*.scl)" +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Тип операции" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Длина мензуры" +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Какой тип логической операции будет использован" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Равномерная темперация одной длины" +#~ msgid "Starting" +#~ msgstr "Начало:" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Гамма одной длины" +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Угол первой копии" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Угол вращения:" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Угол между двумя соседними копиями" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Графический файл XFIG (*.fig)" +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Количество копий" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Импорт XFIG" +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Количество копий исходного контура" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Гладкость" +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Точка отсчета" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Точка отсчета для вращения" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Изменить начальный угол" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Изменить угол вращения" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Эллиптическое перо" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать конечные контуры" +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Острые" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Округлые" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерполяция" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Режим" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "Стиль интерполяции (экспериментально)" +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Выберите тип пера" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Способ интерполяции" +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Макс. толщина обводки штриха" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Шаги интерполяции" +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Округлость пера" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Фрактал (Кох)" +#~ msgid "angle" +#~ msgstr "угол" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Фрактал (Кох) — Загрузка текстуры" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "L-system" -msgstr "Система Линденмайера" +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for" +#~ msgstr "Режим наращивания объёма" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -msgid "Left angle" -msgstr "Левый угол" +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for" +#~ msgstr "Масштаб:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Закругление" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Случайный угол (%)" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Включить прилипание" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Случайный шаг (%)" +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Регулятор 0" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -msgid "Right angle" -msgstr "Правый угол" +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Регулятор 1" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Регулятор 2" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Длина шага (px)" +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Регулятор 3" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерить контур" +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Регулятор 4" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол" +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Регулятор 5" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Вытеснение" +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Регулятор 6" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Регулятор 7" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Регулятор 8" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "Импорт файлов Postscript" +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Регулятор 9" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Регулятор 10" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Случайный радиус" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Регулятор 11" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов" +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Регулятор 12" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Случайно смешать узлы" +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Регулятор 13" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Использовать обычное распределение" +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Регулятор 14" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -msgid "Random Point" -msgstr "Случайная точка" +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Регулятор 15" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -msgid "Random Position" -msgstr "Случайное положение" +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Тип сегмента" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Исходный размер" +#~ msgid "Discard original path?" +#~ msgstr "Отбросить исходный контур" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимальный размер" +#~ msgid "Reflection line" +#~ msgstr "Линия зеркала" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Случайное дерево" +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Изменить смещение" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" +#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" +#~ msgstr "Определяет левый конец параллели" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Импорт файлов Sketch" +#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" +#~ msgstr "Определяет правый конец параллели" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +#~ msgstr "Изменить левый конец параллели" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Выпрямитель сегментов" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +#~ msgstr "Изменить правый конец параллели" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#~ msgid "Scaling factor" +#~ msgstr "Коэффициент масштаба" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Показывать единицу измерения" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " -"файлы" +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Экспорт в ZIP" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +#~ msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Цвет тени" +#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +#~ msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Отбрасывание тени" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Масштабирование" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Масштабирование" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Импорт текстовых файлов" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Смещение по X" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Смещение по оси X" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Смещение по Y" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Узлов за период" +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Смещение по оси Y" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Периоды (2*Õ¼ каждый)" +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "Использовать плоскость XY?" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Wave Plotter" -msgstr "График волновых функций" +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Изменить исходную точку" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Величина завихрения" +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Итераций" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Центр по X" +#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" +#~ msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Центр по Y" +#~ msgid "Location along curve" +#~ msgstr "Точка касания:" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#~ msgid "" +#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " +#~ "number-of-segments)" +#~ msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихрение" +#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" +#~ msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярный графический формат для клипарата" +#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" +#~ msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +#~ msgstr "Изменить положение точки касания" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Изменить положение левого конца касательной" -#~ msgid "_Opacity" -#~ msgstr "_Непрозрачность" +#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +#~ msgstr "Изменить положение правого конца касательной" -#~ msgid "Select path(s) to outline." -#~ msgstr "Выделите контур для оконтуривания штриха." +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Шаг складывания в стопку" -#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded" -#~ msgstr "Насколько закруглены края штриха" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "пентаграмма" -#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -#~ msgstr "Насколько неровна рисуемая линия" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "пентаграмма" -#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка:" -#~ msgid "Drag:" -#~ msgstr "Торможение:" +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" -#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -#~ msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной " +#~ "панели"