X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=cf6ec527699b7c61b42293d9ae2111edd4505fe7;hb=8d795d6b1ea1932823c29484a3280a5c7f8b77b5;hp=61fdbbb62399e6531d9d6771454f617eefffd01c;hpb=3726cbc0e7fa60c9b459a2a16df76c812b69c84d;p=ncmpc.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 61fdbbb..cf6ec52 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,948 +2,1292 @@ # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Original translation by Nikolay Pavlov , 2004. -# Encoding and typos fixed, stylistic improvement by Max Arnold, 2006-12-09 -# Further improvements by Max Arnold, 2008-11-26 -#, fuzzy +# Currently maintained by Max Arnold , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:46+0100\n" -"Last-Translator: Max Arnold \n" +"Project-Id-Version: ncmpc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-05 20:47+0700\n" +"Last-Translator: Max Arnold \n" "Language-Team: ru \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/i18n.h:41 +#: src/i18n.h:42 msgid "y" msgstr "y" -#: src/i18n.h:42 +#: src/i18n.h:43 msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:214 +#: src/main.c:154 src/main.c:173 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: src/main.c:193 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s... [îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ]" +msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]" -#: src/main.c:232 +#: src/main.c:214 #, c-format -msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: MPD ×ÅÒÓÉÉ %d.%d.%d ÕÓÔÁÒÅÌ (ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ %s)" +msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)" +msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)" -#: src/main.c:246 +#: src/main.c:339 #, c-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÏ Ë %s" - -#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216 -msgid "Help" -msgstr "ðÏÍÏÝØ" - -#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471 -msgid "Playlist" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ" - -#. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:155 src/screen_file.c:205 -msgid "Browse" -msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ" - -#: src/screen.c:157 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 -msgid "Artist" -msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ" - -#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123 -msgid "Search" -msgstr "ðÏÉÓË" - -#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 -#: src/screen_lyrics.c:215 -msgid "Lyrics" -msgstr "ôÅËÓÔ" - -#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161 -msgid "Outputs" -msgstr "áÕÄÉÏ×ÙÈÏÄÙ" - -#: src/screen.c:172 -#, c-format -msgid "Volume n/a " -msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ Î/Ä " +msgid "press %s for the key editor" +msgstr "%s - редактор клавиш" + +#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739 +msgid "Shuffled queue" +msgstr "Очередь перемешана" + +#: src/player_command.c:184 +msgid "Cleared queue" +msgstr "Очередь очищена" + +#: src/screen.c:158 +msgid "Repeat mode is on" +msgstr "Повтор включен" + +#: src/screen.c:159 +msgid "Repeat mode is off" +msgstr "Повтор выключен" + +#: src/screen.c:163 +msgid "Random mode is on" +msgstr "Случайный режим включен" + +#: src/screen.c:164 +msgid "Random mode is off" +msgstr "Случайный режим выключен" + +#. "single" mode means +#. that MPD will +#. automatically stop +#. after playing one +#. single song +#: src/screen.c:173 +msgid "Single mode is on" +msgstr "Одиночный режим включен" #: src/screen.c:174 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " çÒÏÍËÏÓÔØ %d%%" - -#: src/screen.c:281 -msgid "Playing:" -msgstr "ðÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÔÓÑ:" - -#: src/screen.c:284 -msgid "[Paused]" -msgstr "[ðÁÕÚÁ]" - -#: src/screen.c:404 src/screen.c:477 -msgid "Error: Screen too small" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: üËÒÁÎ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ" - -#: src/screen.c:600 -msgid "Repeat is on" -msgstr "ðÏ×ÔÏÒ ×ËÌÀÞÅÎ" - -#: src/screen.c:601 -msgid "Repeat is off" -msgstr "ðÏ×ÔÏÒ ×ÙËÌÀÞÅÎ" - -#: src/screen.c:605 -msgid "Random is on" -msgstr "óÌÕÞÁÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ËÌÀÞÅÎ" - -#: src/screen.c:606 -msgid "Random is off" -msgstr "óÌÕÞÁÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" - -#: src/screen.c:609 +msgid "Single mode is off" +msgstr "Одиночный режим выключен" + +#. "consume" mode means +#. that MPD removes each +#. song which has +#. finished playing +#: src/screen.c:182 +msgid "Consume mode is on" +msgstr "Режим удаления после проигрывания включен" + +#: src/screen.c:183 +msgid "Consume mode is off" +msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен" + +#: src/screen.c:186 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "ðÌÁ×ÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ %d ÓÅËÕÎÄ" +msgstr "Плавный переход %d секунд" -#: src/screen.c:612 +#: src/screen.c:198 msgid "Database updated" -msgstr "âÁÚÁ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÁ" - -#: src/screen.c:745 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÐÅÒÅÍÅÛÁÎ" - -#: src/screen.c:749 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÏÞÉÝÅÎ" - -#: src/screen.c:766 src/screen_file.c:265 -msgid "Database update started" -msgstr "îÁÞÁÔÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ" - -#: src/screen.c:768 src/screen_file.c:272 -msgid "Database update running..." -msgstr "éÄÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ..." +msgstr "База обновлена" -#: src/screen.c:804 +#: src/screen.c:256 msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "òÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ: ãÉËÌÉÞÅÓËÉÊ" +msgstr "Режим поиска: циклический" -#: src/screen.c:805 +#: src/screen.c:257 msgid "Find mode: Normal" -msgstr "òÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ: îÏÒÍÁÌØÎÙÊ" +msgstr "Режим поиска: нормальный" -#: src/screen.c:810 +#: src/screen.c:262 msgid "Auto center mode: On" -msgstr "òÅÖÉÍ Á×ÔÏÃÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ: ÷ËÌ." +msgstr "Режим автоцентрирования: вкл." -#: src/screen.c:811 +#: src/screen.c:263 msgid "Auto center mode: Off" -msgstr "òÅÖÉÍ Á×ÔÏÃÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ: ÷ÙËÌ." +msgstr "Режим автоцентрирования: выкл." -#: src/screen_artist.c:73 +#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354 msgid "All tracks" -msgstr "÷ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +msgstr "Все композиции" -#: src/screen_artist.c:382 +#: src/screen_artist.c:386 #, c-format msgid "All artists" -msgstr "÷ÓÅ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÉ" +msgstr "Все исполнители" -#: src/screen_artist.c:387 +#: src/screen_artist.c:391 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" -msgstr "áÌØÂÏÍÙ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÑ: %s" +msgstr "Альбомы исполнителя: %s" + +#: src/screen_artist.c:400 +#, c-format +msgid "All tracks of artist: %s" +msgstr "Все композиции исполнителя: %s" -#: src/screen_artist.c:396 +#: src/screen_artist.c:403 #, c-format msgid "Album: %s - %s" -msgstr "áÌØÂÏÍ: %s - %s" +msgstr "Альбом: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:400 +#: src/screen_artist.c:407 #, c-format -msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "÷ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÑ: %s" +msgid "Tracks of no album of artist: %s" +msgstr "Композиции исполнителя: %s" + +#: src/screen_artist.c:452 +#, c-format +msgid "Adding album %s..." +msgstr "Добавляется альбом %s..." -#: src/screen_browser.c:238 +#: src/screen_artist.c:454 +#, c-format +msgid "Adding %s..." +msgstr "Добавляется %s..." + +#: src/screen_browser.c:127 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÐÌÅÊÌÉÓÔ %s..." +msgstr "Загружается плейлист %s..." -#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397 +#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286 #, c-format -msgid "Adding '%s' to playlist\n" -msgstr "÷ ÐÌÅÊÌÉÓÔ ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ '%s'\n" +msgid "Adding '%s' to queue" +msgstr "В очередь добавляется '%s'" + +#: src/screen_client.c:41 +msgid "Database update running..." +msgstr "Идёт обновление базы..." -#. translators: a directory is being added the to playlist -#: src/screen_browser.c:316 +#: src/screen_client.c:49 #, c-format -msgid "Adding directory %s...\n" -msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ %s...\n" +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Обновление базы %s запущено" + +#: src/screen_client.c:52 +msgid "Database update started" +msgstr "Начато обновление базы" -#: src/screen_utils.c:31 -msgid "Find: " -msgstr "ðÏÉÓË: " +#: src/screen_chat.c:59 +#, c-format +msgid "" +"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n" +"version 0.17.0 to use the chat feature)" +msgstr "" +"подключено к MPD %u.%u.%u (для использования чата \n" +"необходима как минимум версия 0.17.0)" -#: src/screen_utils.c:32 -msgid "Find backward: " -msgstr "ðÏÉÓË ÎÁÚÁÄ: " +#: src/screen_chat.c:177 +msgid "Your message" +msgstr "Ваше сообщение" -#: src/screen_utils.c:113 -msgid "Password: " -msgstr "ðÁÒÏÌØ: " +#: src/screen_chat.c:186 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Сообщение не может быть отправлено" -#: src/screen_utils.c:202 +#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: src/screen_find.c:29 +msgid "Find" +msgstr "Поиск" + +#: src/screen_find.c:30 +msgid "Find backward" +msgstr "Поиск назад" + +#: src/screen_find.c:31 +msgid "Jump" +msgstr "Перейти" + +#: src/screen_find.c:82 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ '%s'" +msgstr "Не удалось найти '%s'" + +#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character +#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly +#: src/screen_utils.c:80 +#, c-format +msgid "%s [%s/%s] " +msgstr "%s [%s/%s] " + +#: src/screen_utils.c:121 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: src/screen_play.c:227 -msgid "Save playlist as: " -msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ ËÁË: " +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:249 +msgid "Save queue as" +msgstr "Сохранить очередь как" -#: src/screen_play.c:260 +#: src/screen_queue.c:282 #, c-format -msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ %s [%s/%s] ? " +msgid "Replace %s?" +msgstr "Заменить %s?" #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:281 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:162 +#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271 +#: src/screen_lyrics.c:370 msgid "Aborted" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ" +msgstr "Прервано" #. success -#: src/screen_play.c:289 +#: src/screen_queue.c:313 #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÏ × %s" +msgstr "Сохранено в %s" -#: src/screen_play.c:365 -msgid "Add: " -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ: " +#. get path +#: src/screen_queue.c:390 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" -#: src/screen_play.c:473 +#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76 +msgid "Queue" +msgstr "Очередь" + +#: src/screen_queue.c:499 #, c-format -msgid "Playlist on %s" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÎÁ %s" +msgid "Queue on %s" +msgstr "Очередь на %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:127 -#, fuzzy +#: src/screen_file.c:206 msgid "Deleting this item is not possible" -msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ" +msgstr "Удаление этого элемента невозможно" -#: src/screen_file.c:134 +#: src/screen_file.c:213 #, c-format -msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ %s [%s/%s] ? " +msgid "Delete playlist %s?" +msgstr "Удалить плейлист %s?" #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:149 +#: src/screen_file.c:233 msgid "Playlist deleted" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÕÄÁÌÅÎ" +msgstr "Плейлист удалён" -#: src/screen_file.c:261 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ %s ÚÁÐÕÝÅÎÏ" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77 +msgid "Browse" +msgstr "Навигация" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:46 msgid "artist" msgstr "artist" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:47 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:48 msgid "title" msgstr "title" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:49 msgid "track" msgstr "track" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:50 msgid "name" msgstr "name" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:51 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:52 msgid "date" msgstr "date" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:53 msgid "composer" msgstr "composer" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:54 msgid "performer" msgstr "performer" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:55 msgid "comment" msgstr "comment" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:62 msgid "file" msgstr "file" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 +#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47 msgid "Title" -msgstr "ëÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Композиция" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 +#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48 msgid "Album" -msgstr "áÌØÂÏÍ" +msgstr "Альбом" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:83 msgid "Filename" -msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Имя файла" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:84 msgid "Artist + Title" -msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ + ëÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Исполнитель + Композиция" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:216 #, c-format msgid "Bad search tag %s" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅÇ ÐÏÉÓËÁ %s" +msgstr "Неверный тег поиска %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:220 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎ ËÒÉÔÅÒÉÊ ÐÏÉÓËÁ ÐÏ ÔÅÇÕ %s" +msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s" -#: src/screen_search.c:309 -msgid "Search: " -msgstr "ðÏÉÓË: " +#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:374 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Нажмите %s для нового поиска" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:401 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "ðÏÉÓË: %s" +msgstr "Поиск: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "ðÏÉÓË: òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ '%s' × ÐÏÌÅ [%s]" +msgstr "Поиск: результаты поиска '%s' в поле [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:408 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "ðÏÉÓË: îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÐÏ ÐÏÌÀ [%s]" +msgstr "Поиск: нажмите %s для поиска по полю [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:432 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "ðÏÌÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: %s" +msgstr "Поле для поиска: %s" -#: src/screen_keydef.c:40 -msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> ðÒÉÍÅÎÉÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ " - -#: src/screen_keydef.c:41 -msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> ðÒÉÍÅÎÉÔØ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ " - -#: src/screen_keydef.c:69 +#: src/screen_keydef.c:141 msgid "You have new key bindings" -msgstr "îÏ×ÙÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÎÙ" +msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы" -#: src/screen_keydef.c:71 +#: src/screen_keydef.c:143 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÉÓØ." +msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились." -#: src/screen_keydef.c:81 +#: src/screen_keydef.c:153 #, c-format -msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ ~/.ncmpc - %s" +msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Ошибка: не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 +#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173 #, c-format msgid "Error: %s - %s" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s - %s" +msgstr "Ошибка: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:99 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Wrote %s" -msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ %s" +msgstr "Записано %s" -#: src/screen_keydef.c:136 +#: src/screen_keydef.c:250 msgid "Deleted" -msgstr "õÄÁÌÅÎÏ" +msgstr "Удалено" -#: src/screen_keydef.c:157 +#: src/screen_keydef.c:265 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ %s: " +msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: " -#: src/screen_keydef.c:168 +#: src/screen_keydef.c:276 +msgid "Ctrl-Space can't be used" +msgstr "Ctrl+Space не может использоваться" + +#: src/screen_keydef.c:282 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: ËÌÁ×ÉÛÁ %s ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ %s" +msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s" -#: src/screen_keydef.c:178 +#: src/screen_keydef.c:291 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "îÁÚÎÁÞÅÎÏ %s ÄÌÑ %s" +msgstr "Назначено %s для %s" + +#: src/screen_keydef.c:317 +msgid "===> Apply key bindings " +msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации " + +#: src/screen_keydef.c:319 +msgid "===> Apply & Save key bindings " +msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации " -#: src/screen_keydef.c:216 +#: src/screen_keydef.c:347 msgid "Add new key" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ" +msgstr "Добавить новую клавишу" -#: src/screen_keydef.c:275 +#: src/screen_keydef.c:410 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÷Ù ÎÅ ÚÁÂÙÌÉ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÄÅÌÁÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?" +msgstr "Внимание: вы не забыли применить сделанные изменения?" -#: src/screen_keydef.c:282 +#: src/screen_keydef.c:417 msgid "Edit key bindings" -msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ" +msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций" -#: src/screen_keydef.c:284 +#: src/screen_keydef.c:419 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ÄÌÑ %s" +msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s" -#: src/screen_help.c:37 +#: src/screen_help.c:39 msgid "Movement" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ" +msgstr "Перемещение" -#: src/screen_help.c:63 +#: src/screen_help.c:84 msgid "Global" -msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÙÅ" +msgstr "Глобальные" -#: src/screen_help.c:93 src/command.c:92 -msgid "Playlist screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÐÌÅÊÌÉÓÔÁ" +#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105 +msgid "Queue screen" +msgstr "Экран очереди" -#: src/screen_help.c:95 +#: src/screen_help.c:121 msgid "Play" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ" +msgstr "Воспроизведение" -#: src/screen_help.c:98 +#: src/screen_help.c:124 msgid "Move song up" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ ××ÅÒÈ" +msgstr "Переместить композицию вверх" -#: src/screen_help.c:99 +#: src/screen_help.c:125 msgid "Move song down" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ ×ÎÉÚ" +msgstr "Переместить композицию вниз" -#: src/screen_help.c:102 +#: src/screen_help.c:128 msgid "Center" -msgstr "ãÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÔØ" +msgstr "Центрировать" -#: src/screen_help.c:107 src/command.c:94 +#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107 msgid "Browse screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÎÁ×ÉÇÁÃÉÉ" +msgstr "Экран навигации" -#: src/screen_help.c:109 +#: src/screen_help.c:136 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ/÷ÙÂÒÁÔØ É ÐÒÏÉÇÒÁÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ" +msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию" -#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 -msgid "Append song to playlist" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ × ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153 +msgid "Append song to queue" +msgstr "Добавить композицию в очередь" -#: src/screen_help.c:113 +#: src/screen_help.c:140 msgid "Delete playlist" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Удалить плейлист" -#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199 +#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218 msgid "Search screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Экран поиска" -#: src/screen_help.c:124 +#: src/screen_help.c:151 msgid "Select and play" -msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ É ÐÒÏÉÇÒÁÔØ" +msgstr "Выбрать и проиграть" -#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206 +#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228 msgid "Lyrics screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÔÅËÓÔÁ ÐÅÓÎÉ" +msgstr "Экран текста песни" -#: src/screen_help.c:135 +#: src/screen_help.c:162 msgid "View Lyrics" -msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "Показать текст" -#: src/screen_help.c:136 +#: src/screen_help.c:163 msgid "(Re)load lyrics" -msgstr "(ðÅÒÅ)ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "(Пере)загрузить текст" -#: src/screen_help.c:137 +#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics +#. from the server +#: src/screen_help.c:166 msgid "Interrupt retrieval" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ" +msgstr "Прервать загрузку" + +#: src/screen_help.c:167 +msgid "Download lyrics for currently playing song" +msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции" -#: src/screen_help.c:138 -msgid "Explicitly download lyrics" -msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÓÔ" +#: src/screen_help.c:168 +msgid "Add or edit lyrics" +msgstr "Добавить или редактировать текст" -#: src/screen_help.c:139 +#: src/screen_help.c:169 msgid "Save lyrics" -msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "Сохранить текст" -#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217 +#: src/screen_help.c:170 +msgid "Delete saved lyrics" +msgstr "Удалить сохранённый текст" + +#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243 msgid "Outputs screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÁÕÄÉÏ×ÙÈÏÄÏ×" +msgstr "Экран аудиовыходов" -#: src/screen_help.c:146 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Enable/disable output" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÁÕÄÉÏ×ÙÈÏÄ" +msgstr "Вкл/выкл аудиовыход" + +#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248 +msgid "Chat screen" +msgstr "Экран чата" + +#: src/screen_help.c:184 +msgid "Write a message" +msgstr "Напишите сообщение" + +#: src/screen_help.c:189 +msgid "Keydef screen" +msgstr "Экран клавиатурных комбинаций" + +#: src/screen_help.c:191 +msgid "Edit keydefs for selected command" +msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды" + +#: src/screen_help.c:192 +msgid "Remove selected keydef" +msgstr "Удалить выбранную комбинацию" + +#: src/screen_help.c:193 +msgid "Add a keydef" +msgstr "Добавить новую клавишу" + +#: src/screen_help.c:194 +msgid "Go up a level" +msgstr "Перейти на уровень выше" + +#: src/screen_help.c:195 +msgid "Apply and save changes" +msgstr "Применить и сохранить изменения" + +#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:104 +#: src/screen_lyrics.c:208 msgid "No lyrics" -msgstr "ôÅËÓÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ" +msgstr "Текст отсутствует" + +#: src/screen_lyrics.c:226 +#, c-format +msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds" +msgstr "Таймаут получения текста после %d секунд" + +#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346 +#: src/title_bar.c:85 +msgid "Lyrics" +msgstr "Текст" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:206 +#: src/screen_lyrics.c:330 msgid "loading..." -msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ..." +msgstr "загружается..." + +#: src/screen_lyrics.c:361 +msgid "Editor not configured" +msgstr "Редактор не выбран" + +#: src/screen_lyrics.c:367 +msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?" +msgstr "Вы действительно хотите запустить редактор для правки этого текста?" + +#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409 +msgid "Can't start editor" +msgstr "Не удалось запустить редактор" + +#: src/screen_lyrics.c:411 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (%d)" +msgstr "Редактор неожиданно завершил работу (%d)" + +#: src/screen_lyrics.c:414 +#, c-format +msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)" +msgstr "Редактор неожиданно завершил работу (по сигналу %d)" #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:241 +#: src/screen_lyrics.c:436 msgid "Lyrics saved" -msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ" +msgstr "Текст сохранён" + +#: src/screen_lyrics.c:443 +msgid "Lyrics deleted" +msgstr "Текст удалён" -#: src/screen_outputs.c:57 +#: src/screen_lyrics.c:446 +msgid "No saved lyrics" +msgstr "Сохранённый текст отсутствует" + +#: src/screen_outputs.c:60 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" -msgstr "áÕÄÉÏ×ÙÈÏÄ '%s' ×ËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Аудиовыход '%s' включен" -#: src/screen_outputs.c:63 +#: src/screen_outputs.c:71 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" -msgstr "áÕÄÉÏ×ÙÈÏÄ '%s' ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Аудиовыход '%s' выключен" -# Several translations for Song Viewer: -#: src/screen_song.c:105 -msgid "Song viewer" -msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88 +msgid "Outputs" +msgstr "Аудиовыходы" + +#: src/screen_song.c:49 +msgid "Length" +msgstr "Длительность" -#: src/screen_song.c:190 +#: src/screen_song.c:50 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: src/screen_song.c:51 msgid "Composer" -msgstr "ëÏÍÐÏÚÉÔÏÒ" +msgstr "Композитор" -#: src/screen_song.c:191 +#: src/screen_song.c:52 msgid "Name" -msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ" +msgstr "Название" -#: src/screen_song.c:192 +#: src/screen_song.c:53 msgid "Disc" -msgstr "äÉÓË" +msgstr "Диск" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:54 msgid "Track" -msgstr "äÏÒÏÖËÁ" +msgstr "Дорожка" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:55 msgid "Date" -msgstr "äÁÔÁ" +msgstr "Дата" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:56 msgid "Genre" -msgstr "öÁÎÒ" +msgstr "Жанр" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:57 msgid "Comment" -msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" +msgstr "Комментарий" + +#: src/screen_song.c:58 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: src/screen_song.c:59 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: src/screen_song.c:60 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: src/screen_song.c:76 +msgid "Number of artists" +msgstr "Количество исполнителей" + +#: src/screen_song.c:77 +msgid "Number of albums" +msgstr "Количество альбомов" + +#: src/screen_song.c:78 +msgid "Number of songs" +msgstr "Количество композиций" + +#: src/screen_song.c:79 +msgid "Uptime" +msgstr "Время работы" + +#: src/screen_song.c:80 +msgid "Most recent db update" +msgstr "Последнее обновление базы" + +#: src/screen_song.c:81 +msgid "Playtime" +msgstr "Время воспроизведения" + +#: src/screen_song.c:82 +msgid "DB playtime" +msgstr "Время воспроизведения базы" + +# Several translations for Song Viewer: +#: src/screen_song.c:171 +msgid "Song viewer" +msgstr "Информация о композиции" + +#: src/screen_song.c:320 +msgid "MPD statistics" +msgstr "Статистика MPD" + +#: src/screen_song.c:410 +msgid "Selected song" +msgstr "Выбранная композиция" + +#: src/screen_song.c:420 +msgid "Currently playing song" +msgstr "Проигрываемая композиция" + +#: src/screen_song.c:425 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d кбит/с" + +#: src/status_bar.c:121 +msgid "Playing:" +msgstr "Проигрывается:" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Пауза]" + +#: src/title_bar.c:99 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Громкость н/д" + +#: src/title_bar.c:101 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость %d%%" -#: src/command.c:68 +#: src/command.c:63 msgid "Key configuration screen" -msgstr "üËÒÁÎ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ" +msgstr "Экран клавиатурных комбинаций" -#: src/command.c:71 +#: src/command.c:66 msgid "Quit" -msgstr "÷ÙÈÏÄ" +msgstr "Выход" -#: src/command.c:75 +#: src/command.c:70 msgid "Move cursor up" -msgstr "ëÕÒÓÏÒ ××ÅÒÈ" +msgstr "Курсор вверх" -#: src/command.c:77 +#: src/command.c:72 msgid "Move cursor down" -msgstr "ëÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ" +msgstr "Курсор вниз" -#: src/command.c:79 src/command.c:259 -msgid "Home" -msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÏ" +#: src/command.c:74 +msgid "Move cursor to the top of screen" +msgstr "Переместить курсор в верх экрана" -#: src/command.c:81 src/command.c:261 -msgid "End" -msgstr "÷ ËÏÎÅÃ" +#: src/command.c:76 +msgid "Move cursor to the middle of screen" +msgstr "Переместить курсор в середину экрана" + +#: src/command.c:78 +msgid "Move cursor to the bottom of screen" +msgstr "Переместить курсор в низ экрана" -#: src/command.c:83 +#: src/command.c:80 +msgid "Move cursor to the top of the list" +msgstr "Переместить курсор в начало списка" + +#: src/command.c:82 +msgid "Move cursor to the bottom of the list" +msgstr "Переместить курсор в конец списка" + +#: src/command.c:84 msgid "Page up" -msgstr "îÁ ÓÔÒÁÎÉÃÕ ××ÅÒÈ" +msgstr "На страницу вверх" -#: src/command.c:85 +#: src/command.c:86 msgid "Page down" -msgstr "îÁ ÓÔÒÁÎÉÃÕ ×ÎÉÚ" +msgstr "На страницу вниз" + +#: src/command.c:88 +msgid "Range selection" +msgstr "Выбор диапазона" #: src/command.c:90 +msgid "Scroll down one line" +msgstr "Прокрутка на одну строку вниз" + +#: src/command.c:92 +msgid "Scroll up one line" +msgstr "Прокрутка на одну строку вверх" + +#: src/command.c:94 +msgid "Scroll up half a screen" +msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх" + +#: src/command.c:96 +msgid "Scroll down half a screen" +msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз" + +#: src/command.c:98 +msgid "Select currently playing song" +msgstr "Выбрать текущую композицию" + +#: src/command.c:103 msgid "Help screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ" +msgstr "Экран помощи" -#: src/command.c:99 +#: src/command.c:112 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ/ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ" +msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию" -#: src/command.c:101 +#: src/command.c:114 msgid "Pause" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Пауза" -#: src/command.c:103 +#: src/command.c:116 msgid "Stop" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×" +msgstr "Останов" -#: src/command.c:105 +#: src/command.c:118 msgid "Crop" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÐÌÅÊÌÉÓÔÁ ×ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ ËÒÏÍÅ ÔÅËÕÝÅÊ" +msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей" -#: src/command.c:107 +#: src/command.c:120 msgid "Next track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Следующая композиция" -#: src/command.c:109 +#: src/command.c:122 msgid "Previous track" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Предыдущая композиция" -#: src/command.c:111 +#: src/command.c:124 msgid "Seek forward" -msgstr "ðÅÒÅÍÏÔËÁ ×ÐÅÒÅÄ" +msgstr "Перемотка вперёд" -#: src/command.c:113 +#: src/command.c:126 msgid "Seek backward" -msgstr "ðÅÒÅÍÏÔËÁ ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Перемотка назад" -#: src/command.c:115 +#: src/command.c:128 msgid "Increase volume" -msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ" +msgstr "Увеличить громкость" -#: src/command.c:117 +#: src/command.c:130 msgid "Decrease volume" -msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ" +msgstr "Уменьшить громкость" -#: src/command.c:119 -msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ/õÂÒÁÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +#: src/command.c:132 +msgid "Select/deselect song in queue" +msgstr "Выбрать или отменить выбор композиции в очереди" -#: src/command.c:121 +#: src/command.c:134 msgid "Select all listed items" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ × ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Добавить все композиции в плейлист" -#: src/command.c:123 -msgid "Delete song from playlist" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ ÉÚ ÐÌÅÊÌÉÓÔÁ" +#: src/command.c:136 +msgid "Delete song from queue" +msgstr "Удалить композицию из очереди" -#: src/command.c:125 -msgid "Shuffle playlist" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÛÁÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +#: src/command.c:138 +msgid "Shuffle queue" +msgstr "Перемешать очередь" -#: src/command.c:127 -msgid "Clear playlist" -msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +#: src/command.c:140 +msgid "Clear queue" +msgstr "Очистить очередь" -#: src/command.c:129 +#: src/command.c:142 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÒÅÖÉÍ ÐÏ×ÔÏÒÁ" +msgstr "Вкл/выкл режим повтора" -#: src/command.c:131 +#: src/command.c:144 msgid "Toggle random mode" -msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÓÌÕÞÁÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ" +msgstr "Вкл/выкл случайный режим" -#: src/command.c:133 +#: src/command.c:146 +msgid "Toggle single mode" +msgstr "Вкл/выкл одиночный режим" + +#: src/command.c:148 +msgid "Toggle consume mode" +msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания" + +#: src/command.c:150 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÒÅÖÉÍ ÐÌÁ×ÎÏÇÏ ÐÅÒÅÈÏÄÁ" +msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода" -#: src/command.c:135 +#: src/command.c:152 msgid "Start a music database update" -msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÍÕÚÙËÁÌØÎÕÀ ÂÁÚÕ" +msgstr "Обновить музыкальную базу" -#: src/command.c:137 -msgid "Save playlist" -msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +#: src/command.c:154 +msgid "Save queue" +msgstr "Сохранить очередь" -#: src/command.c:139 -msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ url/ÆÁÊÌ × ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +#: src/command.c:156 +msgid "Add url/file to queue" +msgstr "Добавить url/файл в очередь" -#: src/command.c:142 +#: src/command.c:159 msgid "Go to root directory" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÏÒÎÅ×ÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" +msgstr "Перейти к корневой директории" -#: src/command.c:144 +#: src/command.c:161 msgid "Go to parent directory" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" +msgstr "Перейти к родительской директории" -#: src/command.c:148 -msgid "View the song" -msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ" - -#: src/command.c:152 +#: src/command.c:164 msgid "Locate song in browser" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÆÁÊÌÕ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +msgstr "Перейти к файлу композиции" -#: src/command.c:156 +#: src/command.c:168 msgid "Move item up" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ××ÅÒÈ" +msgstr "Переместить вверх" -#: src/command.c:158 +#: src/command.c:170 msgid "Move item down" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÎÉÚ" +msgstr "Переместить вниз" -#: src/command.c:161 +#: src/command.c:172 msgid "Refresh screen" -msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÜËÒÁÎ" +msgstr "Обновить экран" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search -#: src/command.c:167 +#: src/command.c:179 msgid "Toggle find mode" -msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Переключить режим поиска" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played -#: src/command.c:171 +#: src/command.c:183 msgid "Toggle auto center mode" -msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÒÅÖÉÍ Á×ÔÏÃÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ" +msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования" -#: src/command.c:176 +#: src/command.c:188 msgid "Next screen" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ" +msgstr "Следующий экран" -#: src/command.c:178 +#: src/command.c:190 msgid "Previous screen" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" +msgstr "Предыдущий экран" -#: src/command.c:183 +#: src/command.c:192 +msgid "Swap to most recent screen" +msgstr "Последний посещённый экран" + +#: src/command.c:197 msgid "Forward find" -msgstr "ðÏÉÓË ×ÐÅÒÅÄ" +msgstr "Поиск вперёд" -#: src/command.c:185 +#: src/command.c:199 msgid "Forward find next" -msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË ×ÐÅÒ£Ä" +msgstr "Продолжить поиск вперёд" -#: src/command.c:187 +#: src/command.c:201 msgid "Backward find" -msgstr "ðÏÉÓË ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Поиск назад" -#: src/command.c:189 +#: src/command.c:203 msgid "Backward find previous" -msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Продолжить поиск назад" + +#. translators: this queries the user for a string +#. * and jumps directly (while the user is typing) +#. * to the entry which begins with this string +#: src/command.c:208 +msgid "Jump to" +msgstr "Перейти к" -#: src/command.c:195 +#: src/command.c:214 msgid "Artist screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÅÊ" +msgstr "Экран исполнителей" -#: src/command.c:201 +#: src/command.c:220 msgid "Change search mode" -msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Изменить поле для поиска" + +#: src/command.c:224 +msgid "View the selected and the currently playing song" +msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet -#: src/command.c:210 +#: src/command.c:232 msgid "Interrupt action" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ" +msgstr "Прервать операцию" -#: src/command.c:212 +#: src/command.c:234 msgid "Update Lyrics" -msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "Обновить текст" + +#: src/command.c:238 +msgid "Edit the current item" +msgstr "Редактировать текущий элемент" -#: src/command.c:241 +#: src/command.c:290 msgid "Undefined" -msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÏ" +msgstr "Не задано" -#: src/command.c:243 +#: src/command.c:292 msgid "Space" -msgstr "ðÒÏÂÅÌ" +msgstr "Пробел" -#: src/command.c:245 +#: src/command.c:294 msgid "Enter" -msgstr "÷×ÏÄ" +msgstr "Ввод" -#: src/command.c:247 +#: src/command.c:296 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/command.c:249 +#: src/command.c:298 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: src/command.c:251 +#: src/command.c:300 msgid "Up" -msgstr "÷×ÅÒÈ" +msgstr "Вверх" -#: src/command.c:253 +#: src/command.c:302 msgid "Down" -msgstr "÷ÎÉÚ" +msgstr "Вниз" -#: src/command.c:255 +#: src/command.c:304 msgid "Left" -msgstr "÷ÌÅ×Ï" +msgstr "Влево" -#: src/command.c:257 +#: src/command.c:306 msgid "Right" -msgstr "÷ÐÒÁ×Ï" +msgstr "Вправо" + +#: src/command.c:308 +msgid "Home" +msgstr "В начало" -#: src/command.c:263 +#: src/command.c:310 +msgid "End" +msgstr "В конец" + +#: src/command.c:312 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" -#: src/command.c:265 +#: src/command.c:314 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" -#: src/command.c:267 +#: src/command.c:316 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/command.c:269 +#: src/command.c:318 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" -#: src/command.c:271 +#: src/command.c:320 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: src/command.c:273 +#: src/command.c:322 msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:485 +#: src/command.c:326 #, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ %s ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ %s É %s (%s - ÒÅÄÁËÔÏÒ ËÌÁ×ÉÛ)" - -#: src/command.c:492 src/command.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key %s assigned to %s and %s\n" -msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ %s ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ %s É %s\n" +msgid "F%d" +msgstr "" -#: src/colors.c:163 +#: src/command.c:330 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ Ã×ÅÔ - %s\n" +msgid "Ctrl-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:206 +#: src/command.c:332 #, c-format -msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" -msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ Ã×ÅÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ - %s\n" +msgid "Alt-%c" +msgstr "" -#: src/colors.c:238 +#: src/command.c:477 src/command.c:483 #, c-format -msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" -msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÓÍÅÎÕ Ã×ÅÔÏ×\n" +msgid "Key %s assigned to %s and %s" +msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s" -#: src/colors.c:248 -#, c-format -msgid "Terminal lacks color capabilities\n" -msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ Ã×ÅÔÁ\n" +#: src/colors.c:156 +msgid "Unknown color" +msgstr "Неизвестный цвет" + +#: src/colors.c:196 +msgid "Unknown color field" +msgstr "Неизвестное цветовое поле" + +#: src/colors.c:230 +msgid "Terminal lacks support for changing colors" +msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов" + +#: src/colors.c:239 +msgid "Terminal lacks color capabilities" +msgstr "Терминал не поддерживает цвета" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:87 +#: src/conf.c:99 msgid "Error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ" +msgstr "Ошибка" -#: src/conf.c:95 src/conf.c:104 +#: src/conf.c:107 src/conf.c:116 msgid "Malformed hotkey definition" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÏÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ" +msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:131 +#: src/conf.c:140 msgid "Unknown command" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ" +msgstr "Неизвестная команда" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:144 +#: src/conf.c:153 msgid "Incomplete hotkey configuration" -msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÏÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ" +msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации" #. translators: ncmpc supports displaying the #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:176 +#: src/conf.c:189 msgid "Bad time display type" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ×ÒÅÍÅÎÉ" +msgstr "Неверный тип отображения времени" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:191 +#: src/conf.c:202 msgid "Missing '='" -msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ÓÉÍ×ÏÌ '='" +msgstr "Пропущен символ '='" -#: src/conf.c:247 +#: src/conf.c:253 msgid "Bad color name" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ" +msgstr "Неверное название цвета" -#: src/conf.c:256 +#: src/conf.c:263 msgid "Incomplete color definition" -msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ Ã×ÅÔÁ" +msgstr "Неопределённое значение цвета" -#: src/conf.c:262 +#: src/conf.c:269 msgid "Invalid number" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ" +msgstr "Неверное число" -#: src/conf.c:270 +#: src/conf.c:277 msgid "Malformed color definition" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ Ã×ÅÔÁ" +msgstr "Неправильное значение цвета" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:305 +#: src/conf.c:311 msgid "Unknown screen name" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ" +msgstr "Неизвестное название экрана" -#: src/conf.c:454 -#, fuzzy +#: src/conf.c:339 +msgid "Invalid search mode" +msgstr "Неверный режим поиска" + +#: src/conf.c:362 +msgid "Unknown search mode" +msgstr "Неизвестный режим поиска" + +#: src/conf.c:552 msgid "Unknown configuration parameter" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ" +msgstr "Неизвестный параметр конфигурации" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" -#: src/options.c:216 src/options.c:219 +#: src/options.c:232 src/options.c:235 msgid "translator-credits" -msgstr "ðÅÒÅ×ÏÄ: Max Arnold " +msgstr "Перевод: Max Arnold " + +#: src/list_window.c:575 +msgid "Range selection disabled" +msgstr "Выбор диапазона выключен" + +#: src/list_window.c:580 +msgid "Range selection enabled" +msgstr "Выбор диапазона включен" + +#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " +#~ msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? " + +#~ msgid "Error: Screen too small" +#~ msgstr "Ошибка: экран слишком мал" + +#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n" +#~ msgstr "Внимание: неизвестный цвет - %s\n" + +#~ msgid "Connected to %s" +#~ msgstr "Подключено к %s" + +#~ msgid "Shuffled playlist" +#~ msgstr "Плейлист перемешан" + +#~ msgid "Cleared playlist" +#~ msgstr "Плейлист очищен" + +#~ msgid "Save playlist as" +#~ msgstr "Сохранить плейлист как" + +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Плейлист" + +#~ msgid "Playlist on %s" +#~ msgstr "Плейлист на %s" + +#~ msgid "Playlist screen" +#~ msgstr "Экран плейлиста" + +#~ msgid "Shuffle playlist" +#~ msgstr "Перемешать плейлист" + +#~ msgid "Clear playlist" +#~ msgstr "Очистить плейлист" + +#~ msgid "Save playlist" +#~ msgstr "Сохранить плейлист" + +#, fuzzy +#~ msgid "DB last updated" +#~ msgstr "База обновлена" + +#~ msgid "Explicitly download lyrics" +#~ msgstr "Принудительно загрузить текст" -#~ msgid "Screen updated!" -#~ msgstr "üËÒÁÎ ÏÂÎÏ×ÌÅÎ!" +#~ msgid "Search: " +#~ msgstr "Поиск: " -#~ msgid "Welcome to the key editor!" -#~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × ÒÅÄÁËÔÏÒ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ!" +#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" +#~ msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)" #~ msgid "Clock" -#~ msgstr "þÁÓÙ" +#~ msgstr "Часы" #~ msgid "Clock screen" -#~ msgstr "üËÒÁÎ ÞÁÓÏ×" +#~ msgstr "Экран часов" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ × %s" +#~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ × UTF-8" +#~ msgstr "Ошибка: не удалось конвертировать символы в UTF-8"