X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=bc7032f4cd15b1a32e14eb585dba76f35f9319ad;hb=6c3e745a94ef6b25a4ef9f018d350a7535aa45af;hp=f1fefba2d6f322abc4d0d31fb6a12cc34ad879cf;hpb=0a0756343d7984a52b04435402aea30902c6c9c7;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f1fefba2d..bc7032f4c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,161 +1,224 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Russian translation of Inkscape -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Russian translation of Inkscape. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# # Valek Filippov , 2000, 2003. # Vitaly Lipatov , 2002, 2004. # Alexey Remizov , 2004. # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. -# Alexandre Prokoudine , 2005. -# -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-03 13:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:42+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создавать и изменять изображения в SVG" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " -"угол дуги/сегмента" +#: ../src/arc-context.cpp:341 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372 +#: ../src/arc-context.cpp:342 +#: ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:414 +#: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " -"целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/arc-context.cpp:490 +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:509 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:451 +#: ../src/box3d-context.cpp:458 +#: ../src/box3d-context.cpp:465 +#: ../src/box3d-context.cpp:472 +#: ../src/box3d-context.cpp:479 +#: ../src/box3d-context.cpp:486 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:641 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:665 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" + +#: ../src/box3d.cpp:316 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" + +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" -msgstr "Создание новой соединительной линии" +msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:941 +#: ../src/connector-context.cpp:752 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:800 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" + +#. Flush pending updates +#: ../src/connector-context.cpp:964 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" + +#: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" -msgstr "Линия соединения завершается" +msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/connector-context.cpp:1085 +#: ../src/connector-context.cpp:1131 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " -"соединительной линии" +msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1156 +#: ../src/connector-context.cpp:1204 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " -"соединения с новыми фигурами" +msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1267 +#: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58 +#: ../src/connector-context.cpp:1321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" + +#: ../src/connector-context.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6513 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" + +#: ../src/context-fns.cpp:37 +#: ../src/context-fns.cpp:66 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущий слой скрыт. Откройте его, чтобы на нем можно было рисовать." +msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." -#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64 +#: ../src/context-fns.cpp:43 +#: ../src/context-fns.cpp:72 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы на нем можно было рисовать." - -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s в %s" +msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." -#: ../src/desktop.cpp:673 +#: ../src/desktop.cpp:820 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:845 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/desktop-events.cpp:176 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:222 +#: ../src/desktop-events.cpp:276 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:270 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:291 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 msgid "More than one object selected." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " -"группу." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117 +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1529 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -164,592 +227,682 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr " Смещение по Y:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " -"или раздвигая (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Непрозрачность" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2420 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2441 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " -"штриха)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585 msgid "_Trace" -msgstr "_Обвести" +msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2716 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " -"точке" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заполнения или штриха)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2781 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2858 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2925 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2928 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" "что и в прошлый раз, когда вы делали\n" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -758,222 +911,265 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2969 msgid " _Unclump " -msgstr " _Сгладить " +msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2970 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " -"несколько раз подряд" +msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2977 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " -"непрозрачности и цвета" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" -msgstr "_Очистить" +msgstr "О_чистить" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 msgid "Capture log messages" msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "нет" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" -msgstr "Нестандартный" +msgstr "_Нестандартный" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:268 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:282 msgid "Units:" -msgstr "Единицы:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:310 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:315 msgid "x_1:" msgstr "x_1" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:326 msgid "_y0:" -msgstr "_y0" +msgstr "y_0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:331 msgid "y_1:" -msgstr "y_1" +msgstr "_y1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:336 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:468 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Размер растрового изображения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:481 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "_Width:" -msgstr "Ширина:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:481 +#: ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:517 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:588 msgid "_Browse..." -msgstr "Выбрать..." +msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:621 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:629 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:633 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:650 msgid "_Export" -msgstr "Экспорт" +msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:654 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1008 +#: ../src/dialogs/export.cpp:680 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1011 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1193 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1154 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1163 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1038 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1044 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1071 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 #, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1177 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1300 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358 -msgid "No preview" -msgstr "Нет предпросмотра" - -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459 -msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -981,699 +1177,843 @@ msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соотве msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:541 msgid "T_ype: " -msgstr "_Тип: " +msgstr "Ти_п: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -msgid "Clones" +#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "find|Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" -msgstr "Растры" +msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать в растяжках" +msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Offsets" -msgstr "Растяжки" +msgstr "Втяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " -"соответствие)" +msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в текущем _слое" +msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая _скрытые" +msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Относительные координаты" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Move by:" -msgstr "Переместить в %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Move to:" -msgstr "Переместить в %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Направляющая" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Переместить в %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 msgid "Selection" msgstr "Выделение" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 msgid "Refresh the icons" msgstr "Обновить пиктограммы" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 msgid "_Id" msgstr "_ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203 -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Set" -msgstr "Установить" +msgstr "_Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 msgid "_Label" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +msgid "_Title" +msgstr "_Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "L_ock" msgstr "Запереть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:310 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "_Новый" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731 -msgid "Up" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737 -msgid "Dn" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "Bot" -msgstr "Рамка" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "X" -msgstr "X:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:464 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Сохранить документ" +msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Нет текущего слоя." +msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" -msgstr "_Поворот" +msgstr "Положение:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименовать слой" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Новый слой создан." +msgstr "Создание нового слоя." + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 +msgid "Layers" +msgstr "Слои" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 +msgid "Up" +msgstr "Выше" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Вид:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Title:" -msgstr "Title:" +msgstr "Название:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s атрибутов" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "З_аливка" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Цвет штриха" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Стиль штриха" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Общая прозрачность" +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" -msgstr "Атрибут" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -msgid "Name by which this document is formally known." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Создатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " -"документа." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " -"документ." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" msgstr "Смежный" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " -"(через запятую)" +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Охват" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Краткое описание содержимого документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Соавторы" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Фрагмент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:294 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:353 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:344 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:405 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:449 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:470 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:773 +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +#: ../src/flood-context.cpp:292 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:828 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:912 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" + +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина штриха" +msgstr "Толщина обводки" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1123 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 msgid "Round join" -msgstr "Скругленное" +msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" @@ -1684,832 +2024,2209 @@ msgstr "Фаска" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Miter limit:" msgstr "Предел острия:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1170 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1230 msgid "Start Markers:" -msgstr "Начальные маркеры:" +msgstr "Маркер начала:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1232 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединные маркеры:" +msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1243 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1252 msgid "End Markers:" -msgstr "Конечные маркеры:" +msgstr "Маркер конца:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1577 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1673 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201 msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 msgid "Align lines left" msgstr "Выровнять строки по левому краю" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253 msgid "Center lines" msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267 msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6308 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6320 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332 msgid "Line spacing:" -msgstr "Межстрочный интервал:" +msgstr "Интерлиньяж:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 +#: ../src/text-context.cpp:1510 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 msgid "Rows:" msgstr "Строк:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665 msgid "Number of rows" msgstr "Количество строк" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:669 msgid "Equal height" -msgstr "Одинаковая высота" +msgstr "Равная высота" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:679 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:685 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:755 msgid "Align:" msgstr "Выровнять" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 msgid "Columns:" msgstr "Столбцов:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735 msgid "Number of columns" msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:739 msgid "Equal width" -msgstr "Одинаковая ширина" +msgstr "Равная ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:748 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:794 msgid "Fit into selection box" msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:800 msgid "Set spacing:" msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 -#, fuzzy +#. ## The OK button +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:869 msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:175 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Щелкните мышкой для выделения ветви, перетаскивайте для " -"изменения порядка." +msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его редактирования." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:190 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите " -"редактирование." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:286 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1432 +#: ../src/nodepath.cpp:2202 msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублировать ветвь" +msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:370 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/nodepath.cpp:3482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "Delete node" -msgstr "Удалить ветвь" +msgstr "Удаление ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1594 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:401 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1573 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1526 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:425 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1543 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:470 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:515 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Set" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:560 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1364 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением %" -"s!" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1496 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Включена" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" -#: ../src/document.cpp:361 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" + +#: ../src/document.cpp:437 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:393 +#: ../src/document.cpp:469 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:536 +#: ../src/document.cpp:624 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:571 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:586 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/draw-context.cpp:696 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + +#: ../src/draw-context.cpp:856 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" + +#: ../src/draw-context.cpp:857 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:352 +#: ../src/dropper-context.cpp:295 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"штриха. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет инверсный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../src/dropper-context.cpp:295 +#: ../src/tools-switch.cpp:208 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." + +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/extension/dependency.cpp:238 -msgid "Dependency::" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/eraser-context.cpp:528 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" + +#: ../src/eraser-context.cpp:831 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" + +#: ../src/event-context.cpp:608 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "_Redo" +msgstr "_Повторить" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +msgid "Dependency:" msgstr "Зависит от:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +#: ../src/extension/dependency.cpp:262 msgid " type: " -msgstr " tип: " +msgstr " тип: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:263 msgid " location: " msgstr " расположение:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:264 msgid " string: " msgstr " строка:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +#: ../src/extension/dependency.cpp:267 msgid " description: " msgstr " описание:" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." -"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:252 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID не был определен." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." msgstr "не было определено имени." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:724 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "State:" -msgstr "Начало:" +msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Loaded" -msgstr "Узлы" +msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Unloaded" -msgstr "Безымянный" +msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" -msgstr "" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:50 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:59 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +msgstr "Деактивирован" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " -"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " -"отменено." +#: ../src/extension/extension.cpp:756 +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " -"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " -"отличаться от ожидаемых." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:291 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:305 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " -"загружены." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Blur Edge" -msgstr "Синий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однообразный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Извлечение канала" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "Свёртка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "Ядерный массив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "Применить эффект свёртки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Высветить края в выбранном изображении" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чёрная точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Белая точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гамма-коррекция" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Медианный фильтр" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Модуляция" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "Number of Steps" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:278 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Generate from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "Convert text to path" -msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Приподнять" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Размер изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Солнечный свет" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Случайное распределение пикселов" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Количество шагов" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238 +msgid "Cairo PDF Output" +msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Версия PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Размытые объекты в растровые" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" +msgstr "Разрешение растра (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 +msgid "Export drawing, not page" +msgstr "Экспортировать только рисунок" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 +msgid "Export canvas" +msgstr "Экспортировать холст" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252 +msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 +msgid "PDF File" +msgstr "Файл PDF" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Версия PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Export area is whole canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Export area is the drawing" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 +msgid "Convert filter effects to bitmaps" +msgstr "Объекты с фильтрами SVG в растр" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Экспорт в EPS" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Создать рамку вокруг страницы" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Файл Encapsulated Postscript" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 +msgid "I'm not sure what this word means" +msgstr "Без понятия, что это означает" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 +msgid "Not sure, nobody tell me these things" +msgstr "А кто его знает, что это такое" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 +msgid "Yes, more descriptions" +msgstr "Да уж, добавьте сюда описание" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 +msgid "Crystal" +msgstr "Кристалл" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 +msgid "Artist, insert data here" +msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 +#, fuzzy +msgid "Cutout" +msgstr "оттянута" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 +#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 +#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 +#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 +msgid "Artist text" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтры" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 +msgid "Emboss effect" +msgstr "Рельеф" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 +msgid "Etched Glass" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Закругление" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 +msgid "Artist on fire" +msgstr "Художник в огне" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 +msgid "InkBleed" +msgstr "Чернила протекли" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 +msgid "Artist Text" +msgstr "" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 +msgid "Jelly Bean" +msgstr "Желе" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25 +msgid "Mmmm, yummy." +msgstr "Ммм, вкуснятина!" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24 +msgid "JigsawPiece" +msgstr "Элемент паззла" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 +msgid "It's a puzzle, no hints" +msgstr "Это загадка, никаких подсказок" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Шкура леопарда" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 +msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" +msgstr "Муррррр, тише — киска спит" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 +msgid "Melt" +msgstr "Таяние" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 +msgid "Melt effect" +msgstr "Эффект таяния" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 +msgid "Metal" +msgstr "Металл" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 +msgid "Iron Man vector objects" +msgstr "Контуры Железного Человека" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 +msgid "Motion Blur" +msgstr "Размывание движением" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 +msgid "Hmm, fast vectors" +msgstr "Мнэээ, быстрые векторА" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 +#, fuzzy +msgid "OilSlick" +msgstr "Резерв" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 +msgid "Ooops! Slippery!" +msgstr "Ой! Скользкий!" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 +#, fuzzy +msgid "PatternedGlass" +msgstr "Текстура" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 +msgid "Doesn't work, bug" +msgstr "Не работает из-за ошибки" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Край с кромкой" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 +msgid "You're 80% water" +msgstr "Человек на 80% состоит из воды" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 +msgid "Roughen" +msgstr "Шероховатые края" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 +msgid "Like Brad Pitt's stubble" +msgstr "Как щетина Брэда Питта" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 +msgid "RubberStamp" +msgstr "Резиновый штамп" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 +msgid "Use this to forge your passport" +msgstr "Шлепните по своему паспорту" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 +msgid "Turn all the colors to be sepia tones" +msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow" +msgstr "Снег" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер сугроба" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 +msgid "When the weather outside is frightening..." +msgstr "Когда на улице отвратная погода..." + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 +msgid "You look cute with speckles" +msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки" + +#. ID -- should be unique +#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 +msgid "Zebra Stripes" +msgstr "Полоски зебры" + +#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation +#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 +msgid "Paint your object with zebra stripes" +msgstr "Раскрасить объект под зебру" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -#, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиент" +msgstr "Градиенты GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Редактор градиентов" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Выберите принтер" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Предпросмотр" - -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" -msgstr "Красный" +msgstr "Отрисовка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX Output" -msgstr "Вывод" +msgstr "Экспорт в LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy -msgid "PovRay Output" -msgstr "Вывод" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Postscript Output" -msgstr "Портрет" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Text to Path" -msgstr "_Оконтурить" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Postscript File" -msgstr "Портрет" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "Print Destination" msgstr "Куда печатать" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Print properties" msgstr "Свойства печати" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Печать с использованием операторов PDF" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 msgid "Print as bitmap" msgstr "Печатать как растр" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210 msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217 msgid "Print destination" msgstr "Куда печатать" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" +"оставьте пустым, чтобы использовать\n" +"обычный системный принтер.\n" "Используйте '> filename' для печати в файл. \n" "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514 -msgid "write error occurred" -msgstr "произошла ошибка записи" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027 +msgid "PDF Print" +msgstr "Печать в PDF" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" + +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "средняя" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 +msgid "fine" +msgstr "высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Параметры печати" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Печатать в PostScript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768 msgid "Postscript Print" -msgstr "Портрет" +msgstr "Печать в Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Экспорт в Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -#, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Вывод" +msgstr "Импорт SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Создавать и изменять изображения в SVG" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -#, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Вывод" +msgstr "Экспорт в SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Вывод" +msgstr "Экспорт в SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -#, fuzzy -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541 -msgid "PDF Print" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 +#: ../src/extension/system.cpp:103 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." @@ -2517,39 +4234,42 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:154 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904 +#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:1023 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:250 +#: ../src/file.cpp:271 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " -"заново?" +msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" -#: ../src/file.cpp:270 +#: ../src/file.cpp:300 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:272 +#: ../src/file.cpp:302 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:386 +#: ../src/file.cpp:452 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:522 +#: ../src/file.cpp:539 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "О_чистить <defs>" + +#: ../src/file.cpp:544 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2557,8399 +4277,15376 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:527 +#: ../src/file.cpp:549 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:552 +#: ../src/file.cpp:578 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " -"задано неизвестное расширение имени файла." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561 +#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:587 +#: ../src/file.cpp:593 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:586 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:570 +#: ../src/file.cpp:600 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:741 +#: ../src/file.cpp:1150 +#: ../src/file.cpp:1269 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:624 +#: ../src/file.cpp:747 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:766 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" + +#: ../src/file.cpp:768 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:743 +#: ../src/file.cpp:848 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:930 +#: ../src/file.cpp:865 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." + +#: ../src/file.cpp:1020 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/file.cpp:1052 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/gradient-context.cpp:253 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/file.cpp:1172 +#: ../src/file.cpp:1284 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/gradient-context.cpp:254 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/file.cpp:1311 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:1331 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Вход в Open Clip Art" + +#: ../src/file.cpp:1352 #, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." +msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." -#: ../src/gradient-context.cpp:458 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/file.cpp:1373 +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ экспортирован..." -#: ../src/gradient-drag.cpp:57 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/file.cpp:1401 +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:58 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Наложение" -#: ../src/gradient-drag.cpp:59 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" -#: ../src/gradient-drag.cpp:651 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:654 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " -"Shift отделяет фокус" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" - -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" + +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" + +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" + +#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" + +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" + +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" + +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Over" +msgstr "Над" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "In" +msgstr "Вход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Out" +msgstr "Выход" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" + +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:311 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:275 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:276 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/flood-context.cpp:281 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" + +#: ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" + +#: ../src/flood-context.cpp:274 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/flood-context.cpp:280 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/flood-context.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/flood-context.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/flood-context.cpp:295 +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/flood-context.cpp:497 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." + +#: ../src/flood-context.cpp:537 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:541 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." + +#: ../src/flood-context.cpp:813 +#: ../src/flood-context.cpp:1127 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" + +#: ../src/flood-context.cpp:1132 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." + +#: ../src/flood-context.cpp:1150 +#: ../src/flood-context.cpp:1310 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/flood-context.cpp:1170 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" + +#: ../src/flood-context.cpp:1229 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" + +#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:75 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" + +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" + +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" + +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" + +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" + +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" +msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" +msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:386 +#: ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" + +#: ../src/gradient-context.cpp:531 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:586 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" + +#: ../src/gradient-context.cpp:684 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:685 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" + +#: ../src/gradient-context.cpp:805 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" + +#: ../src/gradient-context.cpp:922 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:926 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:574 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:897 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:950 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1114 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1118 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1122 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#, c-format +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1809 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1845 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2133 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Пункты" -#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" + +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "px" msgstr "px" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "Пиксели" +msgstr "Пикселы" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Проценты" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Миллиметры" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Сантиметры" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Метр" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "Метры" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" -#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Дюймы" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" + #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Em square" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" -#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em squares" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex square" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" -#: ../src/helper/units.cpp:49 +#: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" -#: ../src/inkscape.cpp:447 +#: ../src/inkscape.cpp:329 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." + +#: ../src/inkscape.cpp:400 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." + +#: ../src/inkscape.cpp:403 +#: ../src/inkscape.cpp:410 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" + +#: ../src/inkscape.cpp:425 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" + +#: ../src/inkscape.cpp:647 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 +#: ../src/inkscape.cpp:676 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +#: ../src/inkscape.cpp:677 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:478 +#: ../src/inkscape.cpp:678 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является каталогом.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать файл %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно записывать в файл %s.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:619 -msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." - -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является обычным файлом.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является XML-файлом либо\n" -"у вас нет прав на его изменение.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом меню.\n" -"%s" - -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет использовать меню \n" -"по умолчанию. Измененные настройки\n" -" не будут сохранены." - #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:772 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Настройки инструментов" +msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:774 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с настройками инструментов" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:776 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" + +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" + +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "_Palette" -msgstr "Вст_авить" - -#: ../src/interface.cpp:784 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с настройками инструментов" - -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:894 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" + +#: ../src/interface.cpp:933 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:948 +#: ../src/interface.cpp:1031 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:959 +#: ../src/interface.cpp:1042 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1102 +#: ../src/interface.cpp:1133 +#: ../src/interface.cpp:1219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" + +#: ../src/interface.cpp:1172 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" + +#: ../src/interface.cpp:1232 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1265 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Переписать %s" +#: ../src/interface.cpp:1275 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1333 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1286 +#: ../src/interface.cpp:1425 #, c-format msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." + +#: ../src/interface.cpp:1432 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 -msgid "Jabber connection lost." -msgstr "Jabber-соединение потеряно" +#: ../src/io/sys.cpp:412 +#: ../src/io/sys.cpp:420 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#: ../src/io/sys.cpp:444 #, c-format -msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение" -msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения" -msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений" +msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 -msgid "Receive queue empty." -msgstr "Очередь на прием пуста." +#: ../src/io/sys.cpp:450 +#: ../src/io/sys.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 +#: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format -msgid "Receiving change; %u change left to process." -msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки." -msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки." -msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки." +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Некорректное название программы: %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161 +#: ../src/io/sys.cpp:633 +#: ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format -msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "%s покинул комнату разговоров." +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 -msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "Псевдоним %1 уже занят другим человеком. Выберите себе другой." +#: ../src/io/sys.cpp:644 +#: ../src/io/sys.cpp:937 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" -#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229 -msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "Произошла ошибка при попытке соединиться с сервером." +#: ../src/io/sys.cpp:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" -#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following -#. scenario has occurred: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. -#. -#. Or, we might have the following scenario: -#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. -#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. -#. -#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, -#. so we reject all others. -#. -#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about -#. the best we can do without changing the protocol. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158 -msgid "An invitation conflict has occurred." -msgstr "" +#: ../src/io/sys.cpp:918 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" -#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162 -msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -"while you were waiting on an invitation response.\n" -"\n" -"The invitation from %1 has been rejected." -msgstr "" +#: ../src/io/sys.cpp:986 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Записать файл сессии:" + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 +msgid "Shared SVG whiteboard tool." +msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " + +#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 +msgid "Based on the Pedro XMPP client" +msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Укажите местоположение и имя файла" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Укажите имя файла" -#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, -#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) -#. opening a new, blank document for the whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178 -msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183 -msgid "" -"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." -msgstr "" -"Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n" -"Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений." +msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Принять приглашение" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190 -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Отклонить приглашение" -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191 -msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Принять приглашение в новом окне документа" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" -#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to -#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. -#. TRANSLATORS: %1 is a userid here -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242 -msgid "" -"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" -"1" -msgstr "" -"Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования с " -"%1" +#: ../src/knot.cpp:432 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 отклонил ваше " -"приглашение на сессию совместного рисования.\n" -"\n" +#: ../src/knotholder.cpp:130 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %2 и можете " -"послать приглашение пользователю %1 еще раз или пригласить другого " -"пользователя." +#: ../src/knotholder.cpp:203 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298 -msgid "" -"The user %1 is already in a " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 уже рисует с " -"вами.\n" -"\n" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:224 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. -#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -"invitation to a different user." -msgstr "" -"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %1 и можете " -"послать приглашение другому пользователю." +#: ../src/knotholder.cpp:227 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +#: ../src/knotholder.cpp:230 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 -#, c-format -msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "%s зашел в комнату для разговоров." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format -msgid "%u change in receive queue." -msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение." -msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение." -msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 -#, c-format -msgid "%u change in send queue." -msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку." -msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку." -msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with -#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for -#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, -#. * as indicated by it being a g_warning string). -#. * -#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the -#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in -#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. -#. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "" -"ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни " -"новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425 -msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "SSL-сертификат не найден" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " -"does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "" -"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, " -"несовпадающего с именем узла Jabber-сервера." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -"fingerprint." -msgstr "" -"SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный " -"fingerprint." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443 -msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" -#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when -#. establishing the SSL connection. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452 -msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Прикрепить #%d" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453 -msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454 -msgid "Cancel connection" -msgstr "Завершить соединение" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902 -#, c-format -msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "Установлена сессия совместного рисования с %s." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910 -#, c-format -msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" -#. Inform the user -#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. -#. This message is not used in a chatroom context. -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915 -msgid "" -"The user %1 has left the " -"whiteboard session.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 прекратил " -"рисование с вами и ушел.\n" -"\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" -#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " -"new session to %1 or a different user." -msgstr "" -"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как %2 и можете установить " -"новую сессию совместного рисования с %1 или другим пользователем." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113 -msgid "" -"Could not open file %1 for session recording.\n" -"The error encountered was: %2.\n" -"\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to " -"not record this session." -msgstr "" -"Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n" -"Обнаружена следующая ошибка: %2.\n" -"\n" -"Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не записывать " -"сессию вовсе." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115 -msgid "Choose a different location" -msgstr "Выберите другой каталог" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116 -msgid "Skip session recording" -msgstr "Пропустить запись сессии" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" -#: ../src/main.cpp:194 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" -#: ../src/main.cpp:199 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -#: ../src/main.cpp:204 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/main.cpp:209 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" + +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Отпереть" + +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" + +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/main.cpp:214 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../src/main.cpp:219 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/main.cpp:224 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/main.cpp:225 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/main.cpp:229 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " -"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/main.cpp:230 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/main.cpp:234 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" -#: ../src/main.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/main.cpp:244 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " -"единицах)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" -#: ../src/main.cpp:250 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" -#: ../src/main.cpp:254 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -#: ../src/main.cpp:255 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -#: ../src/main.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта (отменяет export-area)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " -"(только с опцией export-id)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/main.cpp:271 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" -#: ../src/main.cpp:276 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" -#: ../src/main.cpp:281 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " -"inkscape:)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" -#: ../src/main.cpp:291 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" -#: ../src/main.cpp:296 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" -#: ../src/main.cpp:306 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " -"рисунка (EPS)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:324 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: ../src/main.cpp:335 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:341 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" -#: ../src/main.cpp:346 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию " -"любой клавиши или кнопки мыши" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -#: ../src/main.cpp:351 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: ../src/main.cpp:356 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" -#: ../src/main.cpp:549 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Новый" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть _недавние" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" -#: ../src/menus-skeleton.h:75 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Кло_нировать" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy -msgid "_Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" -#: ../src/menus-skeleton.h:110 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 -msgid "_Display mode" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" -#: ../src/menus-skeleton.h:134 -msgid "_Layer" -msgstr "С_лой" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#: ../src/menus-skeleton.h:153 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#: ../src/menus-skeleton.h:161 -msgid "Cli_p" -msgstr "" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -#: ../src/menus-skeleton.h:165 -#, fuzzy -msgid "Mas_k" -msgstr "Метка" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 -#, fuzzy -msgid "Patter_n" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/menus-skeleton.h:188 -msgid "_Path" -msgstr "_Контуры" +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/menus-skeleton.h:211 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Effects" -msgstr "Эффекты" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/menus-skeleton.h:243 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебники" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/node-context.cpp:359 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/" -"вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " -"уса" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/node-context.cpp:361 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +msgid "Freehand Shape" +msgstr "Скелетная кисть" -#: ../src/nodepath.cpp:1255 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" -#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798 -#: ../src/nodepath.cpp:1810 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " -"ними" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/nodepath.cpp:2176 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/nodepath.cpp:3235 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ус узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl " -"ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " -"вращает противоположный ус" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/nodepath.cpp:3750 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl - с прилипанием " -"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3953 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3958 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3961 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/nodepath.cpp:3963 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3969 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/nodepath.cpp:3971 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" -#: ../src/nodepath.cpp:3974 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" -#: ../src/nodepath.cpp:3986 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/nodepath.cpp:3987 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/nodepath.cpp:4014 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Выделен 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." - -#: ../src/nodepath.cpp:4020 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/nodepath.cpp:4028 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/nodepath.cpp:4035 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" -#: ../src/nodepath.cpp:4041 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " -"радиус будет таким же." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +msgid "Deactivate knotholder?" +msgstr "Скрыть управляющие узлы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" msgstr "" -"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " -"радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:324 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -"Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " -"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:623 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:628 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Length left" +msgstr "Длина слева:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Length right" +msgstr "Длина справа:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 +msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур изгиба" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 +msgid "Null" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 +msgid "Intersect" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 +msgid "Subtract A-B" +msgstr "Разность А-B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 +msgid "Identity A" +msgstr "Объект А" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 +msgid "Subtract B-A" +msgstr "Разность B-A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 +msgid "Identity B" +msgstr "Объект B" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "2nd path" +msgstr "Второй контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 +msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Boolop type" +msgstr "Тип операции" + +#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 +msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +msgstr "Какой тип логической операции будет использован" -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "Size X" +msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "Size Y" +msgstr "Ячеек по Y:" -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Starting" +msgstr "Начало:" -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " -"Alt меняет нелинейность." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Угол первой копии" -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " -"Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Угол вращения:" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Угол между двумя соседними копиями" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies" +msgstr "Количество копий" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Количество копий исходного контура" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin" +msgstr "Точка отсчета" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстовой рамки" +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 +msgid "Origin of the rotation" +msgstr "Точка отсчета для вращения" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 +msgid "Adjust the starting angle" +msgstr "Изменить начальный угол" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" -"Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " -"объединение невозможно." +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 +msgid "Adjust the rotation angle" +msgstr "Изменить угол вращения" -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Сшивающий контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:153 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" -#: ../src/path-chemistry.cpp:254 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/path-chemistry.cpp:299 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Колебание края в начале" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/path-chemistry.cpp:376 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в начале" -#: ../src/pen-context.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" -#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Колебание края в конце" -#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" -#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в конце" -#: ../src/pen-context.cpp:539 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" -#: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " -"точки." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Масштаб ширины" -#: ../src/pen-context.cpp:1038 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " -"Enter завершает контур" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" -#: ../src/pen-context.cpp:1063 -#, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" -#: ../src/pen-context.cpp:1093 -#, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " -"угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/pen-context.cpp:1127 -#, fuzzy -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхний контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:315 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правый контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:326 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:384 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижний контур" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является файлом настроек.\n" -"%s" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape будет использовать настройки по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левый контур" -#: ../src/rect-context.cpp:371 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/rect-context.cpp:466 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов:" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: выделять под выделенным, двигать выделение" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/select-context.cpp:781 -#, fuzzy -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи):" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:224 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не было удалено." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:255 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:426 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Выделите два и более объекта для группирования." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:434 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:560 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объекты для поднятия." +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Gap width" +msgstr "Ширина интервала:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" +msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Crossing Signs" msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:679 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Crossings signs" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:340 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 +msgid "Control handle 0" +msgstr "Регулятор 0" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 +msgid "Control handle 1" +msgstr "Регулятор 1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 +msgid "Control handle 2" +msgstr "Регулятор 2" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 +msgid "Control handle 3" +msgstr "Регулятор 3" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 +msgid "Control handle 4" +msgstr "Регулятор 4" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 +msgid "Control handle 5" +msgstr "Регулятор 5" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 +msgid "Control handle 6" +msgstr "Регулятор 6" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 +msgid "Control handle 7" +msgstr "Регулятор 7" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоев нет." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 +msgid "Control handle 8" +msgstr "Регулятор 8" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 +msgid "Control handle 9" +msgstr "Регулятор 9" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоев нет." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 +msgid "Control handle 10" +msgstr "Регулятор 10" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 +msgid "Control handle 11" +msgstr "Регулятор 11" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 +msgid "Control handle 12" +msgstr "Регулятор 12" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " -"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " -"перейти к рамке." +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 +msgid "Control handle 13" +msgstr "Регулятор 13" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 +msgid "Control handle 14" +msgstr "Регулятор 14" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 +msgid "Control handle 15" +msgstr "Регулятор 15" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5047 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5049 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Тип сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" -"Некуда перейти (осиротевший клон, втяжка, текст по контуру, текст в рамке?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Discard original path?" +msgstr "Отбросить исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 +msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" -"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" -"defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Reflection line" +msgstr "Линия зеркала" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 +msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "" -"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Изменить смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Определяет левый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Определяет правый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Изменить левый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Изменить правый конец параллели" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 +#: ../src/seltrans.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коэффициент масштаба" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Display unit" +msgstr "Показывать единицу измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Текстура (кисть)" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#, c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" + +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 +msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" +msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 +msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" +msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +msgid "Scale x" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +msgid "Scale factor in x direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +msgid "Scale y" +msgstr "Масштабирование" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 #, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "in" +msgid "Scale factor in y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +msgid "Offset x" +msgstr "Смещение по X" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 +msgid "Offset in x direction" +msgstr "Смещение по оси X" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке создан." +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +msgid "Offset y" +msgstr "Смещение по Y" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 +msgid "Offset in y direction" +msgstr "Смещение по оси Y" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Image" -msgstr "Растры" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +msgid "Uses XY plane?" +msgstr "Использовать плоскость XY?" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 +msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Path" -msgstr "_Контуры" +#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65 +msgid "Adjust the origin" +msgstr "Изменить исходную точку" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Слева" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Справа" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Кло_нировать" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Offset path" -msgstr "Смещение" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Major steps" msgstr "" -"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " -"вокруг выделяемых объектов." -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "root" -msgstr "(корень)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " в слое %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Смещать метки на:" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "layer %s" -msgstr " в слое %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Offset of first mark" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] "%s в %i слое. %s." -msgstr[1] "%s в %i слоях. %s." -msgstr[2] "%s в %i слоях. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, fuzzy, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] "%s в %i слое. %s." -msgstr[1] "%s в %i слоях. %s." -msgstr[2] "%s в %i слоях. %s." +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихов" -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен." -msgstr[1] "%i объекта выделено." -msgstr[2] "%i объектов выделено." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Макс. длина штрихов" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Вариативность длины штрихов" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекрытие" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" -#: ../src/seltrans.cpp:448 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " -"Shift также происходит относительно этого центра" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Вариативность перекрытия" -#: ../src/seltrans.cpp:475 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" msgstr "" -"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl - сохранять пропорцию; с " -"Shift - вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Parallel offset" +msgstr "Параллельное смещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" -"Менять размер выделения; с Ctrl - сохранять пропорцию; с " -"Shift - вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:480 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Мак. дрожание" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" -"Перекашивать выделение; с Ctrl - ограничивать угол; с " -"Shift - вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:481 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота дрожания" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" -"Вращать выделение; с Ctrl - ограничивать угол; с Shift " -"- вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +msgid "Construction lines" +msgstr "Линий конструкции:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" msgstr "" -"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1060 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Max. length" +msgstr "Макс. длина:" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/seltrans.cpp:1153 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Length variation" +msgstr "Вариативность длины:" -#: ../src/seltrans.cpp:1411 -#, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " -"с Shift без прилипания" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Показ слайдов" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location along curve" +msgstr "Точка касания:" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Изменить положение точки касания" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Рамка верстки" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 +msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение левого конца касательной" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключенная из верстки" +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 +msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" +msgstr "Изменить положение правого конца касательной" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[1] "Текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[2] "Текст в рамке (символов: %d)" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 +msgid "Stack step" +msgstr "Шаг складывания в стопку" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[1] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" -msgstr[2] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "point param" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "вертикальная направляющая" +#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "path param" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Label" +msgstr "Метка:" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Reference segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Generating path" +msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/sp-item-group.cpp:689 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал" -#: ../src/sp-item.cpp:836 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Количество поколений" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" -#: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Макс. сложность" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/sp-switch.cpp:98 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:409 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Link to path" +msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/sp-text.cpp:415 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/sp-text.cpp:416 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Вставить параметр контура" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Change LPE point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" -#: ../src/spiral-context.cpp:331 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#: ../src/lpe-tool-context.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " -"выделите ровно 2 контура" +#: ../src/main.cpp:257 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." +#: ../src/main.cpp:262 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/main.cpp:267 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:558 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Выделите контур для оконтуривания штриха." +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" + +#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:836 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров со штрихом для оконтуривания." +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" -#: ../src/splivarot.cpp:920 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." +#: ../src/main.cpp:287 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" -#: ../src/splivarot.cpp:1345 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/splivarot.cpp:1478 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/main.cpp:292 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" -#: ../src/splivarot.cpp:1505 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/main.cpp:293 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/star-context.cpp:341 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/main.cpp:297 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/star-context.cpp:446 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/star-context.cpp:447 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/main.cpp:307 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG единицах)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/main.cpp:313 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/main.cpp:317 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/main.cpp:318 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" -#: ../src/text-chemistry.cpp:168 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." +#: ../src/main.cpp:322 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/text-chemistry.cpp:190 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:411 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " -"рамку." +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:331 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." +#: ../src/main.cpp:339 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/text-context.cpp:447 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/main.cpp:340 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" -#: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/main.cpp:344 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/text-context.cpp:525 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#: ../src/main.cpp:345 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/main.cpp:349 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/main.cpp:354 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/text-context.cpp:653 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#: ../src/main.cpp:359 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текст в рамке создан." +#: ../src/main.cpp:370 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/text-context.cpp:699 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " -"текст в рамке." +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" -#: ../src/text-context.cpp:818 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:382 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/text-context.cpp:1422 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:388 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:394 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"Для правки контура выделите узлы с помощью щелчка, Shift+щелчка или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и усы. " -"Щелчок по объекту выделяет его." +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:400 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " -"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/main.cpp:405 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " -"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/main.cpp:421 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " -"присоединяется к выделенному контуру." +#: ../src/main.cpp:426 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " -"линия добавляется к выделенному контуру." +#: ../src/main.cpp:431 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " -"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " -"двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." +#: ../src/main.cpp:436 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:437 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/main.cpp:441 +msgid "Start Inkscape in interative shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" + +#: ../src/main.cpp:741 +#: ../src/main.cpp:977 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" -"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " -"отдаляет холст." +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#: ../src/menus-skeleton.h:48 +#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 -#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/menus-skeleton.h:58 +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/trace/trace.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/menus-skeleton.h:70 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" -#: ../src/trace/trace.cpp:114 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" -#: ../src/trace/trace.cpp:338 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/trace/trace.cpp:359 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: В изображении нет растровых данных" +#: ../src/menus-skeleton.h:107 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/trace/trace.cpp:491 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +#: ../src/menus-skeleton.h:119 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или спрятать" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:138 +msgid "_Layer" +msgstr "С_лой" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/menus-skeleton.h:158 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать ссылку" +#: ../src/menus-skeleton.h:168 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/menus-skeleton.h:172 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:229 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/menus-skeleton.h:176 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/menus-skeleton.h:200 +msgid "_Path" +msgstr "_Контуры" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/menus-skeleton.h:223 +msgid "Path Effects" +msgstr "Контурные эффекты" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +#: ../src/menus-skeleton.h:244 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Эфф_екты" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:255 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "_Authors" -msgstr "Авторы" +#: ../src/menus-skeleton.h:259 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "_Translators" -msgstr "Переводчики" +#: ../src/node-context.cpp:228 +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: ../src/node-context.cpp:229 +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/node-context.cpp:230 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" + +#: ../src/nodepath.cpp:746 +#: ../src/seltrans.cpp:541 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/nodepath.cpp:1624 +#: ../src/nodepath.cpp:1650 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1626 +#: ../src/nodepath.cpp:1652 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1628 +#: ../src/nodepath.cpp:1654 +#: ../src/nodepath.cpp:1669 +#: ../src/nodepath.cpp:3574 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1707 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:1877 +msgid "Align nodes" +msgstr "Выровнять узлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1939 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Расстановка узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1977 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1979 +#: ../src/nodepath.cpp:2081 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:2173 +msgid "Break path" +msgstr "Разбитие контура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2229 +msgid "Close subpath" +msgstr "Закрытие подконтура" + +#: ../src/nodepath.cpp:2290 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2317 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2371 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2384 +#: ../src/nodepath.cpp:2399 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2556 +#: ../src/nodepath.cpp:2592 +#: ../src/nodepath.cpp:2596 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/nodepath.cpp:2558 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Удаление узлов без смены формы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2615 +#: ../src/nodepath.cpp:2629 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "V:" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2725 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/nodepath.cpp:2757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/nodepath.cpp:2778 +msgid "Change segment type" +msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +#: ../src/nodepath.cpp:2795 +#: ../src/nodepath.cpp:3532 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 -#, fuzzy -msgid "Connector network layout" -msgstr "Зайти в комнату" +#: ../src/nodepath.cpp:3820 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../src/nodepath.cpp:3875 +msgid "Move node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Relative to: " -msgstr "Относительно: " +#: ../src/nodepath.cpp:4061 +#, c-format +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" +#: ../src/nodepath.cpp:4255 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -msgid "Align left sides" -msgstr "Выровнять по левым краям" +#: ../src/nodepath.cpp:4370 +msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на вертикальной оси" +#: ../src/nodepath.cpp:4396 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять по правым краям" +#: ../src/nodepath.cpp:4440 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" +#: ../src/nodepath.cpp:4609 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4842 +msgid "end node" +msgstr "оконечный узел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -msgid "Align tops" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4847 +msgid "cusp" +msgstr "острый" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4850 +msgid "smooth" +msgstr "гладкий" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Выровнять по нижним краям" +#: ../src/nodepath.cpp:4852 +msgid "auto" +msgstr "автоматический" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" +#: ../src/nodepath.cpp:4854 +msgid "symmetric" +msgstr "симметричный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4860 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/nodepath.cpp:4862 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/nodepath.cpp:4865 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#: ../src/nodepath.cpp:4877 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/nodepath.cpp:4878 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" +#: ../src/nodepath.cpp:4904 +#: ../src/nodepath.cpp:4916 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#: ../src/nodepath.cpp:4908 +#, c-format +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" +#: ../src/nodepath.cpp:4914 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#: ../src/nodepath.cpp:4922 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/nodepath.cpp:4929 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/nodepath.cpp:4935 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/object-edit.cpp:408 +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:412 +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:416 +#: ../src/object-edit.cpp:420 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению." + +#: ../src/object-edit.cpp:654 +#: ../src/object-edit.cpp:657 +#: ../src/object-edit.cpp:660 +#: ../src/object-edit.cpp:663 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:666 +#: ../src/object-edit.cpp:669 +#: ../src/object-edit.cpp:672 +#: ../src/object-edit.cpp:675 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/object-edit.cpp:678 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" + +#: ../src/object-edit.cpp:896 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/object-edit.cpp:899 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/object-edit.cpp:902 +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:906 +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -#, fuzzy -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/object-edit.cpp:1045 +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/object-edit.cpp:1052 +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/object-edit.cpp:1235 +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/object-edit.cpp:1238 +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/object-edit.cpp:1282 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 -msgid "Last selected" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/object-edit.cpp:1318 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 -msgid "First selected" -msgstr "Первого выделенного" +#: ../src/path-chemistry.cpp:48 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Biggest item" -msgstr "Наибольшего объекта" +#: ../src/path-chemistry.cpp:52 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Smallest item" -msgstr "Наименьшего объекта" +#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#: ../src/path-chemistry.cpp:177 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/path-chemistry.cpp:263 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:265 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "License" -msgstr "Линия" +#: ../src/path-chemistry.cpp:277 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/path-chemistry.cpp:283 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/path-chemistry.cpp:305 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Back_ground:" -msgstr "Фон:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:307 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +#: ../src/path-chemistry.cpp:544 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Цвет или прозрачность фона страницы (учитывается при экспорте в растр)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:553 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать рамку холста" +#: ../src/path-chemistry.cpp:580 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:582 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Рамка холста всегда над рисунком" +#: ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:486 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Рамка холста всегда над рисунком" +#: ../src/pencil-context.cpp:260 +#: ../src/pen-context.cpp:496 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет рамки:" +#: ../src/pencil-context.cpp:271 +#: ../src/pen-context.cpp:498 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет рамки" +#: ../src/pencil-context.cpp:378 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет рамки холста" +#: ../src/pencil-context.cpp:384 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показывать тень от страницы" +#: ../src/pencil-context.cpp:389 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:451 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Default _units:" -msgstr "Единица измерения по умолчанию:" +#: ../src/pencil-context.cpp:502 +#: ../src/pen-context.cpp:254 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "Линия" +#: ../src/pen-context.cpp:658 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Дуга" +#: ../src/pen-context.cpp:668 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "Дуга" +#: ../src/pen-context.cpp:1260 +#, c-format +msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Show grid" -msgstr "Показывать сетку" +#: ../src/pen-context.cpp:1261 +#, c-format +msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Показать/скрыть сетку" +#: ../src/pen-context.cpp:1279 +#, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Grid _units:" -msgstr "Единицы сетки:" +#: ../src/pen-context.cpp:1301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "_Origin X:" -msgstr "Начало по X" +#: ../src/pen-context.cpp:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/pen-context.cpp:1349 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Начало по Y" +#: ../src/persp3d.cpp:335 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/persp3d.cpp:346 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Интервал по X" +#: ../src/preferences.cpp:106 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "вертикальная направляющая" +#. the creation failed +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "" +"Невозможно создать каталог %s.\n" +"%s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Интервал по Y" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:139 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#. The write failed. +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:150 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Grid line _color:" -msgstr "Цвет линий сетки:" +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:168 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет линий сетки" +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:180 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет линий сетки" +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:192 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет основной линии:" +#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "" +"%s не является корректным файлом настроек.\n" +"%s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основной линии" +#: ../src/rect-context.cpp:382 +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных (активных) линий" +#: ../src/rect-context.cpp:523 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Основные линии через каждые:" +#: ../src/rect-context.cpp:526 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/rect-context.cpp:528 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать направляющие" +#: ../src/rect-context.cpp:532 +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать/скрыть направляющие" +#: ../src/rect-context.cpp:553 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цвет направляющих:" +#: ../src/select-context.cpp:232 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющих" +#: ../src/select-context.cpp:240 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих" +#: ../src/select-context.cpp:550 +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Цвет активной:" +#: ../src/select-context.cpp:552 +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет активной направляющей" +#: ../src/select-context.cpp:712 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей под курсором" +#: ../src/select-context.cpp:713 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Grid" -msgstr "Дуга" +#: ../src/select-context.cpp:714 +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "Линия" +#: ../src/select-context.cpp:885 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:192 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:200 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-context.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:246 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:336 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:459 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:587 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +#: ../src/sp-item-group.cpp:497 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:653 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:817 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Рамки объектов прилипают к сетке" +#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 +msgid "undo_action|Raise" +msgstr "Поднятие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Включить прилипание для рамок объектов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:711 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Узлы контуров прилипают к сетке" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Включить прилипание для узлов контуров, опорных точек текста, центров " -"эллипсов и т.д." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Рамки объектов прилипают к направляющим" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:851 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Точки контуров прилипают к направляющим" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:858 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:918 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:925 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:934 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -#, fuzzy -msgid "Object Snapping" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:976 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Информация о сообщении" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Parameters" -msgstr "Метры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "_Искать" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 +#: ../src/seltrans.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550 +#: ../src/seltrans.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 +msgid "The selection has no applied clip path." +msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 +msgid "The selection has no applied mask." +msgstr "В выделении нет примененной маски." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 +#, fuzzy +msgid "Relink clone" +msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасоподобное отображение углов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до " -"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 " -"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, " -"приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "Last used style" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственный стиль инструмента:" +#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +msgid "web|Link" +msgstr "Ссылка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " -"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Path" +msgstr "Контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Keep selected" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "3D Box" +msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/selection-describer.cpp:75 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " -"трансформации" +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/selection-describer.cpp:115 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" +#: ../src/selection-describer.cpp:158 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Противоположный край" +#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"края" +#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Противоположный узел контура" +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"узла контура" +#: ../src/selection-describer.cpp:175 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D выделяет контур" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/selection-describer.cpp:183 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D выделяет блок" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен." +msgstr[1] "%i объекта выделено." +msgstr[2] "%i объектов выделено." -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:203 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфия" +#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Скос" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:466 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/seltrans.cpp:563 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Connector" -msgstr "Линия соединения" +#: ../src/seltrans.cpp:590 +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:591 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/seltrans.cpp:595 +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сохранять геометрию окон" +#: ../src/seltrans.cpp:596 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/seltrans.cpp:730 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" +#: ../src/seltrans.cpp:975 +#: ../src/seltrans.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#, fuzzy -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1186 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Обычно" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1246 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчиво" +#: ../src/seltrans.cpp:1287 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" -"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата " -"Inkscape SVG)" +#: ../src/seltrans.cpp:1450 +#, c-format +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/shape-editor.cpp:477 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалоги поверх окна:" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:845 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:607 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:842 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:273 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:492 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижны" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" +msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" +msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides around page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/sp-guide.cpp:420 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/sp-guide.cpp:423 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/sp-guide.cpp:428 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); Ctrl+щелчок удаляет ее" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/sp-image.cpp:1101 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." +#: ../src/sp-image.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#: ../src/sp-image.cpp:1110 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/spiral-context.cpp:343 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/spiral-context.cpp:345 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять ширину штриха" +#: ../src/spiral-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/spiral-context.cpp:492 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/sp-item.cpp:1025 +msgid "Object" +msgstr "Объект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/sp-item.cpp:1042 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/sp-item.cpp:1047 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/sp-item.cpp:1052 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закругленных углов" +#: ../src/sp-line.cpp:188 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Деление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy -msgid "Select in all layers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:163 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -#, fuzzy -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/splivarot.cpp:193 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты" +#: ../src/splivarot.cpp:634 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Игнорируют запертые объекты" +#: ../src/splivarot.cpp:949 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:952 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/splivarot.cpp:1035 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " -"одновременно " +#: ../src/splivarot.cpp:1154 +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " -"одновременно " +#: ../src/splivarot.cpp:1155 +#: ../src/splivarot.cpp:1224 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " -"одновременно " +#: ../src/splivarot.cpp:1249 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " +#: ../src/splivarot.cpp:1467 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#: ../src/splivarot.cpp:1467 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#: ../src/splivarot.cpp:1469 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/splivarot.cpp:1644 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +#: ../src/splivarot.cpp:1646 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/splivarot.cpp:1683 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../src/splivarot.cpp:1695 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" -"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " -"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" +#: ../src/splivarot.cpp:1709 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/splivarot.cpp:1723 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" +#: ../src/splivarot.cpp:1725 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько " -"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " -"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " -"команды." +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "втянута" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "2x2" -msgstr "2x2" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "4x4" -msgstr "4x4" +#: ../src/sp-path.cpp:136 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "8x8" -msgstr "8x8" +#: ../src/sp-path.cpp:139 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -msgid "16x16" -msgstr "16x16" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +#: ../src/sp-rect.cpp:225 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "" +#: ../src/sp-text.cpp:425 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/sp-text.cpp:426 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "" +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст из: %s" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:327 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: ../src/sp-use.cpp:335 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug " -"'redirect' как 1 в preferences.xml" +#: ../src/sp-use.cpp:339 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#: ../src/star-context.cpp:355 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -msgid "_Execute Perl" -msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl" +#: ../src/star-context.cpp:481 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/star-context.cpp:482 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/star-context.cpp:505 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Кнопки управления сессией" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Информация о сообщении" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Активный файл сессии:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +#: ../src/verbs.cpp:2340 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (в миллисекундах):" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Установить задержку" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "На одно изменение назад" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На одно изменение вперед" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" +#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "SIOX subimage selection" -msgstr "Искать в _выделенном" +#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 -msgid "SIOX (W.I.P.)" -msgstr "" +#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/text-context.cpp:461 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/text-context.cpp:463 +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/text-context.cpp:517 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Яркость изображения" +#: ../src/text-context.cpp:541 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" -#. #### canny edge detection #### -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)" +#: ../src/text-context.cpp:556 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/text-context.cpp:591 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#: ../src/text-context.cpp:593 +#: ../src/text-context.cpp:868 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Определение краев" +#: ../src/text-context.cpp:668 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 -msgid "Color Quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:1619 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/text-context.cpp:713 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#: ../src/text-context.cpp:715 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/text-context.cpp:717 +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Квантование / Сокращение" +#: ../src/text-context.cpp:853 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/text-context.cpp:855 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/text-context.cpp:892 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/text-context.cpp:910 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/text-context.cpp:949 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Monochrome" -msgstr "Черно-белое" +#: ../src/text-context.cpp:983 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" -"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n" -"результат в черно-белое изображение" +#: ../src/text-context.cpp:1031 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 -msgid "Stack" -msgstr "Стопкой" +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n" -"или встык (обычно с щелями)" +#: ../src/text-context.cpp:1081 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/text-context.cpp:1107 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/text-context.cpp:1184 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Многократное сканирование" +#: ../src/text-context.cpp:1205 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотреть" +#: ../src/text-context.cpp:1222 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/text-context.cpp:1230 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#: ../src/text-context.cpp:1249 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" -"Поменять местами черные и белые области\n" -"для одиночного трассирования" +#: ../src/text-context.cpp:1257 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/text-context.cpp:1384 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/text-context.cpp:1617 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#: ../src/text-context.cpp:1627 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/text-context.cpp:1737 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "_Horizontal" -msgstr "По горизонтали" +#: ../src/tools-switch.cpp:130 +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/tools-switch.cpp:136 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "_Vertical" -msgstr "По вертикали" +#: ../src/tools-switch.cpp:142 +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +#: ../src/tools-switch.cpp:148 +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "_Width" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/tools-switch.cpp:154 +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/tools-switch.cpp:160 +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "_Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/tools-switch.cpp:166 +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +#: ../src/tools-switch.cpp:172 +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. С Shift линия присоединяется к выделенному контуру. По Ctrl+щелчок создаются точки." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "A_ngle" -msgstr "Угол:" +#: ../src/tools-switch.cpp:178 +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/tools-switch.cpp:184 +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/tools-switch.cpp:196 +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +#: ../src/tools-switch.cpp:202 +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/tools-switch.cpp:214 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/tools-switch.cpp:220 +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/tools-switch.cpp:226 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Матрица преобразования" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 +#: ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 +#: ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:333 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:438 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/trace/trace.cpp:461 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" +#: ../src/trace/trace.cpp:468 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "_Move" -msgstr "Двигать" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy -msgid "_Scale" -msgstr "Масштабировать" +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy -msgid "_Rotate" -msgstr "Вращать" +#: ../src/tweak-context.cpp:206 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "Ske_w" -msgstr "Скос" +#: ../src/tweak-context.cpp:212 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 -msgid "Matri_x" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +#: ../src/tweak-context.cpp:220 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к объекту" +#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Использовать SSL" +#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "_Register" -msgstr "П_однять" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/tweak-context.cpp:232 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Пользователь:" +#: ../src/tweak-context.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "П_ароль:" +#: ../src/tweak-context.cpp:244 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" +#: ../src/tweak-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" +#: ../src/tweak-context.cpp:256 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" +#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" +#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" +#: ../src/tweak-context.cpp:1211 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" +#: ../src/tweak-context.cpp:1247 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" +#: ../src/tweak-context.cpp:1251 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" +#: ../src/tweak-context.cpp:1255 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Имя _комнаты:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер комнаты:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Пароль комнаты:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Прозвище в комнате:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Зайти в комнату" +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID п_ользователя:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" +#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Контактный список" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" -"Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного рисования" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:364 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " -"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " -"перемещения и трансформации." +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s" -"\"перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:515 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file in another format?" -msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), " -"что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в другом формате?" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства объекта" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "tiny" -msgstr "in" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -msgid "medium" -msgstr "Средние" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 -msgid "List" -msgstr "Список" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Снять обтравочный контур" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 -msgid "Wrap" -msgstr "" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Коммерческая" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 +#: ../src/verbs.cpp:2336 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 -msgid "O:" -msgstr "" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 -msgid "N/A" -msgstr "" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Nothing selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -msgid "No fill" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заливка и обводка" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy -msgid "No stroke" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Внешний вид блок-схем" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +msgid "Align left sides" +msgstr "Выровнять по левым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять по правым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +msgid "Align tops" +msgstr "Выровнять по верхним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Выровнять по нижним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Biggest item" +msgstr "Наибольший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "Smallest item" +msgstr "Наименьший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "_Enable snapping" +msgstr "_Включить прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Включить или выключить прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Enable snap indicator" +msgstr "_Показывать индикатор прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "У_глы площадки (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" +msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap to path_s" +msgstr "Прилипать к _контурам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Узлы прилипают к объектам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Прилипать к у_злам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Snap to bounding bo_x edges" +msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Прилипать к углам _площадок" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +msgid "Snap to page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" +msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" + +#. --------------------------------------------------------------- +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Rotation _center" +msgstr "_Центр вращения" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" +msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Smooth nodes" +msgstr "_Сглаженные узлы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "С_етки с направляющими" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "_Paths" +msgstr "_Контуров" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)" + +#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Со_здать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap points" +msgstr "Точки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" + +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +msgid "What snaps" +msgstr "Что прилипает" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Прилипание к пересечениям" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +msgid "Special points to consider" +msgstr "Какие спецточки учитывать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые пользователем сетки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" + +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Image Files" +msgstr "Все файлы изображений" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506 +msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "«" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" + +#. TODO: any image, not justy svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" + +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" + +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Coordinates" +msgstr "Координаты" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" + +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +msgid "Value(s)" +msgstr "Значение(-я)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +msgid "K1" +msgstr "K1" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +msgid "K2" +msgstr "K2" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +msgid "K3" +msgstr "K3" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 +msgid "K4" +msgstr "K4" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Target" +msgstr "Цель" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Kernel" +msgstr "Ядро" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." + +#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Divisor" +msgstr "Делитель" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Bias" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим краёв" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Цвет диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +msgid "Surface Scale" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "Constant" +msgstr "Константа диффузии" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "Длина единицы ядра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "X displacement" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Y displacement" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" + +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Flood Color" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандартное отклонение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n" +"Дилатация: «утолщает» входящее изображение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +msgid "Source of Image" +msgstr "Источник изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "Delta X" +msgstr "Дельта X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "Delta Y" +msgstr "Дельта Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" + +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +msgid "Specular Color" +msgstr "Цвет отражения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Основная частота" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +msgid "Octaves" +msgstr "Числа Кейли" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "Seed" +msgstr "Случайное значение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319 +msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323 +msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." +msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327 +msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331 +msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335 +msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343 +msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347 +msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351 +msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355 +msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359 +msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367 +msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371 +msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375 +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379 +msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." + +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" +"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" + +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." +msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." + +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." +msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Path outline:" +msgstr "Обводка контура:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "Selects the color used for showing the path outline." +msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Path outline flash on mouse-over" +msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." +msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Flash time" +msgstr "Длительность мерцания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +msgstr "" + +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Раскрашивать объекты:" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 +#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" + +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Плоская заливка" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические конструкции" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозрачность диалога:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Прочие параметры:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Отсоединение клона" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Сохранение трансформации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" + +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество фильтров эффектов отображении:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." +msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." +msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Включить компенсацию черной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +msgid "" +msgstr "<нет>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." +msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ, пробелы:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "How many digits to write after the decimal dot" +msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +msgid "Commands bar icon size" +msgstr "Значки панели команд:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +msgid "Tool controls bar icon size" +msgstr "Значки панели параметров:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Main toolbar icon size" +msgstr "Значки панели инструментов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" +msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Коэфф. масштаба видимой страницы (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" + +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "Latency skew:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:265 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:370 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:387 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:403 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" + +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +msgid "Session file" +msgstr "Файл сессии" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Playback controls" +msgstr "Управление воспроизведением" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Message information" +msgstr "Информация об используемой памяти" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 +msgid "Active session file:" +msgstr "Файл активной сессии:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +msgid "Close file" +msgstr "Закрыть файл" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +msgid "Open new file" +msgstr "Открыть новый файл" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Set delay" +msgstr "Установить полупрозрачность" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотать назад" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +msgid "Go back one change" +msgstr "На изменение вперед" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +msgid "Go forward one change" +msgstr "На изменение назад" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Play" +msgstr "Воспроизвести" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 +msgid "Open session file" +msgstr "Открыть файл сессии" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254 +msgid "Style:" +msgstr "Начертание:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Variant:" +msgstr "Напечатать" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256 +msgid "Weight:" +msgstr "Насыщенность:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Set width:" +msgstr "Масштаб ширины" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Glyph Name:" +msgstr "Название глифа:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274 +msgid "Unicode:" +msgstr "Значение Unicode:" + +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Параметры кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" + +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" + +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" + +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" + +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" + +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" + +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "По _горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "По _вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Высота" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Угол:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "С_кос" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Use SSL" +msgstr "Ис_пользовать SSL" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 +msgid "_Register" +msgstr "За_регистрироваться" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сервер:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 +msgid "_Username:" +msgstr "_Имя пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 +msgid "Connect" +msgstr "Соединиться" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 +msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "Смена рычага" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "Линия соединения" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID по_льзователя:" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "_Пригласить пользователя" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "Список собеседников" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_азмывание:" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Другая" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "P_age size:" +msgstr "_Размер:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ориентация холста:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" + +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 +msgid "_Fit page to selection" +msgstr "В выделение" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 +msgid "tiny" +msgstr "Крошечные" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "small" +msgstr "Маленькие" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Средней высоты" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +msgid "large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +msgid "huge" +msgstr "Огромные" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +msgid "narrower" +msgstr "Еще уже" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +msgid "narrow" +msgstr "Узкие" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Средней ширины" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +msgid "wide" +msgstr "Широкие" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 +msgid "wider" +msgstr "Еще шире" + +#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "В несколько строк" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:498 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 +msgid "O:" +msgstr "Н:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +msgid "L" +msgstr "Л:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +msgid "R" +msgstr "Р" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +msgid "Different" +msgstr "Разные" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Плоский цвет заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Плоский цвет обводки" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "Black" +msgstr "Черный" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#, c-format +msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#, c-format +msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Связь" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:1137 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1138 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1140 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1149 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1150 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1152 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1169 +#: ../src/verbs.cpp:1246 +#: ../src/verbs.cpp:1278 +#: ../src/verbs.cpp:1284 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." + +#: ../src/verbs.cpp:1198 +#: ../src/verbs.cpp:1202 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." + +#: ../src/verbs.cpp:1199 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:1203 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1210 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" + +#: ../src/verbs.cpp:1207 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:1211 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:1220 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." + +#: ../src/verbs.cpp:1229 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" + +#: ../src/verbs.cpp:1241 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1244 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." + +#: ../src/verbs.cpp:1273 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1276 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." + +#: ../src/verbs.cpp:1287 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1367 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" + +#: ../src/verbs.cpp:1382 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1884 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1888 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1896 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1900 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" + +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" + +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" + +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" + +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыйти" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Выйти из Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" + +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" + +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" + +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" + +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" + +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Remove Filter" +msgstr "Снять фильтр" + +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" + +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" + +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" + +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" + +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" + +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" + +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:2302 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" + +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" + +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" + +#: ../src/verbs.cpp:2315 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" + +#: ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "_Guides around page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2321 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2322 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" + +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" + +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" + +#: ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2341 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" + +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" + +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" + +#: ../src/verbs.cpp:2350 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" + +#: ../src/verbs.cpp:2351 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" + +#: ../src/verbs.cpp:2352 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" + +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" + +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/verbs.cpp:2355 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" + +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" + +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2361 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" + +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" + +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" + +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" + +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" + +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" + +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" + +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." + +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" + +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" + +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" + +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" + +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." + +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2413 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2414 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" + +#: ../src/verbs.cpp:2416 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" + +#: ../src/verbs.cpp:2417 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" + +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" + +#: ../src/verbs.cpp:2420 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" + +#: ../src/verbs.cpp:2421 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" + +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" + +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" + +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" + +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Duplicate Current Layer..." +msgstr "Продублировать активный слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2433 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2435 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2438 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2441 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" + +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" + +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" + +#: ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" + +#: ../src/verbs.cpp:2451 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" + +#: ../src/verbs.cpp:2452 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" + +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" + +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" + +#: ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" + +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" + +#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Select" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/verbs.cpp:2477 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2481 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" + +#: ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" + +#: ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "L Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2495 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "R Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "Different" -msgstr "_Разность" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different fills" -msgstr "_Разность" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Different strokes" -msgstr "_Разность" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "втянута" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Edit Live Path Effect parameters" +msgstr "Менять параметры динамического контурного эффекта" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Unset stroke" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоский цвет" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры селектора" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров селектора" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#, fuzzy -msgid "a" -msgstr "L:" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента правки узлов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "m" -msgstr "L:" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#, fuzzy -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit fill..." -msgstr "Правка..." +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Правка..." +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Last set color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#, fuzzy -msgid "Last selected color" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "White" -msgstr "_Доска" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Black" -msgstr "Черный" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Copy color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "Paste color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры пера" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove fill" -msgstr " _Удалить " +#: ../src/verbs.cpp:2536 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "Remove stroke" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr " _Удалить " +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "Master opacity" -msgstr "Общая прозрачность" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры текста" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -#, fuzzy -msgid " (averaged)" -msgstr "Охват" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры градиентной заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры лупы" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Нестандартный" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy -msgid "P_age size:" -msgstr "Размер холста:" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Расположение холста:" +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "_Landscape" -msgstr "Ландшафт" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры соединительных линий" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "_Portrait" -msgstr "Портрет" +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "Custom size" -msgstr "Нестандартный" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры ластика" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "U_nits:" -msgstr "Единицы:" +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота прямоугольника" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:1081 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:1083 -msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Невозможно переместить за последний слой." +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:1092 -msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:1094 -msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Поднят слой %s." +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:1144 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Опущен слой %s." +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1183 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удален." +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:1599 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -"another user." -msgstr "" -"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -"над одним документом с другим пользователем." +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:1614 -msgid "" -"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -"chatroom." -msgstr "" -"Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -"над одним документом всей комнатой." +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:1624 -msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1692 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1728 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1732 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1736 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1740 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1744 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1748 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1752 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1984 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1987 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -#, fuzzy -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "Re_vert" -msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:1993 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:1995 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2000 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "Убрать ненужное из <defs> документа" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -msgid "Print _Direct" -msgstr "П_рямая печать" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2003 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Предпросмотр печати" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2006 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2007 -#, fuzzy -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/verbs.cpp:2008 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2010 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2011 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2012 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2013 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2014 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy -msgid "Close this document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2016 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#. Edit -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2019 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2022 -#, fuzzy -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отмененное действие" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2024 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2025 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2027 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2029 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить стиль" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2030 -#, fuzzy -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2032 -#, fuzzy -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy -msgid "Paste _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2633 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2035 -#, fuzzy -msgid "Paste _Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2037 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2039 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2041 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "_Instant Messaging..." +msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2043 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на место" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Jabber Instant Messaging Client" +msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2044 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное метосположение" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2045 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2046 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "_Input Devices (new)..." +msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/verbs.cpp:2047 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2048 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../src/verbs.cpp:2652 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2051 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Управление контурными эффектами" -#: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Фильтры эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2054 -#, fuzzy -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Изменить фильтры SVG" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "SVG Fonts..." +msgstr "Шрифты SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2057 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#: ../src/verbs.cpp:2659 +msgid "Manage SVG fonts" +msgstr "Управление шрифтами SVG" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2060 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2062 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2064 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2066 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2068 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2070 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -msgid "D_eselect" -msgstr "С_нять выделение" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2681 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2076 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2078 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2080 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Previous Effect" +msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2084 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2088 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2089 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" -#: ../src/verbs.cpp:2090 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2091 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2095 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2097 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" -#: ../src/verbs.cpp:2098 -#, fuzzy -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: ../src/verbs.cpp:2099 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/verbs.cpp:2100 -#, fuzzy -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Пересечение выделенных объектов" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/verbs.cpp:2101 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/verbs.cpp:2102 -#, fuzzy -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2103 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2104 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2105 -msgid "Di_vision" -msgstr "Разделить" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний объект на части верхним" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2109 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разрезать контур" +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Начертание" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2114 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/verbs.cpp:2115 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#: ../src/verbs.cpp:2117 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2118 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 +msgid "direct" +msgstr "повторный" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2125 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/verbs.cpp:2126 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/verbs.cpp:2128 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2132 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../src/verbs.cpp:2134 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2136 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _штрих" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -#, fuzzy -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2149 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2151 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2154 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2155 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2156 -msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "_Распределить по сетке..." +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2159 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +msgid "Flat color" +msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2165 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../src/verbs.cpp:2167 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 +msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." -#: ../src/verbs.cpp:2173 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/verbs.cpp:2175 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." -#: ../src/verbs.cpp:2178 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/verbs.cpp:2179 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/verbs.cpp:2184 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "Координата X" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -#, fuzzy -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2186 -#, fuzzy -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать трансформацию" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать неоптимизированную трансформацию объекта" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в рамку" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../src/verbs.cpp:2192 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из рамки" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2194 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " -"форматирование)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Отражает выделенные объекты по горизонтали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2204 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209 -#, fuzzy -msgid "_Release" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделение и трансформация объектов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/verbs.cpp:2218 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Менять масштаб" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "Create connectors" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2243 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Настройки инструмента выделения" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Настройки инструмента узлов" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Настройки прямоугольника" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Настройки эллипса" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Настройки звезды" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Настройки спирали" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Настройки карандаша" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Настройки пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Настройки каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Настройки текста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "TBD" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Настройки градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Настройки инструмента масштаба" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Настройки пипетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 +msgid "Join endnodes" +msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Настройки линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295 +msgid "Join selected endnodes" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 +#, fuzzy +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать/скрыть сетку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +msgid "Show the outline of the path" +msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Show next path effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 +msgid "Edit the clipping path of the object" +msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440 +msgid "Edit mask path" +msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441 +msgid "Edit the mask of the object" +msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -#, fuzzy -msgid "_Normal" -msgstr "Обычно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy -msgid "_Outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2038 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Настройки Inkscape..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Общие настройки Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -#, fuzzy -msgid "_Document Properties..." -msgstr "_Настройки документа..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -#, fuzzy -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -#, fuzzy -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -#, fuzzy -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и штрих..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -#, fuzzy -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Диалог выравнивания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Узор из клонов..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "Соединение с Jabber-сервером" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Share with _user..." -msgstr "Поделиться с _пользователем..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "" -"Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "_Open session file..." -msgstr "_Открыть файл сессии..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Session file playback" -msgstr "Воспроизведение файла сессии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "_Disconnect from session" -msgstr "О_тсоединиться от сессии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Disconnect from _server" -msgstr "Отсоединиться от с_ервера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -#, fuzzy -msgid "_Extensions..." -msgstr "О расширениях..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -#, fuzzy -msgid "Layer_s..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/verbs.cpp:2370 -#, fuzzy -msgid "View Layers" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Клавиатура и мышь" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -#, fuzzy -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" + +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" + +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -#, fuzzy -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация о сообщении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Второй уровень" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Элементы дизайна" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_Советы и хитрости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Повторить последний" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Повторить с настройкой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#. "tutorial_tips" -#. Fit Canvas -#: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425 +msgid "Triangle in" +msgstr "Декрещендо" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Fit Canvas to Drawing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 +msgid "Triangle out" +msgstr "Крещендо" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -#, fuzzy -msgid "Fit the canvas to the drawing" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3428 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy -msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "" -"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no " -"selection" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -msgid "Style" -msgstr "Начертание" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 -msgid "Font size:" -msgstr "Размер:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269 -#, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвIiPpQq12368.;/()" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -msgid "Edit..." -msgstr "Правка..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " -"градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -msgid "reflected" -msgstr "отраженный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -msgid "direct" -msgstr "повторный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +msgid "Scale objects, with Shift scale up" +msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию " -"для выделенных объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в штрихе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 +msgid "S" +msgstr "S" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5270 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " -"(fill-rule: evenodd)" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " -"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "В документе нет текстур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." -msgstr "" -"Используйте Правка > Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую " -"текстуру из выделения." +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Yellow" -msgstr "Желтый" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры в выделенных узлах новым сегментом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 -msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 +msgid "all_inactive" +msgstr "все_неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закруглен:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажен:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " -"можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5637 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6191 +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6227 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглен" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6249 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275 +msgid "Bold" +msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286 +msgid "Italic" +msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " -"равномерно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6419 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6512 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " -"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6525 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " -"имеет)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" -msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6547 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "Tremor:" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6559 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "Drag:" -msgstr "Торможение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 -msgid "Open arc" -msgstr "Открыть дугу" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../share/extensions/embedimage.py:74 +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " -"двумя радиусами)" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 -msgid "" -"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " -"color including its alpha" -msgstr "" -"Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает " -"видимый цвет, включая альфа-канал" +#: ../share/extensions/embedimage.py:101 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 -#, fuzzy -msgid "Rag right" -msgstr "Права" +#: ../share/extensions/extractimage.py:66 +msgid "Difficulty finding the image data." +msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 -#, fuzzy -msgid "Centered" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/inkex.py:61 +msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 -msgid "Rag left" -msgstr "" +#: ../share/extensions/inkex.py:186 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 -msgid "Justified" -msgstr "" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 -msgid "Bold" -msgstr "" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454 -msgid "Italic" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:55 +#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 -msgid "Spacing between lines" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 -#, fuzzy -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../share/extensions/perspective.py:64 +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623 -#, fuzzy -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 -msgid "Letter rotation" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 +msgid "No face data found in specified file\n" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671 -#, fuzzy -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 +msgid "No edge data found in specified file\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 -#, fuzzy -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал по Y" +#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +msgid "The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" -#. -#. Local Variables: -#. mode:c++ -#. c-file-style:"stroustrup" -#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) -#. indent-tabs-mode:nil -#. fill-column:99 -#. End: -#. -#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Узлы" +msgstr "Добавить узлы" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "Maximum segment length" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Изменение контура" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "AI Output" -msgstr "Вывод" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Экспорт в AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Вывод" +msgstr "Импорт AI SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функция синего" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функция зелёного" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функция красного" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Смещение по Y" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Размер" +msgstr "Размер точек" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль шрифта" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle About This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Размер:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Указывает на:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 #, fuzzy -msgid "Number Nodes" -msgstr "Количество строк" +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 -msgid "Visualize Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функции треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейным координатам" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Импорт DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Настольный плоттер" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "Вывод для ROBO-Master" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Вывод" +msgstr "Экспорт в DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Высота размывания:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд. отклонение размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угол освещения" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Только ч/б" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Тени" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Растры" +msgstr "Встроить все растровые файлы" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов EPS" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Вывод" +msgstr "Экспорт в EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "Формула LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "Формула LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Извлечь изображение" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Note: The file extension is appended automatically." +msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Гладкость" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "Number of Frets" -msgstr "Количество строк" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Number of Strings" -msgstr "Количество строк" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделений:" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Конечное значение по оси X" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропическое масштабирование" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Количество шагов:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start X value" +msgstr "Начальное значение по оси X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Окружной шаг, px" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зубчатого зацепления" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сохранить сетку:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сохранить направляющие:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Толщина границы (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основных делений по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основных делений по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" msgstr "" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "XFIG Input" -msgstr "Вывод" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Угловых делений" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Flatness" -msgstr "линий" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Угловых делений в центре" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферические метки" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Малых угловых делений в большом" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Малых круговых делений в большом" + #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +msgstr "Нарисовать рычаги" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задайте нам вопрос" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Дублировать ветвь" - -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exponent" -msgstr "Экспорт" +msgstr "Продублировать конечные контуры" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Способ интерполяции" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Шаги интерполяции" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 +msgid "Left angle" +msgstr "Левый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Случайный угол (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Случайный шаг (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 +msgid "Right angle" +msgstr "Правый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Длина шага (px)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 +msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" msgstr "" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." +msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" +msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Generate Template" +msgstr "Создание шаблонов" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Идеальная сшитая обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Clockwise Wound Object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctohedron" +msgstr "Кубоктоэдр" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" msgstr "" -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" msgstr "" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "L-system" -msgstr "Системный" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Left angle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill Colour (Blue)" +msgstr "Цвет заливки (синий)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Искажен:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill Colour (Green)" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Искажен:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill Colour (Red)" +msgstr "Цвет заливки (красный)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Right angle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy -msgid "Rules" -msgstr "_Линейки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Step length (px)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Measure Path" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "" +msgid "Light x-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy -msgid "Magnitude" -msgstr "Пурпурный" +msgid "Light y-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy -msgid "Postscript" -msgstr "Портрет" +msgid "Light z-Position" +msgstr "Положение" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "Postscript Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Line Thickness / px" +msgstr "Толщина линии (px)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "П_однять" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Load From File" +msgstr "Загрузить из файла:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 #, fuzzy -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Искажен:" +msgid "Mean" +msgstr "Металл" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Искажен:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Model File" +msgstr "Файл модели" -#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Point" -msgstr "Скругленное" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип объекта" -#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Random Position" -msgstr "_Поворот" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Initial size" -msgstr "Размер изображения" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Minimum size" -msgstr "Нестандартный" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotate Around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Rotation / Degrees" +msgstr "Вращение, градусы" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Коэффициент масштаба:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy -msgid "Random Tree" -msgstr "Случайно:" +msgid "Shading" +msgstr "Интервал" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 +msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +#, no-c-format +msgid "Stroke Opacity/ %" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then Rotate Around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" msgstr "" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "ZIP Output" -msgstr "Вывод" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dropshadow" -msgstr "Показывать тень от страницы" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy -msgid "Center X" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Использовать обычное распределение" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Center Y" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случайное зерно" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 -msgid "Whirl" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" -#, fuzzy -#~ msgid "%s Preferences" -#~ msgstr "Настройки" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Произвольный угол:" -#, fuzzy -#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" -#~ msgstr "Переименовать слой" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Посередине" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy -#~ msgid "Step" -#~ msgstr "Шаги" +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиальный градиент" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy -#~ msgid "PDF Output" -#~ msgstr "Вывод" +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиальный градиент" -#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "Включить меню Эффекты" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#~ msgid "" -#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to " -#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -#~ msgstr "" -#~ "Включает меню Эффекты, через которое можно запускать внешние скрипты на " -#~ "обработку документа. Требует перезапуска программы." +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" -#~ msgid "Export area" -#~ msgstr "Экспорт области" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" -#~ msgid "Bitmap size" -#~ msgstr "Размер изображения" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" -#~ msgid "_Filename" -#~ msgstr "Имя файла" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Исходный размер" -#~ msgid " _Export " -#~ msgstr "Экспорт" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимальный размер" -#~ msgid " relative by " -#~ msgstr " относительно на " +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" -#~ msgid " absolute to " -#~ msgstr " абсолютно к " +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" -#~ msgid "Finishing pen" -#~ msgstr "Контур создан" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" -#, fuzzy -#~ msgid "_Panels" -#~ msgstr "О_тменить" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide the panels" -#~ msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " -#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " -#~ "opposite handle in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Закрыть окно" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" -#~ msgid "Union of selected objects" -#~ msgstr "Сумма выделенных объектов" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" -#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" -#~ msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Импорт файлов Sketch" -#~ msgid "Convert selected strokes to paths" -#~ msgstr "Преобразовать выделенные штрихи в контуры" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" -#~ msgid "Convert bitmap object to paths" -#~ msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" -#~ msgid "Put text into frames" -#~ msgstr "Заверстать текст в рамку" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" -#~ msgid "Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "Диалог заливки и штриха" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" -#~ msgid "View color swatches" -#~ msgstr "Посмотреть образцы цветов" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" -#~ msgid "Transform dialog" -#~ msgstr "Диалог трансформации" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" -#~ msgid "Text and Font dialog" -#~ msgstr "Диалог текста и выбора шрифта" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#~ msgid "XML Editor" -#~ msgstr "Редактор XML-дерева документа" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" -#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -#~ msgstr "Создать узор из клонов" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" -#~ msgid "Object Properties dialog" -#~ msgstr "Диалог свойств объекта" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#~ msgid "About Memory..." -#~ msgstr "Об используемой приложением памяти..." +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" -#~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Единицы:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Зона прилипания:" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" -#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Единица измерения для опций инструментов,\n" -#~ "линеек и статусной строки" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" -#~ msgid "" -#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " -#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " -#~ "some window managers." -#~ msgstr "" -#~ "Нет: диалоги ведут себя как обычные окна; Обычно: диалоги остаются поверх " -#~ "окон документа; Настойчиво: то же, что и Обычно, но лучше работает с " -#~ "некоторыми оконными менеджерами." +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Между строк: " +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Экспорт в ZIP" -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Между столбцов:" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Текущий слой скрыт. Верните ему видимость, чтобы вставить в него " -#~ "объекты." +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." -#~ msgstr "" -#~ "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы вставить в него объекты." +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" -#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Текущий слой скрыт. Откройте его, чтобы можно было добавлять в " -#~ "него текст." +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" -#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." -#~ msgstr "" -#~ "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы можно было добавлять в " -#~ "него текст." +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Метаданные" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Метаданные" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Линия соединения" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Размер:" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угол a, в градусах" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Описание" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угол b, в градусах" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Отклонить приглашение" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угол c, в градусах" -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Нестандартный" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Текущий стиль" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "Текущий стиль сохраняет последний стиль, присвоенный какому-либо объекту " -#~ "(его заливку, штрих, прозрачность и т.д.)" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Упорядочить объекты" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "град" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Благодарности" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Радиус захвата" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" -#~ msgid "Click/drag threshold" -#~ msgstr "Считать щелчком перетаскивание на" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" -#~ msgstr "Колесико мыши прокручивает на" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Шаг прокрутки" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Ускорение" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина завихрения" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Скорость" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Порог" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" -#~ msgid "Arrow keys move by" -#~ msgstr "Стрелки двигают на" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" -#~ msgid "> and < scale by" -#~ msgstr "Шаг масштабирования по > и <" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#~ msgid "Inset/Outset by" -#~ msgstr "Втяжка/растяжка на" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#~ msgid "Rotation snaps every" -#~ msgstr "Ограничение вращения" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Шаг масштаба" +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "Примеры" +#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" +#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +#~ msgstr "" +#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а " +#~ "не рисунка (EPS)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Normal Vector Information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." +#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#~ msgid "Bounding box" +#~ msgstr "Площадка (BB)" +#~ msgid "Last gen. segment" +#~ msgstr "Последний созданный сегмент" +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "Ориентир:" +#~ msgid "%i objects selected" +#~ msgstr "%i объектов выделено" +#~ msgid "Pushing %d selected object" +#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Shrinking %d selected object" +#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Growing %d selected object" +#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Attracting %d selected object" +#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repelling %d selected object" +#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" +#~ msgid "Roughening %d selected object" +#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" +#~ msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" +#~ msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" +#~ msgid "Painting %d selected object" +#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" +#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +#~ msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного объекта" +#~ msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +#~ msgid "Repel tweak" +#~ msgstr "Коррекция отталкиванием" +#~ msgid "Grow mode" +#~ msgstr "Режим наращивания объёма" +#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" +#~ msgstr "Наращивание частей контуров" +#~ msgid "Repel mode" +#~ msgstr "Режим отталкивания" +#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" +#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" +#~ msgid "" +#~ "Cannot create file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно создать файл %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Cannot write file %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +#~ "and any changes made in preferences will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки " +#~ "не будут сохранены." +#~ msgid "" +#~ "%s not a valid XML file, or\n" +#~ "you don't have read permissions on it.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не является XML-файлом либо\n" +#~ "у вас нет прав на его изменение.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "%s is not a valid menus file.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s не является корректным файлом меню.\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Inkscape will run with default menus.\n" +#~ "New menus will not be saved." +#~ msgstr "" +#~ "Inkscape будет использовать меню \n" +#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n" +#~ " не будут сохранены." +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Единицы сетки" +#~ msgid "Origin X" +#~ msgstr "Точка отсчёта по X" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Точка отсчёта по Y" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Интервал по X:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Интервал по Y:" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Основная линия сетки каждые" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Угол X" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Угол Z" +#~ msgid "Scale factor" +#~ msgstr "Масштаб:" +#~ msgid "" +#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler " +#~ "length)" +#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" +#~ msgid "_Line segments" +#~ msgstr "_Сегментов линий" +#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" +#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lala" +#~ msgstr "Метка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lolo" +#~ msgstr "Цвет" +#~ msgid "Include original?" +#~ msgstr "Включая оригинал" + +#, fuzzy +#~ msgid "Info text" +#~ msgstr "Текст в рамке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor for ruler distance" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#~ msgid "Change path effect's visibility" +#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта" +#~ msgid "Change calligraphic profile" +#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" +#~ msgid "Mode:" +#~ msgstr "Режим:" +#~ msgid "Regular Bézier mode" +#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье" +#~ msgid "Spiro splines mode" +#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых" +#~ msgid "Crescendo" +#~ msgstr "Крещендо" +#~ msgid "Decrescendo" +#~ msgstr "Декрещендо" +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Save current settings as new profile" +#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку" +#~ msgid "Amount of Blur" +#~ msgstr "Величина размывания" +#~ msgid "I hate text" +#~ msgstr "Ненавижу текст" +#~ msgid "Mirror reflection" +#~ msgstr "Зеркальное отражение" +#~ msgid "Tadah" +#~ msgstr "Оппля!" +#~ msgid "Fit page to selection" +#~ msgstr "Страница в выделение" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Экспорт" +#~ msgid "" +#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " +#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" +#~ msgstr "" +#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" +#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" +#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating" +#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tolerance" +#~ msgstr "Сглаживание:" +#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки." +#~ msgid "XML looks" +#~ msgstr "Внешний вид разметки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inline the XML attributes" +#~ msgstr "Удалить атрибут" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path string" +#~ msgstr " строка:" +#~ msgid "Numeric data" +#~ msgstr "Числовые данные" +#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." +#~ msgstr "Число цифр после запятой" +#~ msgid "Postscript" +#~ msgstr "Postscript" +#~ msgid "Postscript (*.ps)" +#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Применить" +#~ msgid "Apply chosen effect to selection" +#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению" +#~ msgid "Remove effect from selection" +#~ msgstr "Убрать эффект из выделения" +#~ msgid "Color: " +#~ msgstr "Цвет: " +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curve handle" +#~ msgstr "Смещение рычага" +#~ msgid "" +#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением " +#~ "%s!" +#~ msgid "Slant" +#~ msgstr "Наклон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interruption width" +#~ msgstr "Способ интерполяции" +#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" +#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)" +#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" +#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон" +#~ msgid "Interpolate style (experimental)" +#~ msgstr "Интерполировать стиль" +#~ msgid "Bend Path" +#~ msgstr "Изгиб по контуру" +#~ msgid "Stroke path" +#~ msgstr "Обводящий контур" +#~ msgid "Space between copies of the pattern" +#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры" +#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +#~ msgstr "" +#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в " +#~ "контур." +#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#~ msgstr "" +#~ "Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " +#~ "объединение невозможно." +#~ msgid "" +#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." +#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." +#~ msgid "Nothing in the clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет" +#~ msgid "Nothing on the style clipboard." +#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет." +#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта." +#~ msgid "Snapping to special nodes" +#~ msgstr "Прилипание к особенным точкам" +#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" +#~ msgid "" +#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" +#~ msgstr "" +#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности " +#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши " +#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" +#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд" +#~ msgid "" +#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " +#~ "restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или " +#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Высокие" +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Квадратные" +#~ msgid "Wide" +#~ msgstr "Широкие" +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Удаление сегмента" +#~ msgid "Node Break" +#~ msgstr "Разрыв узла" +#~ msgid "Reset all parameters to defaults" +#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных" +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Другой..." +#~ msgid "Developer Examples" +#~ msgstr "Примеры для разработчиков" +#~ msgid "RadioButton example" +#~ msgstr "Пример RadioButton" +#~ msgid "Select option: " +#~ msgstr "Укажите параметр:" +#~ msgid "Select second option: " +#~ msgstr "Укажите второй параметр:" +#~ msgid "Random Point" +#~ msgstr "Случайная точка" +#~ msgid "Random Position" +#~ msgstr "Случайное положение" +#~ msgid "X Channel" +#~ msgstr "Канал X" +#~ msgid "Y Channel" +#~ msgstr "Канал Y" +#~ msgid "Stitch Tiles" +#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "средняя" +#~ msgid "imageFilter|Dimensions" +#~ msgstr "Размеры (Ш×В)" +#~ msgid "Search Tag" +#~ msgstr "Искать по метке:" +#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" +#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):" +#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +#~ msgid "Pin Dialog" +#~ msgstr "Плавающая палитра" +#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#~ msgid "Gri_d Arrange..." +#~ msgstr "_Расставить по сетке..." +#~ msgid "Measure unit:" +#~ msgstr "Единица измерения:" +#~ msgid "Degrees:" +#~ msgstr "Градусов:" +#~ msgid "Start point jitter" +#~ msgstr "Дрожание начальной точки" +#~ msgid "End point jitter" +#~ msgstr "Дрожание конечной точки" +#~ msgid "Slope" +#~ msgstr "Угловой коэфф." +#~ msgid "window behaviour|Normal" +#~ msgstr "Как обычно" +#~ msgid "Snap at specified d_istance" +#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии" +#~ msgid "Snap di_stance" +#~ msgstr "Радиус пр_илипания" +#~ msgid "Snap at specified dis_tance" +#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии" +#~ msgid "Snap at specified distan_ce" +#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии" +#~ msgid "_Include the object's rotation center" +#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Прочие параметры" +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Дата:" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Формат:" +#~ msgid "Creator:" +#~ msgstr "Создатель:" +#~ msgid "Rights:" +#~ msgstr "Права:" +#~ msgid "Publisher:" +#~ msgstr "Издатель:" +#~ msgid "Identifier:" +#~ msgstr "Идентификатор:" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Источник:" +#~ msgid "Relation:" +#~ msgstr "Отношение:" +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Язык:" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Объект:" +#~ msgid "Coverage:" +#~ msgstr "Охват:" +#~ msgid "Contributor:" +#~ msgstr "Соавторы:" +#~ msgid "Default Metadata" +#~ msgstr "Метаданные по умолчанию" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +#~ msgid "Free Art License" +#~ msgstr "Free Art License" +#~ msgid "Default License" +#~ msgstr "Лицензия по умолчанию" +#~ msgid "3D Box: Toggle VP" +#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle Y" +#~ msgstr "Угол Y" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" +#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Текстура по контуру" +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя" +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Непрозрачность, %:" +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Переместить на:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Increase angle by:" +#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления" +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Переместить в:" +#~ msgid "Set angle to:" +#~ msgstr "Сделать угол равным:" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s в %s" +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Перемещение %s %s" +#~ msgid "_Snapping enabled" +#~ msgstr "_Прилипание включено" +#~ msgid "" +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости " +#~ "от расстояния до неё" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global snapping toggle" +#~ msgstr "Прилипание к направляющим" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Печать на_прямую" +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS" +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен" +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Межбуквенное расстояние" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Интерлиньяж" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Горизонтальный кернинг" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Вертикальный кернинг" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Вращение символа" +#~ msgid "Snap details" +#~ msgstr "Еще прилипание" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Тип сетки" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Градиенты" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Управление цветом для монитора" +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора" -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Матрица"