X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=b89ba9b554c47edb9b15980fe0b890dc28cfa187;hb=00fdad6aa382a62ddb6ff38a42d9f54494914979;hp=14e1c1b70d72459494140697d565f5294e61b874;hpb=50e0e768dd7550f739226a4f6291f7cc03052eea;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 14e1c1b70..b89ba9b55 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,6 +1,5 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Russian translation of Inkscape -# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Russian translation of Inkscape. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Valek Filippov , 2000, 2003. @@ -8,159 +7,181 @@ # Alexey Remizov , 2004. # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. -# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 +# Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-13 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-13 09:45+0400\n" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-12 04:52+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создавать и изменять изображения в формате SVG" +msgstr "Создание и правка изображений в формате SVG" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:335 +#: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " "угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:421 -#, c-format +#: ../src/arc-context.cpp:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " +"целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:488 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Эллипс: %s × %s; с нажатым Ctrl рисует круг или эллипс с " "целым отношением сторон; с нажатым Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy +#: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" -msgstr "Создать _клон" +msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/connector-context.cpp:523 +#: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" -msgstr "Создание новой соединительной линии" +msgstr "Создаётся новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:717 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:749 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" -msgstr "Создать линии соединения" +msgstr "Объекты пересоединены" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:924 -#, fuzzy +#: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" -msgstr "Создать линии соединения" +msgstr "Создание линии соединения" -#: ../src/connector-context.cpp:948 +#: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Линия соединения завершается" -#: ../src/connector-context.cpp:1092 +#: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " "соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1163 +#: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " "соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " "рисовать на нём." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " "рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:223 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s в %s" +#: ../src/desktop-events.cpp:149 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop.cpp:668 +#: ../src/desktop-events.cpp:233 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" + +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:693 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "" "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -168,19 +189,23 @@ msgstr "" "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " "группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -189,513 +214,634 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr " Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#, fuzzy +msgid "Cumulate:" +msgstr "Чередовать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Чередовать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#, fuzzy +msgid "Base:" +msgstr "a" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#, fuzzy +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -msgid "_Opacity" -msgstr "_Непрозрачность" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " -"штриха)" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "_Trace" -msgstr "_Обвести" +msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -703,64 +849,65 @@ msgstr "" "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " "точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " -"сброшен цвет заполнения или штриха)" +"сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -770,11 +917,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -783,32 +930,32 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " -msgstr " _Сгладить " +msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " "несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -822,13 +969,14 @@ msgstr "Сообщения" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Очистить" @@ -841,132 +989,189 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "нет" -#. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "Нестандартный" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Экспортируемая область" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Единицы:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер растра" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Спрятать все объекты кроме выделенных" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Спрятать все объекты экспортируемого рисунка кроме выделенного" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "_Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +msgid "Export in progress" +msgstr "Идет экспорт..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%d x %d)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" + +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset fill" +msgstr "Убрать заливку" + #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -974,342 +1179,411 @@ msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соотве msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +#: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Тип: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" -msgstr "Растры" +msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать в растяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Растяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " "соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в текущем _слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая _скрытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Rela_tive move" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Measure unit:" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Degrees:" +msgstr "Градусов:" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive change" msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Move guide relative to current position" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Move and rotate guide relative to current settings" msgstr "Сместить направляющую относительно текущей позиции" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -msgid "Move by:" -msgstr "Переместить на:" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств напряляющей" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -msgid "Move to:" -msgstr "Переместить в:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Направляющая" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 -#, c-format -msgid "Moving %s %s" -msgstr "Перемещается %s %s" +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current settings: %s" +msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491 msgid "Selection" msgstr "Выделение" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Обновить пиктограммы" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "_ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150 -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Set" msgstr "_Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Запереть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" + +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Выше" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Ниже" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" @@ -1317,17 +1591,21 @@ msgstr "X" msgid "Layer name:" msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Над текущим" +msgstr "Над текущим слоем" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Под текущим" +msgstr "Под текущим слоем" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "Как субслой текущего слоя" +msgstr "Внутри текущего слоя" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" @@ -1335,13 +1613,16 @@ msgstr "Положение:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименовать слой" +msgstr "Переименование слоя" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" -#. TODO: annotate +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" @@ -1357,216 +1638,196 @@ msgstr "_Добавить" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "Новый слой создан." +msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Type:" msgstr "Type:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Role:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Title:" msgstr "Title:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Show:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Actuate:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format -msgid "%s attributes" -msgstr "%s атрибутов" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -msgid "_Fill" -msgstr "З_аливка" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Цвет штриха" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Стиль штриха" - -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -msgid "Master _opacity" -msgstr "Общая прозрачность" +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 -msgid "GNU General Public License" -msgstr "GNU General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Public Domain" -msgstr "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Создатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " "документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " "документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" msgstr "Смежный" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." @@ -1576,92 +1837,126 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Охват" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Краткое описание содержимого документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Соавторы" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Фрагмент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удаление обводки" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снятие обводки" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина штриха" +msgstr "Толщина обводки" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" -msgstr "Скругленное" +msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" @@ -1672,182 +1967,215 @@ msgstr "Фаска" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Предел острия:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины штриха)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" -msgstr "Начальные маркеры:" +msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Серединные маркеры:" +msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" -msgstr "Конечные маркеры:" +msgstr "Маркер конца:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Цвет обводки из палитры образцов" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Цвет заливки из палитры образцов" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Выровнять строки по левому краю" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Межстрочный интервал:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Строк:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Количество строк" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Одинаковая высота" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Выровнять" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Столбцов:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Одинаковая ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Без этой опции каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Вертикальный интервал между строк (пикселы)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (пикселы)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" "Щелкните мышкой для выделения ветви, перетаскивайте для " "изменения порядка." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его редактирования." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " @@ -1856,81 +2184,88 @@ msgstr "" "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите " "редактирование." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1878 msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублировать ветвь" +msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete node" -msgstr "Удалить ветвь" +msgstr "Удаление ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -1938,99 +2273,300 @@ msgstr "" "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением %" "s!" -#: ../src/document.cpp:367 -#, c-format -msgid "New document %d" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "_Visible" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет линии сетки:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет линии сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основной линии сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основной линии сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" + +#: ../src/document.cpp:458 +#, c-format +msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:399 +#: ../src/document.cpp:490 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:542 +#: ../src/document.cpp:630 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:438 +#: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:453 +#: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/draw-context.cpp:542 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:358 +#: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:360 +#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " -"штриха. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " -"берет инверсный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/event-log.cpp:34 -msgid "[Unchanged]" +#: ../src/dropper-context.cpp:390 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Трассирование направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/event-context.cpp:592 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" +"Нажмите Пробел и перетаскивайте курсор мыши для перемещения по холсту" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" -#: ../src/extension/dependency.cpp:239 -msgid "Dependency::" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid "Dependency:" msgstr "Зависит от:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +#: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " -msgstr " tип: " +msgstr " тип: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +#: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr " расположение:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:242 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " строка:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:245 +#: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " описание:" +#: ../src/extension/effect.cpp:35 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " +"событий, находящегося здесь:" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:62 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." + #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -2038,97 +2574,65 @@ msgstr "" "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." "inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:244 +#: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID не был определен." -#: ../src/extension/extension.cpp:248 +#: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "не было определено имени." -#: ../src/extension/extension.cpp:252 +#: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:263 +#: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:283 +#: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:570 +#: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:677 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:678 +#: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:679 +#: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или " -"несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " -"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " -"событий, находящегося здесь:" - -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." -msgstr "" -"Inkscape получил ошибку от вызванного им сценария. Возвращенный текст " -"приведен ниже. Inkscape продолжит работу, но запрошенное действие будет " -"отменено." - -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2138,11 +2642,11 @@ msgstr "" "возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " "отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2151,4341 +2655,6975 @@ msgstr "" "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " "загружены." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 -msgid "Blur Edge" -msgstr "Размывание края" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Blur Width" -msgstr "Ширина размывания" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "Ширина размываемой области в пикселах" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of Steps" -msgstr "Сколько шагов" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "Количество копий объекта для имитации размывания" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Использование контура" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Создать рамку вокруг целой страницы" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -msgid "Convert text to path" -msgstr "Преобразовать текст в контур" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиенты GIMP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -msgid "Select printer" -msgstr "Выберите принтер" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape: Предпросмотр" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" -#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 -msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME Print" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 +msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "Свёртка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "Ядерный массив" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "Применить эффект свёртки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Экспорт в LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделить края" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Экспорт в POV-Ray" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Текст в контур" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Файл Postscript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 -msgid "Print Destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 -msgid "Print properties" -msgstr "Свойства печати" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +msgid "Black Point" +msgstr "Чёрная точка" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +msgid "White Point" +msgstr "Белая точка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гамма-коррекция" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." msgstr "" -"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " -"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Печатать как растр" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." msgstr "" -"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " -"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " -"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " -"экране." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median Filter" +msgstr "Медианный фильтр" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " +"color in a circular neighborhood." +msgstr "" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 -msgid "Print destination" -msgstr "Куда печатать" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" -"оставьте пустым, чтобы использовать\n" -"обычный системный принтер.\n" -"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" -"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Печать в Postscript" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Импорт SVG" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" - -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "Modulate" +msgstr "Модуляция" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Простой SVG (*.svg)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" -"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Импорт файлов SVGZ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Экспорт в SVGZ" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Raised" +msgstr "Приподнятие" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Печать в Windows 32-bit" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печать с использованием операторов PDF" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" -"Использовать векторные операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет " -"меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "произошла ошибка записи" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Sample" +msgstr "Размер изображения..." -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" -msgstr "Печать в PDF" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер." -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:100 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" -#: ../src/file.cpp:241 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Colored Shading" +msgstr "Цвет тени" -#: ../src/file.cpp:247 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" -"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " -"заново?" - -#: ../src/file.cpp:267 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:269 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." -#: ../src/file.cpp:383 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Солчный свет" -#: ../src/file.cpp:520 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:525 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Spread" +msgstr "Случайное распределение пикселов" -#: ../src/file.cpp:550 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" -"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " -"задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" -#: ../src/file.cpp:558 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" -#: ../src/file.cpp:568 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:616 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" -#: ../src/file.cpp:622 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" -#: ../src/file.cpp:657 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" -#: ../src/file.cpp:741 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." -#: ../src/file.cpp:929 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" -#: ../src/gradient-context.cpp:260 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/gradient-context.cpp:261 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" -#: ../src/gradient-context.cpp:462 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" -#: ../src/gradient-context.cpp:466 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of steps" +msgstr "Количество шагов" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 +msgid "PDF 1.4" msgstr "" -"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " -"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:660 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Преобразовать текст в контур" -#: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Convert blur effects to bitmaps" +msgstr "Преобразовать текст в контур" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165 +msgid "Restrict to PS level" msgstr "" -"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " -"Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:666 -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "" -"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "PostScript 3" +msgstr "Postscript" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Файл Postscript" -#: ../src/helper/units.cpp:36 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселы" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "Экспорт в EPS" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "Создать рамку вокруг страницы" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 +msgid "Embed fonts (Type 1 only)" +msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "Файл Encapsulated Postscript" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Интервал по горизонтали" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" -#: ../src/helper/units.cpp:49 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/inkscape.cpp:447 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:476 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" -#: ../src/inkscape.cpp:478 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Destination" +msgstr "Куда печатать" -#: ../src/inkscape.cpp:615 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create directory %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 +msgid "Print properties" +msgstr "Свойства печати" -#: ../src/inkscape.cpp:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid directory.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является каталогом.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Печать с использованием операторов PDF" -#: ../src/inkscape.cpp:617 -#, c-format +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Cannot create file %s.\n" -"%s" +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Невозможно создать файл %s.\n" -"%s" +"Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +"файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." -#: ../src/inkscape.cpp:618 -#, c-format -msgid "" -"Cannot write file %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Невозможно записывать в файл %s.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Печатать как растр" -#: ../src/inkscape.cpp:619 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" -"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -"and any changes made in preferences will not be saved." +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " -"будут сохранены." +"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " +"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " +"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " +"экране." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a regular file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является обычным файлом.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 -#, c-format -msgid "" -"%s not a valid XML file, or\n" -"you don't have read permissions on it.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является XML-файлом либо\n" -"у вас нет прав на его изменение.\n" -"%s" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid menus file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом меню.\n" -"%s" +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 +msgid "Print destination" +msgstr "Куда печатать" -#: ../src/inkscape.cpp:693 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" -"Inkscape will run with default menus.\n" -"New menus will not be saved." +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Inkscape будет использовать меню \n" -"по умолчанию. Измененные настройки\n" -" не будут сохранены." +"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" +"оставьте пустым, чтобы использовать\n" +"обычный системный принтер.\n" +"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" +"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "Печать в PDF" -#: ../src/interface.cpp:776 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +msgid "media box" +msgstr "размеру исходной страницы (media box)" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +msgid "crop box" +msgstr "меткам реза (crop box)" -#: ../src/interface.cpp:778 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +msgid "trim box" +msgstr "размерам области конечного размера (trim box)" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "bleed box" +msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)" -#: ../src/interface.cpp:780 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "art box" +msgstr "области значимого содержимого (art box)" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "_Palette" -msgstr "П_алитра цветов" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" -#: ../src/interface.cpp:786 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" -#: ../src/interface.cpp:788 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/interface.cpp:842 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:952 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы" -#: ../src/interface.cpp:963 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" -#: ../src/interface.cpp:1108 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 +msgid "Text handling:" +msgstr "Обработка текста:" -#: ../src/interface.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Overwrite %s" -msgstr "Переписать %s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Import text as text" +msgstr "Импортировать текст как текст" -#: ../src/interface.cpp:1294 -#, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "Файл %s существует. Записать в этот файл текущий документ?" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "medium" +msgstr "средняя" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Принять приглашение" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 +msgid "fine" +msgstr "высокая" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отклонить приглашение" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"The user %1 has refused your " -"whiteboard invitation.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 отклонил ваше " -"приглашение на сессию совместного рисования.\n" -"\n" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " -"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %2 и можете " -"послать приглашение пользователю %1 еще раз или пригласить другого " -"пользователя." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"The user %1 is using an " -"incompatible version of Inkboard.\n" -"\n" -msgstr "" -"Пользователь %1 уже рисует с " -"вами.\n" -"\n" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to %1.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as %2." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Параметры печати" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Печатать в PostScript" -#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key -#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have -#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" -"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " -"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" -"ID нового объекта является NULL даже после попыток создания и поиска: ни " -"новый объект, ни его потомки пересланы НЕ будут" +"Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер " +"файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 +msgid "Postscript Print" +msgstr "Печать в Postscript" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Экспорт в Postscript" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" -#: ../src/knot.cpp:425 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл Postscript" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/main.cpp:197 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:202 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/main.cpp:207 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/main.cpp:212 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/main.cpp:217 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " -"передачи программе)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/main.cpp:222 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/main.cpp:227 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "" +"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" -#: ../src/main.cpp:228 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/main.cpp:232 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " -"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/main.cpp:233 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#: ../src/main.cpp:237 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" -#: ../src/main.cpp:242 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" -#: ../src/main.cpp:247 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " -"единицах)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/main.cpp:252 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/main.cpp:253 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" -#: ../src/main.cpp:257 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +msgid "Pin Dialog" +msgstr "Плавающая палитра" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " +"one" msgstr "" -"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " -"(только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:274 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " -"опцией export-id)" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Live Preview" +msgstr "Просмотр" -#: ../src/main.cpp:279 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" -"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:102 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#: ../src/main.cpp:284 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:136 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/main.cpp:289 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " -"inkscape:)" +#: ../src/file.cpp:247 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/main.cpp:294 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/file.cpp:253 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " +"заново?" -#: ../src/main.cpp:299 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/file.cpp:282 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/main.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/file.cpp:284 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/main.cpp:309 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" +#: ../src/file.cpp:406 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" -#: ../src/main.cpp:314 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " -"рисунка (EPS)" +#: ../src/file.cpp:484 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "О_чистить <defs>" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/file.cpp:489 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/file.cpp:494 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/file.cpp:523 +#, c-format msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/main.cpp:343 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/file.cpp:531 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию " -"любой клавиши или кнопки мыши" +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm" +#: ../src/file.cpp:687 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +#: ../src/file.cpp:706 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/main.cpp:559 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Новый" +#: ../src/file.cpp:789 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть н_едавние" +#: ../src/file.cpp:806 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/menus-skeleton.h:54 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/file.cpp:961 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить разм_ер" +#: ../src/file.cpp:993 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/menus-skeleton.h:76 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_ы" +#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/file.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Error saving a temporary copy" +msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#: ../src/menus-skeleton.h:94 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/file.cpp:1268 +msgid "Open Clip Art Login" +msgstr "Вход в Open Clip Art" -#: ../src/menus-skeleton.h:111 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#: ../src/file.cpp:1289 +#, c-format +msgid "" +"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " +"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " +"you didn't forget to choose a license too." +msgstr "" +"В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены " +"имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, " +"не забыли ли вы указать лицензию." -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -msgid "_Display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +#: ../src/file.cpp:1310 +#, fuzzy +msgid "Document exported..." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/menus-skeleton.h:136 -msgid "_Layer" -msgstr "С_лой" +#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" -#: ../src/menus-skeleton.h:155 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Наложение" -#: ../src/menus-skeleton.h:163 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" -#: ../src/menus-skeleton.h:167 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 -msgid "_Path" -msgstr "_Контуры" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свёртки" -#: ../src/menus-skeleton.h:213 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy -msgid "Effe_cts" -msgstr "Эффекты" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" -#: ../src/menus-skeleton.h:232 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" -#: ../src/menus-skeleton.h:236 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +msgid "Image" +msgstr "Растр" -#: ../src/menus-skeleton.h:238 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебники" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/" -"вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " -"уса" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:624 -msgid "Drag curve" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy -msgid "Stamp" -msgstr "Прилипание" +msgid "Source Graphic" +msgstr "Источник" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +msgid "Source Alpha" +msgstr "Источник" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 -#, fuzzy -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображений" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 -#, fuzzy -msgid "Move nodes" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Фоновый альфа-канал" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 -#, fuzzy -msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 -#, fuzzy -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расставить" +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +msgid "Normal" +msgstr "Как обычно" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 -#, fuzzy -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 -#, fuzzy -msgid "Add node" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 -#, fuzzy -msgid "Break path" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" -#: ../src/nodepath.cpp:1743 -#, fuzzy -msgid "Close subpath" -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/filter-enums.cpp:61 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" -#: ../src/nodepath.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Join nodes" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 -msgid "Close subpath by segment" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" + +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1896 -#, fuzzy -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#. File +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 -#, fuzzy -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Над" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "In" +msgstr "Вход" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " -"ними" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Out" +msgstr "Выход" -#: ../src/nodepath.cpp:2189 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" -#: ../src/nodepath.cpp:2218 -#, fuzzy -msgid "Delete segment" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 -msgid "Change segment type" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 -msgid "Change node type" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 -#, fuzzy -msgid "Retract handle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/filter-enums.cpp:83 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 -#, fuzzy -msgid "Move node handle" -msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 -#, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ус узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl " -"ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " -"вращает противоположный ус" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 -#, fuzzy -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 -#, fuzzy -msgid "Scale nodes" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 -#, fuzzy -msgid "Flip nodes" -msgstr "линий" +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl - с прилипанием " -"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "Red" +msgstr "Красный" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/filter-enums.cpp:109 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/filter-enums.cpp:110 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/filter-enums.cpp:116 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" -#: ../src/nodepath.cpp:4141 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для " -"лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для " -"масштабирования, [ ] для вращения" - -#: ../src/nodepath.cpp:4154 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/filter-enums.cpp:124 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/nodepath.cpp:4181 -#, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Выделен 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "" -"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " -"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#: ../src/flood-context.cpp:245 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/nodepath.cpp:4187 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/nodepath.cpp:4195 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/flood-context.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/nodepath.cpp:4202 -#, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." -msgstr[2] "" -"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" -"s." +#: ../src/flood-context.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/nodepath.cpp:4208 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/flood-context.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +#: ../src/flood-context.cpp:417 +msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" -"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " -"радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:494 +#: ../src/flood-context.cpp:457 +#, c-format msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" -"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " -"радиус будет таким же." -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" +#: ../src/flood-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "" -"Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " -"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." - -#: ../src/object-edit.cpp:681 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/object-edit.cpp:684 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." - -#: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" -"Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:690 +#: ../src/flood-context.cpp:977 msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " -"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи - сектор." -#: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." +#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +#: ../src/flood-context.cpp:1013 +msgid "Set style on object" msgstr "" -"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Shift " -"закругляет, Alt искажает." -#: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +#: ../src/flood-context.cpp:1072 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " -"Alt меняет нелинейность." -#: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " -"Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/object-edit.cpp:1001 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/object-edit.cpp:1031 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/object-edit.cpp:1035 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/object-edit.cpp:1060 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстовой рамки" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 -msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#, c-format +msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" -"Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " -"объединение невозможно." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#, c-format msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." - -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Combine" -msgstr "Совокупно" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " +"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#, c-format +msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "Break Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/gradient-context.cpp:436 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/gradient-context.cpp:512 #, fuzzy -msgid "Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание градиента" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#: ../src/gradient-context.cpp:565 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:353 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/gradient-context.cpp:663 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/path-chemistry.cpp:380 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#: ../src/gradient-context.cpp:664 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/pen-context.cpp:224 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Рисование отменено" +#: ../src/gradient-context.cpp:784 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#: ../src/gradient-context.cpp:897 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/pen-context.cpp:545 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/pen-context.cpp:555 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" msgstr "" -"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " -"точки." +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" -#: ../src/pen-context.cpp:1044 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " -"Enter завершает контур" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/pen-context.cpp:1069 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" msgstr "" -"Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " -"угол" +"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " +"Shift отделяет фокус" -#: ../src/pen-context.cpp:1099 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, c-format msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " -"угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" - -#: ../src/pen-context.cpp:1133 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -#: ../src/pencil-context.cpp:321 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/pencil-context.cpp:327 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:390 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" -#: ../src/preferences.cpp:59 -#, c-format -msgid "" -"%s is not a valid preferences file.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не является корректным файлом настроек.\n" -"%s" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" -#: ../src/preferences.cpp:60 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings.\n" -"New settings will not be saved." -msgstr "" -"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" -"Измененные настройки не будут сохранены." +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" -#: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " -"закругленные углы" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/rect-context.cpp:472 -#, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " -"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" -#: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "Create rectangle" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/select-context.cpp:226 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" -#: ../src/select-context.cpp:234 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/select-context.cpp:625 -msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: выделять в группе, двигать по горизонтали/вертикали" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" -#: ../src/select-context.cpp:626 -msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "" -"Shift: выделить/развыделить, форсировать рамку, отключить прилипание" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/select-context.cpp:627 -msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "Alt: выделять под выделенным, двигать выделение" +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" -#: ../src/select-context.cpp:781 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Delete text" -msgstr "Удалить ветвь" +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не было удалено." +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 -msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Delete all" -msgstr "У_далить" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 -msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Выделите два и более объекта для группирования." +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 -#, fuzzy -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/helper/units.cpp:48 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 -#, fuzzy -msgid "Lower" -msgstr "Опу_стить" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#: ../src/inkscape.cpp:484 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 -#, fuzzy -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:513 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/inkscape.cpp:514 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/inkscape.cpp:515 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#: ../src/inkscape.cpp:658 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать каталог %s.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/inkscape.cpp:659 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не является каталогом.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 -#, fuzzy -msgid "Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/inkscape.cpp:660 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать файл %s.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/inkscape.cpp:661 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно записывать в файл %s.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Paste style" -msgstr "Вставить _стиль" +#: ../src/inkscape.cpp:662 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не " +"будут сохранены." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не является обычным файлом.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 -#, fuzzy -msgid "Paste size" -msgstr "Вставить разм_ер" +#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не является XML-файлом либо\n" +"у вас нет прав на его изменение.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 -#, fuzzy -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/inkscape.cpp:735 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не является корректным файлом меню.\n" +"%s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#: ../src/inkscape.cpp:736 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape будет использовать меню \n" +"по умолчанию. Измененные настройки\n" +" не будут сохранены." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 -#, fuzzy -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:836 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоев нет." +#: ../src/interface.cpp:836 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 -#, fuzzy -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Перемещен на предыдущий слой." +#: ../src/interface.cpp:838 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоев нет." +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 -#, fuzzy -msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#: ../src/interface.cpp:840 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/interface.cpp:846 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 -#, fuzzy -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/interface.cpp:846 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Rotate" -msgstr "_Вращение" +#: ../src/interface.cpp:848 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:848 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/interface.cpp:902 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 -msgid "Scale by whole factor" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1013 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" + +#: ../src/interface.cpp:1024 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" + +#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" + +#: ../src/interface.cpp:1154 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" + +#: ../src/interface.cpp:1213 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" + +#: ../src/interface.cpp:1255 +msgid "Drop SVG" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 -msgid "Move vertically" +#: ../src/interface.cpp:1313 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" + +#: ../src/interface.cpp:1405 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 -#, fuzzy -msgid "Move horizontally" -msgstr "По _горизонтали" +#: ../src/interface.cpp:1412 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 -#: ../src/seltrans.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "_Смещение" +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 +msgid "_Write session file:" +msgstr "_Записать файл сессии:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 -msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "Укажите местоположение и имя файла" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "Укажите имя файла" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 -msgid "Nudge horizontally by pixels" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" +"Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 -msgid "Clone" -msgstr "Клон" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Принять приглашение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Отклонить приглашение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" + +#: ../src/knot.cpp:428 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/knotholder.cpp:258 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" + +#: ../src/knotholder.cpp:312 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" + +#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} +#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Unlink clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +msgid "Bend Path" +msgstr "Разбитие контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " -"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " -"перейти к рамке." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 +msgid "Slant" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:54 +msgid "doEffect stack test" msgstr "" -"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " -"контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:56 +msgid "Gears" +msgstr "Шестерёнка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивать субконтуры" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" -"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" -"defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 #, fuzzy -msgid "Objects to pattern" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +msgid "Change enum parameter" +msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи)" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "???" msgstr "" -"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Stroke path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Pattern to objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy -msgid "Create bitmap" -msgstr "Рисовать спирали" +msgid "Start point jitter" +msgstr "Стандартное отклонение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" msgstr "" -"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " -"маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End point jitter" msgstr "" -"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " -"контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 -#, fuzzy -msgid "Set clipping path" -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy -msgid "Set mask" -msgstr "Звезды" +msgid "Spacing variation" +msgstr "Стандартное отклонение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." msgstr "" -"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " -"маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Release clipping path" -msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения" +msgid "Scale width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy -msgid "Release mask" -msgstr "_Снять" +msgid "Scaling of the width of the stroke path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy -msgid "Fit page to selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +msgid "Scale width relative" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "Link" -msgstr "Ссылка" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Image" -msgstr "Растр" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +msgid "Pattern source" +msgstr "Источник текстуры" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по контуру" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии текстуры" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -msgid "Offset path" -msgstr "Растянутый контур" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единицы ширины равна длине текстуры" -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Текстура по контуру" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал" -#: ../src/selection-describer.cpp:101 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 +msgid "Space between copies of the pattern" +msgstr "Интервал между копиями текстуры" -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " -"вокруг выделяемых объектов." +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычный сдвиг" -#: ../src/selection-describer.cpp:112 -msgid "root" -msgstr "(корень)" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Тангенциальный сдвиг" -#: ../src/selection-describer.cpp:124 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена непрозрачности слоя" -#: ../src/selection-describer.cpp:135 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Правка на холсте" -#: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:146 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в группе %s (%s)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/selection-describer.cpp:148 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителе (%s)" -msgstr[1] " в %i родителях (%s)" -msgstr[2] " в %i родителях (%s)" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." +msgstr "" +"Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в контур." -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слое." -msgstr[1] " в %i слоях." -msgstr[2] " в %i слоях.." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/selection-describer.cpp:161 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" - -#: ../src/selection-describer.cpp:165 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" - -#: ../src/selection-describer.cpp:169 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:184 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен." -msgstr[1] "%i объекта выделено." -msgstr[2] "%i объектов выделено." +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена типа сегмента" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i объект типа %s" -msgstr[1] "%i объекта типа %s" -msgstr[2] "%i объектов типа %s" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена непрозрачности слоя" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" -msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" -msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена типа сегмента" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" +#: ../src/main.cpp:217 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i объект типов %i" -msgstr[1] "%i объекта типов %i" -msgstr[2] "%i объектов типов %i" +#: ../src/main.cpp:222 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#: ../src/main.cpp:227 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/seltrans.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:232 #, fuzzy -msgid "Set center" -msgstr "Выберите принтер" +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы" -#: ../src/seltrans.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Skew" -msgstr "С_кос" +#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" -#: ../src/seltrans.cpp:477 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +#: ../src/main.cpp:237 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " -"Shift также происходит относительно этого центра" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +"передачи программе)" -#: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/main.cpp:242 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/seltrans.cpp:505 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " -"Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/main.cpp:247 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" + +#: ../src/main.cpp:248 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/main.cpp:252 msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" -"Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с " -"Shift — вокруг противоположной стороны" +"Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " +"умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" + +#: ../src/main.cpp:253 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:257 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" + +#: ../src/main.cpp:262 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#: ../src/seltrans.cpp:510 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" -"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " -"— вокруг противоположного угла" +"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " +"единицах)" -#: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy -msgid "Reset center" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/main.cpp:272 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +#: ../src/main.cpp:273 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/main.cpp:278 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 -#, c-format +#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:289 msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " -"с Shift без прилипания" +"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " +"(только с опцией export-id)" -#: ../src/slideshow.cpp:89 -msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Показ слайдов" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " +"опцией export-id)" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/main.cpp:300 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " +"inkscape:)" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -msgid "Flow region" -msgstr "Область вёрстки" +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключённая из вёрстки" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов)" +#: ../src/main.cpp:330 +#, fuzzy +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов)" +#: ../src/main.cpp:336 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "vertical guideline" -msgstr "вертикальная направляющая" +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" +msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" -#: ../src/sp-guide.cpp:289 -msgid "horizontal guideline" -msgstr "горизонтальная направляющая" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "" +"При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " +"рисунка (EPS)" -#: ../src/sp-image.cpp:968 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/sp-image.cpp:972 -msgid "(null_pointer)" -msgstr "(null_pointer)" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/sp-image.cpp:976 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:370 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" + +#: ../src/main.cpp:375 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:380 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:386 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" + +#: ../src/main.cpp:391 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" + +#: ../src/main.cpp:396 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" + +#: ../src/main.cpp:401 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:402 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" + +#: ../src/main.cpp:406 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." + +#: ../src/main.cpp:407 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" + +#: ../src/main.cpp:610 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" + +#: ../src/menus-skeleton.h:49 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить разм_ер" + +#: ../src/menus-skeleton.h:72 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" + +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" + +#: ../src/menus-skeleton.h:117 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или спрятать" + +#: ../src/menus-skeleton.h:134 +msgid "_Layer" +msgstr "С_лой" + +#: ../src/menus-skeleton.h:153 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:169 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" + +#: ../src/menus-skeleton.h:192 +msgid "_Path" +msgstr "_Контуры" + +#: ../src/menus-skeleton.h:217 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/menus-skeleton.h:229 +msgid "Effe_cts" +msgstr "Эффе_кты" + +#: ../src/menus-skeleton.h:236 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" + +#: ../src/menus-skeleton.h:240 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:243 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" + +#: ../src/node-context.cpp:185 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +"горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " +"фрагмента" + +#: ../src/node-context.cpp:186 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " +"рычага" + +#: ../src/node-context.cpp:187 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " +"рычагов" + +#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Переместить узлы по вертикали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Переместить узлы по горизонтали" + +#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 +#: ../src/nodepath.cpp:3206 +msgid "Move nodes" +msgstr "Перемещение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1424 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:1594 +msgid "Align nodes" +msgstr "Выровнять узлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1656 +msgid "Distribute nodes" +msgstr "Расставить узлы" + +#: ../src/nodepath.cpp:1694 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавка узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 +msgid "Add node" +msgstr "Добавка узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:1849 +msgid "Break path" +msgstr "Разбитие контур" + +#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 +#: ../src/nodepath.cpp:2005 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." + +#: ../src/nodepath.cpp:1925 +msgid "Close subpath" +msgstr "Закрытие подконтура" + +#: ../src/nodepath.cpp:1977 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2026 +msgid "Close subpath by segment" +msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2080 +msgid "Join nodes by segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:2210 +msgid "Delete nodes preserving shape" +msgstr "Удаление узлов без смены формы" + +#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " +"ними" + +#: ../src/nodepath.cpp:2377 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "Невозможно найти контур между узлами." + +#: ../src/nodepath.cpp:2409 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2430 +msgid "Change segment type" +msgstr "Смена типа сегмента" + +#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3441 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3490 +msgid "Move node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" + +#: ../src/nodepath.cpp:3630 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " +"вращает противоположный рычаг" + +#: ../src/nodepath.cpp:3824 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:3955 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:3999 +msgid "Flip nodes" +msgstr "Зеркалирование узлов" + +#: ../src/nodepath.cpp:4168 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием " +"по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4394 +msgid "end node" +msgstr "оконечный узел" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:4399 +msgid "cusp" +msgstr "острый" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:4402 +msgid "smooth" +msgstr "гладкий" + +#: ../src/nodepath.cpp:4404 +msgid "symmetric" +msgstr "симметричный" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:4410 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4412 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4415 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" + +#: ../src/nodepath.cpp:4427 +msgid "" +"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +"rotate" +msgstr "" +"Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для " +"лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для " +"масштабирования, [ ] для вращения" + +#: ../src/nodepath.cpp:4428 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#: ../src/nodepath.cpp:4457 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"Выделен 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " +"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[1] "" +"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " +"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +msgstr[2] "" +"Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " +"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#: ../src/nodepath.cpp:4463 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#: ../src/nodepath.cpp:4471 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4478 +#, c-format +msgid "" +"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "" +"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "" +"%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." +msgstr[1] "" +"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" +"s." +msgstr[2] "" +"%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %" +"s." + +#: ../src/nodepath.cpp:4484 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." + +#: ../src/object-edit.cpp:501 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " +"радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " +"радиус будет таким же." + +#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует " +"отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." + +#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 +#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z" + +#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 +#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y" + +#: ../src/object-edit.cpp:727 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "" + +#: ../src/object-edit.cpp:905 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:908 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." + +#: ../src/object-edit.cpp:911 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:914 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." + +#: ../src/object-edit.cpp:1024 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " +"закругляет, Alt искажает." + +#: ../src/object-edit.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." + +#: ../src/object-edit.cpp:1191 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " +"Alt меняет нелинейность." + +#: ../src/object-edit.cpp:1193 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " +"Shift растягивает/вращает как целое." + +#: ../src/object-edit.cpp:1230 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1260 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" + +#: ../src/object-edit.cpp:1262 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" + +#: ../src/object-edit.cpp:1264 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/object-edit.cpp:1289 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "" +"Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " +"объединение невозможно." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Combining paths..." +msgstr "Закрываем контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Разбиение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Преобразовать текст в контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:402 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Развернуть контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:438 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:440 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." + +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" + +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" + +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" + +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" + +#: ../src/pen-context.cpp:592 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." + +#: ../src/pen-context.cpp:602 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " +"точки." + +#: ../src/pen-context.cpp:1101 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, " +"Enter завершает контур" + +#: ../src/pen-context.cpp:1126 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает " +"угол" + +#: ../src/pen-context.cpp:1156 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает " +"угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/pen-context.cpp:1192 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Creating single point" +msgstr "Создание нового контура" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Create single point" +msgstr "Создание узора из клонов" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." + +#: ../src/pencil-context.cpp:355 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" + +#: ../src/pencil-context.cpp:360 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:422 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" + +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s не является корректным файлом настроек.\n" +"%s" + +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." + +#: ../src/rect-context.cpp:381 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закругленные углы" + +#: ../src/rect-context.cpp:527 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:536 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/rect-context.cpp:557 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" + +#: ../src/select-context.cpp:228 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:236 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." + +#: ../src/select-context.cpp:535 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:537 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:697 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" + +#: ../src/select-context.cpp:698 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" + +#: ../src/select-context.cpp:699 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" + +#: ../src/select-context.cpp:870 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:230 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:238 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не было удалено." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:271 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:321 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:445 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:841 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Nothing in the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236 +msgid "Nothing on the style clipboard." +msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставить стиль" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 +msgid "Clipboard does not contain a live path effect." +msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднять на следующий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опустить на предыдущий слой." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951 +#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "Выделите клон для отсоединения." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединён клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " +"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " +"перейти к рамке." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " +"контур или маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135 +msgid "Fit page to selection" +msgstr "Страница в выделение" + +#: ../src/selection-describer.cpp:42 +msgid "Link" +msgstr "Связь" + +#: ../src/selection-describer.cpp:44 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" + +#: ../src/selection-describer.cpp:54 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/selection-describer.cpp:56 +msgid "Path" +msgstr "Контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "3D Box" +msgstr "3D-объект" + +#: ../src/selection-describer.cpp:70 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:106 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:108 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " +"вокруг выделяемых объектов." + +#: ../src/selection-describer.cpp:117 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" + +#: ../src/selection-describer.cpp:129 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:131 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:153 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:156 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." + +#: ../src/selection-describer.cpp:166 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен." +msgstr[1] "%i объекта выделено." +msgstr[2] "%i объектов выделено." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект %s типов, %s" +msgstr[1] "%i объекта %s типов, %s" +msgstr[2] "%i объектов %s типов, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект %s типов, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта %s типов, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов %s типов, %s, %s" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" + +#: ../src/selection-describer.cpp:214 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +msgid "Skew" +msgstr "Скос" + +#: ../src/seltrans.cpp:447 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" + +#: ../src/seltrans.cpp:542 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " +"Shift также происходит относительно этого центра" + +#: ../src/seltrans.cpp:569 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:570 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" + +#: ../src/seltrans.cpp:574 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с " +"Shift — вокруг противоположной стороны" + +#: ../src/seltrans.cpp:575 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " +"— вокруг противоположного угла" + +#: ../src/seltrans.cpp:709 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" + +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1183 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1232 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/seltrans.cpp:1275 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1564 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " +"с Shift без прилипания" + +#: ../src/shape-editor.cpp:371 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:605 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:839 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:841 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область вёрстки" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из вёрстки" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ)" +msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ)" +msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа)" +msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical guideline at %s" +msgstr "вертикальная направляющая" + +#: ../src/sp-guide.cpp:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal guideline at %s" +msgstr "горизонтальная направляющая" + +#: ../src/sp-image.cpp:1039 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" + +#: ../src/sp-image.cpp:1047 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:1048 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" + +#: ../src/sp-item.cpp:838 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../src/sp-item.cpp:855 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" + +#: ../src/sp-item.cpp:860 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" + +#: ../src/sp-line.cpp:189 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:431 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" + +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +msgid "inset" +msgstr "втянута" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:435 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" + +#: ../src/sp-path.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Path (%i node, path effect)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" + +#: ../src/sp-path.cpp:131 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#: ../src/sp-rect.cpp:238 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:331 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" + +#: ../src/sp-star.cpp:307 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" + +#: ../src/sp-star.cpp:311 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" + +#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#, c-format +msgid "Conditional group of %d object" +msgid_plural "Conditional group of %d objects" +msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:415 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" + +#: ../src/sp-text.cpp:421 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:422 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "Текст (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Text span" +msgstr "Прямоугольник" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:316 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:324 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" + +#: ../src/sp-use.cpp:328 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" + +#: ../src/spiral-context.cpp:337 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:339 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/spiral-context.cpp:461 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/spiral-context.cpp:482 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/splivarot.cpp:81 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:87 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" + +#: ../src/splivarot.cpp:93 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/splivarot.cpp:98 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: ../src/splivarot.cpp:103 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:120 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." + +#: ../src/splivarot.cpp:130 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " +"выделите ровно 2 контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " +"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " +"контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:602 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." + +#: ../src/splivarot.cpp:886 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:889 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." + +#: ../src/splivarot.cpp:973 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." + +#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1190 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1408 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1410 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1571 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:1573 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров:" + +#: ../src/splivarot.cpp:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "Упрощение %s: %d из %d контуров упрощено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:1621 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." + +#: ../src/splivarot.cpp:1637 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." + +#: ../src/splivarot.cpp:1651 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:1653 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." + +#: ../src/star-context.cpp:348 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" + +#: ../src/star-context.cpp:471 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " +"угол" + +#: ../src/star-context.cpp:472 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/star-context.cpp:495 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " +"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:121 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:200 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:309 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " +"рамку." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:377 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:399 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:466 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:496 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:524 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:529 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." + +#: ../src/text-context.cpp:452 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:454 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." + +#: ../src/text-context.cpp:508 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" + +#: ../src/text-context.cpp:532 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" + +#: ../src/text-context.cpp:547 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" + +#: ../src/text-context.cpp:582 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " + +#: ../src/text-context.cpp:659 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." + +#: ../src/text-context.cpp:704 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/text-context.cpp:706 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" + +#: ../src/text-context.cpp:708 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." + +#: ../src/text-context.cpp:834 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" + +#: ../src/text-context.cpp:836 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" + +#: ../src/text-context.cpp:873 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:891 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" + +#: ../src/text-context.cpp:930 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/text-context.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" + +#: ../src/text-context.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" + +#: ../src/text-context.cpp:1034 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" + +#: ../src/text-context.cpp:1056 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" + +#: ../src/text-context.cpp:1079 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" + +#: ../src/text-context.cpp:1135 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" + +#: ../src/text-context.cpp:1156 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../src/text-context.cpp:1173 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1181 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1200 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1208 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" + +#: ../src/text-context.cpp:1312 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/text-context.cpp:1542 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" + +#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." + +#: ../src/text-context.cpp:1659 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Для правки контура выделите узлы с помощью щелчка, Shift+щелчка или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и рычаги. " +"Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Чтобы скорректировать контур толканием, выберите и проведите по нему мышью" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " +"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует 3D-объект. Перетаскивание рычагов " +"изменяет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " +"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:175 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." + +#: ../src/tools-switch.cpp:187 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " +"присоединяется к выделенному контуру." + +#: ../src/tools-switch.cpp:193 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " +"линия добавляется к выделенному контуру." + +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " +"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" +"right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " +"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." + +#: ../src/tools-switch.cpp:211 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " +"двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." + +#: ../src/tools-switch.cpp:217 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " +"отдаляет холст." + +#: ../src/tools-switch.cpp:229 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." + +#: ../src/tools-switch.cpp:235 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щёлчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щёлкнутого объекта до текущих параметров" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" + +#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:104 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:122 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" + +#: ../src/trace/trace.cpp:232 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" + +#: ../src/trace/trace.cpp:331 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:436 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:459 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" + +#: ../src/trace/trace.cpp:466 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." + +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:570 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" + +#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" + +#: ../src/tweak-context.cpp:944 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." + +#: ../src/tweak-context.cpp:949 +#, c-format +msgid "Pushing %d selected object" +msgid_plural "Pushing %d selected objects" +msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" +msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" +msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:954 +#, c-format +msgid "Shrinking %d selected object" +msgid_plural "Shrinking %d selected objects" +msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" +msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" +msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#, c-format +msgid "Growing %d selected object" +msgid_plural "Growing %d selected objects" +msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" +msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" +msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#, c-format +msgid "Attracting %d selected object" +msgid_plural "Attracting %d selected objects" +msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" +msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" +msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#, c-format +msgid "Repelling %d selected object" +msgid_plural "Repelling %d selected objects" +msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" +msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" +msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#, c-format +msgid "Roughening %d selected object" +msgid_plural "Roughening %d selected objects" +msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" +msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" +msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:978 +#, c-format +msgid "Painting %d selected object" +msgid_plural "Painting %d selected objects" +msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного объекта" +msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" +msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:983 +#, c-format +msgid "Jittering colors in %d selected object" +msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" +msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного объекта" +msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" +msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 +msgid "Push tweak" +msgstr "Коррекция толканием" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 +msgid "Shrink tweak" +msgstr "Коррекция сокращением" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 +msgid "Grow tweak" +msgstr "Коррекция наращиванием" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 +msgid "Attract tweak" +msgstr "Коррекция притяжением" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 +msgid "Repel tweak" +msgstr "Коррекция отталкиванием" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 +msgid "Roughen tweak" +msgstr "Коррекция огрублением" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" + +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства объекта" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" + +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" + +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" + +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" + +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" + +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" + +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства изображения" + +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заливка и обводка" + +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), " +"2002, 2004.Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.bulia byak " +"(buliabyak@users.sf.net), 2004.Alexandre Prokoudine (alexandre." +"prokoudine@gmail.com), 2004-2007." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал в px между рамками" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 +msgid "H:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал в px между рамками" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Внешний вид блок-схем" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 +msgid "Relative to: " +msgstr "Относительно: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +msgid "Align left sides" +msgstr "Выровнять по левым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять по правым краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align tops" +msgstr "Выровнять по верхним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align bottoms" +msgstr "Выровнять по нижним краям" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/sp-image.cpp:977 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/sp-item-group.cpp:702 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/sp-item.cpp:847 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/sp-line.cpp:187 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +msgid "Last selected" +msgstr "Последнего выделенного" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 +msgid "First selected" +msgstr "Первого выделенного" -#: ../src/sp-path.cpp:121 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +msgid "Biggest item" +msgstr "Наибольшего объекта" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 +msgid "Smallest item" +msgstr "Наименьшего объекта" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" -#: ../src/sp-star.cpp:279 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: ../src/sp-star.cpp:283 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/sp-switch.cpp:96 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" -msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" -msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:411 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/sp-text.cpp:417 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/sp-text.cpp:418 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#: ../src/sp-use.cpp:321 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" -#: ../src/sp-use.cpp:325 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/spiral-context.cpp:337 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Snap points" +msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/spiral-context.cpp:339 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, c-format +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать _кайму холста" -#: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy -msgid "Exclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/splivarot.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Division" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/splivarot.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "Cut Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/splivarot.cpp:110 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " -"выделите ровно 2 контура" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " -"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " -"контура." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:559 -msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Выделите контур для оконтуривания штриха." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:838 -msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров со штрихом для оконтуривания." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" -#: ../src/splivarot.cpp:922 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../src/splivarot.cpp:1132 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/splivarot.cpp:1350 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/splivarot.cpp:1483 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 -#, fuzzy -msgid "Simplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/splivarot.cpp:1511 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/star-context.cpp:347 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/star-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " -"угол" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#: ../src/star-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" -"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" - -#: ../src/text-chemistry.cpp:94 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab)" msgstr "" -"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " -"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст в рамке по контуру. Сначала " -"преобразуйте его в простой текст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 +msgid "Enable snapping" msgstr "" -"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " -"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:169 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:191 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 +msgid "_Bounding box corners" +msgstr "_Углы площадки (BB)" -#: ../src/text-chemistry.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" msgstr "" -"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " -"рамку." - -#: ../src/text-chemistry.cpp:335 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-context.cpp:460 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Узлы" -#: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:539 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap to pat_hs" +msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/text-context.cpp:589 -#, c-format -msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "Unicode: %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snap nodes to object paths" +msgstr "Узлы прилипают к объектам" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 -msgid "Unicode: " -msgstr "Unicode: " +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Snap to n_odes" +msgstr "Прилипать к у_злам" -#: ../src/text-context.cpp:673 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +msgid "Snap nodes and guides to object nodes" +msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap to bounding box co_rners" +msgstr "Прилипать к углам _площадок" -#: ../src/text-context.cpp:716 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Текст в рамке создан." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" +msgstr "У_глы п_лощадок прилипают к углам других площадок" -#: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " -"текст в рамке." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" -#: ../src/text-context.cpp:846 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" +msgstr "Углы п_лощадок и направляющие прилипают к краям площадок" -#: ../src/text-context.cpp:1475 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " -"текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "Прилипать на _любом расстоянии" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" -"Для правки контура выделите узлы с помощью щелчка, Shift+щелчка или обведения рамки, затем перетаскивайте узлы и усы. " -"Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " -"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " -"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Радиус пр_илипания" -#: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Прилипать на л_юбом расстоянии" -#: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " -"форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Расстояние прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Произвольная линия рисуется перетаскиванием. С Shift линия " -"присоединяется к выделенному контуру." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Щелчок и щелчок с перетаскиванием создают узел. С Shift " -"линия добавляется к выделенному контуру." +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "" -"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих. Клавиши-стрелки меняют " -"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Прилипать на л_юбом расстоянии" -#: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " -"двойным щелчком и подстраивается перетаскиванием ручек." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Расстояние прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" msgstr "" -"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " -"отдаляет холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипают" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "What snaps" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/trace/trace.cpp:104 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/trace/trace.cpp:122 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/trace/trace.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 #, fuzzy -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Сетка/Направляющие" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Прилипание к пересечениям" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: Нет активного документа" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "_Line segments" +msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: В изображении нет растровых данных" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "_Включая центр вращения объектов" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "" +"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Snapping to intersections of" +msgstr "Прилипание к пересечениям" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать ссылку" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочие параметры" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые сетки" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и штрих" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Help" +msgstr "Справка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 -msgid "_Splash" -msgstr "За_ставка" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 -msgid "_Authors" -msgstr "_Авторы" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -msgid "_Translators" -msgstr "Пере_водчики" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 -msgid "about.svg" -msgstr "about.svg" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный горизонтальный интервал в px между рамками" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -msgid "H:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный вертикальный интервал в px между рамками" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Убрать перекрытия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -msgid "Relative to: " -msgstr "Относительно: " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -msgid "Align left sides" -msgstr "Выровнять по левым краям" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на вертикальной оси" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять по правым краям" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 +#, fuzzy +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 +msgid "Value(s)" +msgstr "Значение(-я)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "Slope" +msgstr "Угловой коэфф." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "Intercept" +msgstr "Отрезок" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align tops" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 +msgid "K1" +msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 +msgid "K2" +msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Выровнять по нижним краям" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 +msgid "K3" +msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 +msgid "K4" +msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 +msgid "Target" +msgstr "Цель" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 +msgid "Kernel" +msgstr "Ядро" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 +msgid "Divisor" +msgstr "Делитель" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 +msgid "Bias" +msgstr "Смещение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 +#, fuzzy +msgid "Edge Mode" +msgstr "Режим" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 +msgid "Diffuse Color" +msgstr "Цвет диффузии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 +#, fuzzy +msgid "Surface Scale" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +msgid "Constant" +msgstr "Константа" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +msgid "Kernel Unit Length" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 +msgid "X Channel" +msgstr "Канал X" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +msgid "Y Channel" +msgstr "Канал Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 +msgid "Flood Color" +msgstr "Цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Стандартное отклонение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +msgid "Delta X" +msgstr "Дельта X" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +msgid "Delta Y" +msgstr "Дельта Y" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 +msgid "Specular Color" +msgstr "Цвет отражения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +msgid "Stitch Tiles" +msgstr "Сшивать элементы мозаики" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 +msgid "Base Frequency" +msgstr "Основная частота" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 +msgid "Octaves" +msgstr "Числа Кейли" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 -msgid "Last selected" -msgstr "Последнего выделенного" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +msgid "Seed" +msgstr "Случайное значение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 -msgid "First selected" -msgstr "Первого выделенного" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 -msgid "Biggest item" -msgstr "Наибольшего объекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "Smallest item" -msgstr "Наименьшего объекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Установка атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Сущности Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Grid/Guides" -msgstr "Сетка/Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать _кайму холста" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Кайма над р_исунком" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет _каймы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показать _тень каймы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единица измерения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым Пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "Border" -msgstr "Кайма" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. -#. / Dissenting view: you want snapping without grid. -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "_Show grid" -msgstr "_Показывать сетку" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "Show or hide grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" +"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасоподобное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными направляющими" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными направляющими" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет линии сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет линии сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновной линии сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основной линии сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать н_аправляющие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Создать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать или скрыть направляющие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цв_ет направляющей:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющей" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих линий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "По_дсветка:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 -msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "П_лощадки прилипают к объектам" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Select new path" +msgstr "Выбирать новый контур" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "_Узлы прилипают к объектам" +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Прилипать к _контурам объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Прилипать к контурам других объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Прилипать к у_злам объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Прилипать к узлам других объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "_Чувствительность прилипания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 -msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Прилипать краями рамки объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Уз_лы прилипают к сетке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" -"Прилипать узлами контура, линиями опорной сетки текста, центрами эллипсов и " -"т.д." - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Чувствительность п_рилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к сетке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне " -"зависимости от расстояния до неё" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Рамки прилипают к направля_ющим" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Точ_ки прилипают к направляющим" +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Чув_ствительность прилипания" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к направляющим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Если включено, при перемещении объекты прилипают к ближайшей направляющей " -"вне зависимости от расстояния до неё" +"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" +"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" +"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Object Snapping" -msgstr "Прилипание к объектам" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 -msgid "Grid Snapping" -msgstr "Прилипание к сетке" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 -msgid "Guide Snapping" -msgstr "Прилипание к направляющим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 -msgid "Export" -msgstr "Экспорт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Плоская заливка" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -msgid "Help" -msgstr "Справка" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметры" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Connector" +msgstr "Линия соединения" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:449 -msgid "No preview" -msgstr "Нет предпросмотра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:550 -msgid "too large for preview" -msgstr "слишком велик для просмотра" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:882 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:883 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:887 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1302 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1707 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Догадаться по расширению" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1353 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Добавлять расширение автоматически" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет штриха" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -msgid "Stroke Style" -msgstr "Стиль штриха" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчиво" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -msgid "Find" -msgstr "_Искать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Диалоги поверх окна:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными " +"менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " +"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " +"'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +"Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности изложены в " +"примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в " +"панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасоподобное отображение углов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0 показывает на север с диапазоном от 0 до " -"360, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0 " -"показывает на восток, диапазон значений находится между -180 и 180, " -"приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " -"объектов сразу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "Last used style" -msgstr "Последним использованным стилем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Применить последний использованный стиль" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственным стилем инструмента:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " -"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -msgid "Keep selected" -msgstr "Сохранять выделение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Ignore hidden objects" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "Игнорируют запертые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " -"трансформации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" -"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 -msgid "Default scale origin:" -msgstr "Неподвижная точка при изменении размера:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 -msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Противоположный край" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Имя сервера Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " +"Import and Export to OCAL function." msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -msgid "Farthest opposite node" -msgstr "Противоположный узел контура" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 -msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "" -"По умолчанию, селектор меняет размер объекта относительно противоположного " -"узла контура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Имя пользователя Open Clip Art Library:" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 -msgid "Zoom" -msgstr "Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль в Open Clip Art Library:" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -"нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфия" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " -"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " -"одинаково при любом масштабе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Display Adjustment" +msgstr "Цель цветопередачи для монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "Если включено, объект остаётся выделенным после того, как нарисован" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186 -msgid "Connector" -msgstr "Линия соединения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" -"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Save window geometry" -msgstr "Сохранять геометрию окон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цель цветопередачи для монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Normal" -msgstr "Как обычно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Simulates output of target device." +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчиво" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -"Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для формата " -"Inkscape SVG)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " -"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " -"полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Диалоги поверх окна:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цель цветопередачи для устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +msgid "Black Point Compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными " -"менеджерами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +msgid "Enables black point compensation." +msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижны" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "нет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +msgid "Color Management" +msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#, fuzzy +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "Grid units" +msgstr "Е_диницы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "Origin X" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Origin Y" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#, fuzzy +msgid "Spacing X" +msgstr "_Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Spacing Y" +msgstr "И_нтервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Selects the color used for normal grid lines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." +msgstr "Цвет основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Major grid line every" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять ширину штриха" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#, fuzzy +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#, fuzzy +msgid "Angle X" +msgstr "Угол X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +#, fuzzy +msgid "Angle Z" +msgstr "Угол Z:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Дата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Формат" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Права" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Источник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Смежный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Язык" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "Объект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Игнорируют запертые объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Охват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Описание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Contributor:" +msgstr "Соавторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Default Metadata" +msgstr "Метаданные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Creative Commons By 3.0" msgstr "" -"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " -"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -msgid "Import bitmap as " -msgstr "Импортировать растровые изображения как " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "All Rights Reserved" msgstr "" -"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " -"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Free Art License" +msgstr "Open Font License" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Default License" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6493,19 +9631,26 @@ msgstr "" "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " "метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -msgid "Max recent documents:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6516,57 +9661,107 @@ msgstr "" "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " "команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "Clipping and masking:" -msgstr "Обтравочные контуры и маски:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#. consider moving this to an UI tab: +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Make the commands toolbar icons smaller" +msgstr "Уменьшить размер панели команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Удалить обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#, fuzzy +msgid "Make the main toolbar icons smaller" +msgstr "Уменьшить размер значков в панели инструментов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " -"обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recent documents:" +msgstr "Недавних документов в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Misc" msgstr "Прочее" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "_Apply" +msgstr "_Применить" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +msgid "Apply chosen effect to selection" +msgstr "Применить выбранный эффект к выделению" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "Remove effect from selection" +msgstr "Убрать эффект из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применён неизвестный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет применённых эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 +msgid "Item is not a shape or path" +msgstr "Объект не является фигурой или контуром" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создавать и изменять контурные эффекты" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Убрать динамический контурный эффект" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Динам. память" @@ -6598,11 +9793,11 @@ msgstr "Совокупно" msgid "Recalculate" msgstr "Пересчитать" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Готово." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" @@ -6610,316 +9805,334 @@ msgstr "" "Включить отображение журнала установлением значения атрибута dialogs.debug " "'redirect' как 1 в preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 +msgid "Search Tag" +msgstr "Искать по метке:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 +msgid "Files Found" +msgstr "Найденные рисунки" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "Сценарий" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Кнопки управления сессией" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -msgid "Message information" -msgstr "Информация о сообщении" - -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Активный файл сессии:" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (в миллисекундах):" - -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -msgid "Set delay" -msgstr "Установить задержку" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "На одно изменение назад" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На одно изменение вперед" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" - -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" - -#. #### SIOX #### -#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 -msgid "SIOX" -msgstr "SIOX" - -#. ##Set up the Potrace panel -#. #### brightness #### -#. #### Multiple scanning#### -#. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -msgid "Image Brightness" -msgstr "Яркость изображения" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" -#. #### canny edge detection #### +#. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -msgid "Edge Detection" -msgstr "Определение краев" - -#. #### quantization #### -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors -#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then -#. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -msgid "Color Quantization" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "Color quantization" msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Цветов:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 -msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "Квантование / Сокращение" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "Сканирований:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" -msgstr "_Фон:" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Monochrome" -msgstr "Черно-белое" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" -"То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n" -"результат в черно-белое изображение" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -msgid "Stack" -msgstr "Стопкой" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" -"Слои выкладываются стопкой один под другим (без щелей)\n" -"или встык (обычно с щелями)" - -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Многократное сканирование" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" -#. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -msgid "Preview" -msgstr "Просмотреть" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -msgid "Invert black and white regions for single traces" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Поменять местами черные и белые области\n" -"для одиночного трассирования" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" + +#. ## end option page +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" -#. done -#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into -#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -msgid "Potrace" -msgstr "Potrace" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" + +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +msgid "Preview" +msgstr "Просмотреть" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "Векторизовать" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "По _вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Приращение размера по горизонтали (абсолютное или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "_Высота" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Приращение размера по вертикали (абсолютное или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -6927,7 +10140,7 @@ msgstr "" "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " "абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -6935,31 +10148,35 @@ msgstr "" "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное " "смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -6967,19 +10184,19 @@ msgstr "" "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " "случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -6987,160 +10204,47 @@ msgstr "" "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в " "противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "_Смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Ske_w" msgstr "С_кос" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "М_атрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "_Использовать SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "За_регистрироваться" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Username:" -msgstr "_Пользователь:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "_Password:" -msgstr "П_ароль:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" -"Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Инициализация SSL не прошла при соединении с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Установлено соединение с Jabber-сервером %1 под именем %2" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Не удалось пройти аутентификацию на Jabber-сервере %1 под именем %" -"2" - -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Имя _комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _server:" -msgstr "_Сервер комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Пароль комнаты:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Прозвище в комнате:" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Зайти в комнату" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Идет синхронизация с комнатой %1@%2 под прозвищем %3" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID п_ользователя:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Контактный список" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" -"Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного рисования" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7163,14 +10267,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 @@ -7184,14 +10288,14 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 @@ -7201,7 +10305,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 @@ -7209,84 +10313,85 @@ msgstr "" #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7295,7 +10400,7 @@ msgstr "" "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " "перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7308,24 +10413,28 @@ msgstr "" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, c-format +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" -"Do you want to save this file in another format?" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Файл %s был сохранен в формате (%s), " "что может привести к частичной потере данных!\n" "\n" "Сохранить документ в другом формате?" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "" + #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "Крошечные" @@ -7334,10 +10443,6 @@ msgstr "Крошечные" msgid "small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 -msgid "medium" -msgstr "Средние" - #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "Большие" @@ -7350,265 +10455,360 @@ msgstr "Огромные" msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 -msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 -msgid "F:" -msgstr "З:" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "Other" +msgstr "Другая" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -msgid "S:" -msgstr "Ш:" +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Без заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" -msgstr "Без штриха" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурный штрих" +msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейный градиентный штрих" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальный градиентный штрих" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Разные" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Разные заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" -msgstr "Разные штрихи" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Убрано" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset fill" -msgstr "Убрать заливку" +msgstr "Разные обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Убрать штрих" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоская заливка цветом" +msgstr "Плоский цвет заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет штриха" +msgstr "Плоский цвет обводки" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Штрих усреднён для выбранных объектов" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковый штрих" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить штрих..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" -msgstr "последним использованным цветом" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" -msgstr "последним выбранным цветом" +msgstr "Последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Белый" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и штрих" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать штрих непрозрачным" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Полностью удалить штрих" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 -msgid "Master opacity" -msgstr "Общая непрозрачность" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним применённым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводку последним применённым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводку последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертация заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертация обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка чёрным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки чёрным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +msgid ", drag to adjust" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr "(усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 -msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "1.0 (непрозрачно)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (diff %.3g); без " +"модификаторов смены тона, с Ctrl для смены яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (diff %.3g); с Shift для смены яркости, с Ctrl для смены яркости" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (diff %.3g); с Shift для смены яркости, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 -msgid "Custom" -msgstr "Свой" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Размер _холста:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Ориентация холста:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "_Альбом" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "П_ортрет" -#. Custom paper frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" -msgstr "Свой размер" +msgstr "Другой размер" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +msgstr "Страница до в_ыделения" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -7616,222 +10816,261 @@ msgstr "" "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " "если выделения нет" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина штриха: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1093 -msgid "Moved to next layer." -msgstr "Перемещен на следующий слой." +#: ../src/verbs.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Поднять на следующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Перемещён на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1095 -msgid "Cannot move past last layer." +#: ../src/verbs.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Невозможно переместить за последний слой." -#. TODO: annotate -#: ../src/verbs.cpp:1105 -msgid "Moved to previous layer." +#: ../src/verbs.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опустить на предыдущий слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1107 -msgid "Cannot move past first layer." +#: ../src/verbs.cpp:1128 +#, fuzzy +msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Поднят слой %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy -msgid "Layer to Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/verbs.cpp:1175 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy -msgid "Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/verbs.cpp:1179 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Опущен слой %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy -msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../src/verbs.cpp:1183 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy -msgid "Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/verbs.cpp:1187 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удален." +msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1206 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удален." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить _горизонтально" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1324 msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить _вертикально" - -#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then -#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); -#. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1639 -msgid "keys.svg" -msgstr "keys.svg" +msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1675 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1679 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1683 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1687 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1691 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1695 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1699 +#: ../src/verbs.cpp:1812 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#. File -#: ../src/verbs.cpp:1934 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" - -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Re_vert" msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2129 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." + +#: ../src/verbs.cpp:2130 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -7839,147 +11078,151 @@ msgstr "" "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "Print _Direct" -msgstr "Печать на_прямую" - -#: ../src/verbs.cpp:1950 -msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" - -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2142 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Export To Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Export this document to Open Clip Art Library" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1960 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste _Width" msgstr "В_ставить ширину" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -7987,11 +11230,11 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -7999,224 +11242,258 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Вставить _контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" + +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" + +#: ../src/verbs.cpp:2193 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" + #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" + +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Вставить параметр контура" + #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" - -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" - -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -8224,289 +11501,293 @@ msgstr "" "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " "одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _штрих" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать штрихи выбранных объектов в контуры" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2108 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2131 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2335 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -8514,518 +11795,577 @@ msgstr "" "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " "связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Удалить маску из выделения" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Удалить обтравочный контур из выделения" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделение и трансформация объектов" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Tweak" +msgstr "Коррекция" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объектов лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Новый 3D-объект" + +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2177 -msgid "Draw calligraphic lines" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Менять масштаб" +msgstr "Менять масштаб отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Create connectors" -msgstr "Создать линии соединения" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах" + +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки инструмента выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки инструмента узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента коррекции" + +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция" + +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" +msgstr "" +"Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры 3D-объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки пера" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Настройки каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Text Preferences" msgstr "Настройки текста" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки инструмента масштаба" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" +msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки" + #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" + +#: ../src/verbs.cpp:2465 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" + +#: ../src/verbs.cpp:2467 +#, fuzzy +msgid "Color manage view" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить настройки, сохраняемые с документом" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и штрих..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Изменить стиль объектов, например цвет или толщину штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Undo _History..." -msgstr "" +msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Undo History" -msgstr "" +msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и семейство шрифтов, кегль и прочие характеристики шрифта" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9033,77 +12373,84 @@ msgstr "" "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " "разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Сообщения..." +msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Клавиатура и мышь" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Path Effects..." +msgstr "Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Manage path effects" +msgstr "Управление контурными эффектами" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Filter Effects..." +msgstr "Фильтры эффектов..." + +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Manage SVG filter effects" +msgstr "Изменить фильтры SVG" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" @@ -9111,119 +12458,130 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Второй уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Основы дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Повторить с настройкой..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2343 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Отк_адрировать страницу до выделения" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " "выделено" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" + #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" @@ -9232,27 +12590,37 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Гарнитура" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" @@ -9260,17 +12628,17 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9280,129 +12648,130 @@ msgstr "" "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " "градиент или повторять отраженный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "отражённый" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "повторный" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" -"Если градиент используется для более чем одного объекта, создайте его копию " -"для выделенных объектов" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "New:" msgstr "Новый:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в штрихе" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 msgid "Change:" msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" + #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Удалить опорную точку градиента" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градиентов" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" + #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" @@ -9415,33 +12784,33 @@ msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" msgid "Current layer" msgstr "Текущий слой" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" msgstr "(корень)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Нет заливки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -9450,47 +12819,50 @@ msgstr "" "(fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " "противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Нет объектов" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" msgstr "Множественные стили" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -msgid "No patterns in document" -msgstr "В документе нет текстур" - -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 +#, fuzzy msgid "" -"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " -"selection." +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Используйте Правка > Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую " -"текстуру из выделения." +"Используйте Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру, чтобы " +"создать новую текстуру из выделения." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина штриха масштабируется вместе с объектами." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" -"Теперь толщина штриха не масштабируется вместе с объектами." +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." @@ -9498,7 +12870,7 @@ msgstr "" "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " "с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." @@ -9506,7 +12878,7 @@ msgstr "" "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " "вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9514,7 +12886,7 @@ msgstr "" "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " "перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9522,7 +12894,7 @@ msgstr "" "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " "объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -9530,7 +12902,7 @@ msgstr "" "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " "перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -9538,29 +12910,45 @@ msgstr "" "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " "объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|X position" +msgstr "X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Y position" +msgstr "Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Width" +msgstr "Ш" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Ш" @@ -9568,29 +12956,58 @@ msgstr "Ш" msgid "Width of selection" msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Lock width and height" +msgstr "Ширина, высота: " + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|H" +#, fuzzy +msgid "select_toolbar|Height" msgstr "В" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "В" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещение рычага градиента" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Move patterns" +msgstr "Текстуры" + #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Системный" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" @@ -9606,111 +13023,81 @@ msgstr "HSL" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -msgid "Red" -msgstr "Красный" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" - #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" - -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" @@ -9718,107 +13105,372 @@ msgstr "Безымянный" msgid "Wheel" msgstr "Круг" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых 3D-объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Insert node" +msgstr "Переместить от корня" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 +msgid "Insert" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 +#, fuzzy +msgid "Join endnodes" +msgstr "Соединение узлов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Соединение:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Join Segment" +msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +#, fuzzy +msgid "Delete Segment" +msgstr "Удаление сегмента" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +msgid "Node Break" +msgstr "Разрыв узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +#, fuzzy +msgid "Node Cusp" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Node Smooth" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +#, fuzzy +msgid "Node Symmetric" +msgstr "симметричный" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Node Line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +#, fuzzy +msgid "Node Curve" +msgstr "Нет предпросмотра" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показать рычаги выбранных узлов" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координаты курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Вертикальная координата выделения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координаты курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Вертикальная координата выделения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: смена количества лучей" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: смена отношения радиусов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда->многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник->звезда" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: смена закругления" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: смена случайности искажения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 +#, fuzzy +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "stretched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +msgid "blown up" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#, fuzzy +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Rounded:" -msgstr "Закруглен:" +msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +msgid "slightly irregular" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 +#, fuzzy +msgid "Randomized" +msgstr "Искажение:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 msgid "Randomized:" -msgstr "Искажен:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9826,77 +13478,437 @@ msgstr "" "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " "можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#, fuzzy +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Интервал по горизонтали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "Vertical radius" +msgstr "Интервал по вертикали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431 +msgid "3D Box: Change perspective" +msgstr "3D: смена перспективы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 +msgid "Toggle VP in X direction" +msgstr "Переключить VP в направлении X" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +#, fuzzy +msgid "Angle Y" +msgstr "Угол Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Toggle VP in Y direction" +msgstr "Переключить VP в направлении Y" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Toggle VP in Z direction" +msgstr "Переключить VP в направлении Z" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 +#, fuzzy +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество строк" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +msgid "circle" +msgstr "окружность" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +msgid "edge is denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 +msgid "center is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 +#, fuzzy +msgid "Divergence" +msgstr "Нелинейность:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " "равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 +msgid "starts mid-way" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 +msgid "starts near edge" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 +#, fuzzy +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" + +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#, fuzzy +msgid "Force" +msgstr "Сила:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 +msgid "Push mode" +msgstr "Режим толкания" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивание частей контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +msgid "Shrink mode" +msgstr "Режим сокращения объёма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +msgid "Shrink (inset) parts of paths" +msgstr "Втяжка части контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +msgid "Grow mode" +msgstr "Режим наращивания объёма" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +msgid "Grow (outset) parts of paths" +msgstr "Наращивание частей контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +msgid "Attract mode" +msgstr "Режим притягивания" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +msgid "Attract parts of paths towards cursor" +msgstr "Притяжение частей контуров к курсору" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +msgid "Repel mode" +msgstr "Режим отталкивания" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +msgid "Repel parts of paths from cursor" +msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Режим огрубления" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрубление частей контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Режим рисования цветом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Режим перебора цветов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 +msgid "O" +msgstr "O" + +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +#, fuzzy +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" + +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 +#, fuzzy +msgid "Pen Width" +msgstr "_Ширина страницы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +#, fuzzy +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Цвет обводки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9904,11 +13916,29 @@ msgstr "" "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(left edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(horizontal)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 +msgid "(right edge up)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#, fuzzy +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол конуса" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9916,106 +13946,283 @@ msgstr "" "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " "имеет)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#, fuzzy +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +#, fuzzy +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: " +"угол не меняется)" + +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +#, fuzzy +msgid "Cap rounding" +msgstr "Звезда: смена закругления" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" msgstr "" -"Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#, fuzzy +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 -msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" -msgstr "Насколько неровна рисуемая линия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "" + +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +#, fuzzy +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "" + +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 +#, fuzzy +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "Drag:" -msgstr "Торможение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 +msgid "Reset all parameters to defaults" +msgstr "Сбросить все параметры до исходных" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#, fuzzy +msgid "End" +msgstr "Конец:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -msgid "Open arc" -msgstr "Открыть дугу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " -"двумя радиусами)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "Pick alpha" -msgstr "" +msgstr "Снимать полупрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " +"отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 msgid "Set alpha" -msgstr "Установить задержку" +msgstr "Установить полупрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: сменить начертание" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: сменить кегль" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -10023,83 +14230,137 @@ msgstr "" "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " "шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 msgid "Align left" -msgstr "Выровнять по левому краю" +msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Center" -msgstr "По центру" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Align right" -msgstr "Выровнять по правому краю" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 msgid "Justify" -msgstr "Выровнять по ширине" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Bold" -msgstr "Полужирный" +msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Spacing between letters" -msgstr "Межбуквенное расстояние" +msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Spacing between lines" -msgstr "Интерлиньяж" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Горизонтальный кернинг" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Vertical kerning" -msgstr "Вертикальный кернинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -msgid "Letter rotation" -msgstr "Вращение символа" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной кернинг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 +#, fuzzy +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Смена интервала линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 #, fuzzy +msgid "Connector Length" +msgstr "Линия соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 msgid "Length:" -msgstr "Длина мензуры" +msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" +"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 +#, fuzzy +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +#, fuzzy +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Постеризация" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +#, fuzzy +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 #, fuzzy -msgid "Make connectors point downwards" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 -msgid "Do not allow overlapping shapes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#, fuzzy +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрытая дуга" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" #. #. Local Variables: @@ -10119,34 +14380,35 @@ msgstr "Добавить узлы" msgid "Maximum segment length" msgstr "Макс. длина сегмента" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Изменение контура" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI Input" -msgstr "Импорт файлов AI" +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "Файлы Adobe Illustrator (*.ai)" +msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator" +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI Output" -msgstr "Экспорт в AI" +msgid "AI 8.0 Output" +msgstr "Экспорт в AI 8.0" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator" +msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" +msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -10160,6 +14422,94 @@ msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функция синего" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функция зелёного" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функция красного" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color..." +msgstr "Заменить цвет..." + #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "Схема, созданная в программе Dia" @@ -10173,9 +14523,10 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Импорт файлов Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +"at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " "получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/" @@ -10193,7 +14544,7 @@ msgstr "" msgid "Dot size" msgstr "Размер точек" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Кегль шрифта" @@ -10202,7 +14553,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Нумерация узлов" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Визуализация контура" @@ -10244,14 +14595,52 @@ msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" "pstoedit" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Blur height" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стандартное отклонение" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Blur width" +msgstr "Одинаковая ширина" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Edge 3D" +msgstr "Выделить края" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Only black and white" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Shades" +msgstr "Тень" + #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" -msgstr "Встроить растровые файлы" +msgstr "Встроить все растровые файлы" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -10271,7 +14660,7 @@ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с миниатюрой" +msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -10281,122 +14670,167 @@ msgstr "Формула LaTeX" msgid "LaTeX formula: " msgstr "Формула LaTeX: " +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" + #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "Извлечение изображения" +msgstr "Извлечь изображение" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "Путь для сохраняемого изображения" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -msgid "Bridge Width" -msgstr "Ширина нижнего порожка" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Гладкость" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 -msgid "First String Length" -msgstr "Длина первой струны" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 -msgid "Fretboard Designer" -msgstr "Гитарный гриф" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions" +msgstr "Деление" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 -msgid "Fretboard Edges" -msgstr "Края грифа" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 -msgid "Last String Length" -msgstr "Длина последней струны" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 -msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "Равномерная темперация разной длины" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End x-value" +msgstr "Конечное значение по оси X" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -msgid "Number of Frets" -msgstr "Количество ладов" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -msgid "Number of Strings" -msgstr "Количество струн" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -msgid "Nut Width" -msgstr "Ширина верхнего порожка" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 -msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "Перпендикуляр. расстояние" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +msgid "Functions" +msgstr "Справка по функциям" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 -msgid "Scale Base (2 for Octave)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 -msgid "Tones in Scale" -msgstr "Тонов в гамме" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply x-range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 -msgid "px per Unit" -msgstr "px на единицу" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 -msgid "Multi Length Scala" -msgstr "Гамма с разной длиной" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 +msgid "Samples" +msgstr "Примеры" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 -msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "Путь к файлу Scala (*.scl)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " +"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " +"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " +"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " +"numerically." +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 -msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " +"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " +"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" +"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " +"constants pi and e are also available." msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +"Возможно использование следующих функций: (это стандартные математические " +"функции в Python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x," +"i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); " +"asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees" +"(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование " +"констант pi и e." -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 -msgid "Scale Length" -msgstr "Длина мензуры" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 +msgid "Start x-value" +msgstr "Начальное значение по оси X" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 -msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "Равномерная темперация одной длины" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 -msgid "Single Length Scala" -msgstr "Гамма одной длины" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 -msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" -"Настройка (ступень звукоряда для каждой струны, разделённая двоеточием)" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "Графический файл XFIG (*.fig)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Окружной шаг, px" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Импорт XFIG" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Гладкость" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зубчатого зацепления" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -10410,14 +14844,38 @@ msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" msgid "Draw Handles" msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" + #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Продублировать конечные контуры" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" - #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Интерполяция" @@ -10434,14 +14892,6 @@ msgstr "Способ интерполяции" msgid "Interpolation steps" msgstr "Шаги интерполяции" -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Фрактал (Кох)" - -#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 -msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "Фрактал (Кох) — Загрузка текстуры" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Аксиома" @@ -10454,10 +14904,6 @@ msgstr "Система Линденмайера" msgid "Left angle" msgstr "Левый угол" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" @@ -10480,47 +14926,219 @@ msgstr "Правила" msgid "Step length (px)" msgstr "Длина шага (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " +"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " +"если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом " +"слое." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Измерить контур" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "" + #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Угол" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "Вытеснение" +msgstr "Выдавливание" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Generate Template" +msgstr "Создание шаблонов" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Идеальная сшитая обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "Импорт файлов Postscript" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 +msgid "Developer Examples" +msgstr "Примеры для разработчиков" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Radius Randomize" -msgstr "Случайный радиус" +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 +msgid "RadioButton example" +msgstr "Пример RadioButton" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 +msgid "Select option: " +msgstr "Укажите параметр:" + +#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 +msgid "Select second option: " +msgstr "Укажите второй параметр:" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement, px" +msgstr "Макс. смещение, px" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -msgid "Randomize node handles" -msgstr "Случайно перемешать рычаги узлов" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Randomize nodes" -msgstr "Случайно смешать узлы" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " +"контура" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "Использовать обычное распределение" @@ -10532,6 +15150,22 @@ msgstr "Случайная точка" msgid "Random Position" msgstr "Случайное положение" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "Исходный размер" @@ -10556,13 +15190,41 @@ msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" msgid "Sketch Input" msgstr "Импорт файлов Sketch" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" + #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Segment Straightener" -msgstr "Выпрямитель сегментов" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -10584,13 +15246,45 @@ msgstr "" msgid "ZIP Output" msgstr "Экспорт в ZIP" -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 -msgid "Color of shadow" -msgstr "Цвет тени" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "Replace text..." +msgstr "Заменить текст..." -#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -msgid "Dropshadow" -msgstr "Отбрасывание тени" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -10604,47 +15298,15 @@ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" msgid "Text Input" msgstr "Импорт текстовых файлов" -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -msgid "Function" -msgstr "Функция" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 -msgid "Function Plotter" -msgstr "График функции" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 -msgid "Nodes per period" -msgstr "Узлов за период" - -#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 -msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "Периоды (2*Õ¼ каждый)" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "Величина завихрения" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Center X" -msgstr "Центр по X" - #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Center Y" -msgstr "Центр по Y" - -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Завихрение" @@ -10660,244 +15322,107 @@ msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#~ msgid "Fit Canvas to Selection" -#~ msgstr "Откадрировать холст до выделения" - -#~ msgid "" -#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, " -#~ "picks color including its alpha" -#~ msgstr "" -#~ "Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает " -#~ "видимый цвет, включая альфа-канал" - -#~ msgid "Jabber connection lost." -#~ msgstr "Jabber-соединение потеряно" - -#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." -#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -#~ msgstr[0] "Посылается сообщение; %u оставшееся в очереди сообщение" -#~ msgstr[1] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщения" -#~ msgstr[2] "Посылается сообщение; %u оставшихся в очереди сообщений" - -#~ msgid "Receive queue empty." -#~ msgstr "Очередь на прием пуста." - -#~ msgid "Receiving change; %u change left to process." -#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -#~ msgstr[0] "Принимается изменение; %u оставшееся изменение для обработки." -#~ msgstr[1] "Принимается изменение; %u оставшихся изменения для обработки." -#~ msgstr[2] "Принимается изменение; %u оставшихся изменений для обработки." - -#~ msgid "%s has left the chatroom." -#~ msgstr "%s покинул комнату разговоров." - -#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -#~ msgstr "Псевдоним %1 уже занят другим человеком. Выберите себе другой." - -#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -#~ msgstr "Произошла ошибка при попытке соединиться с сервером." - -#~ msgid "An invitation conflict has occurred." -#~ msgstr "Во время приглашения произошёл конфликт." - -#~ msgid "" -#~ "The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " -#~ "while you were waiting on an invitation response.\n" -#~ "\n" -#~ "The invitation from %1 has been rejected." -#~ msgstr "" -#~ "Пользователь Jabber %1 попытался пригласить вас порисовать вместе, " -#~ "пока вы ждали ответа на приглашение.\n" -#~ "\n" -#~ "Приглашение %1 отклонено." - -#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -#~ msgstr "Пришло приглашение порисовать вместе от %1" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" -#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved " -#~ "changes." -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите открыть сессию совместного рисования с %1 в новом окне?\n" -#~ "Рисование в текущем документе очистит всю историю изменений." - -#~ msgid "Accept invitation in new document window" -#~ msgstr "Принять приглашение в новом окне документа" - -#~ msgid "" -#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось открыть новое окно документа для сессии совместного рисования " -#~ "с %1" - -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " -#~ "invitation to a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как пользователь %1 и " -#~ "можете послать приглашение другому пользователю." - -#~ msgid "%s has joined the chatroom." -#~ msgstr "%s зашел в комнату для разговоров." - -#~ msgid "%u change in receive queue." -#~ msgid_plural "%u changes in receive queue." -#~ msgstr[0] "%u изменение в очереди на получение." -#~ msgstr[1] "%u изменения в очереди на получение." -#~ msgstr[2] "%u изменений в очереди на получение." - -#~ msgid "%u change in send queue." -#~ msgid_plural "%u changes in send queue." -#~ msgstr[0] "%u изменение в очереди на отправку." -#~ msgstr[1] "%u изменения в очереди на отправку." -#~ msgstr[2] "%u изменений в очереди на отправку." +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" -#~ msgid "No SSL certificate was found." -#~ msgstr "SSL-сертификат не найден" +#~ msgid "%s at %s" +#~ msgstr "%s в %s" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -#~ msgstr "SSl-сертификату, представленному Jabber-сервером, доверять нельзя." +#~ msgid "Move by:" +#~ msgstr "Переместить на:" -#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -#~ msgstr "" -#~ "Срок действия SSL-сертификата, представленного Jabber-сервером, истек." +#~ msgid "Move to:" +#~ msgstr "Переместить в:" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -#~ msgstr "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, не активирован." +#~ msgid "Moving %s %s" +#~ msgstr "Перемещение %s %s" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname " -#~ "that does not match the Jabber server's hostname." -#~ msgstr "" -#~ "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит имя узла, " -#~ "несовпадающего с именем узла Jabber-сервера." +#~ msgid "Change layer opacity" +#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя" -#~ msgid "" -#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " -#~ "fingerprint." -#~ msgstr "" -#~ "SSL-сертификат, представленный Jabber-сервером, содержит некорректный " -#~ "fingerprint." +#~ msgid "Opacity, %:" +#~ msgstr "Непрозрачность, %:" -#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка при установлении SSL-соединения." +#~ msgid "Path along path" +#~ msgstr "Контур по контуру" -#~ msgid "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" -#~ msgstr "" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Вы хотите оставить соединение с Jabber-сервером?" +#~ msgid "Pattern along path" +#~ msgstr "Текстура по контуру" -#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors" -#~ msgstr "Оставить соединение и игнорировать дальнейшие ошибки" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Напечатать" -#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -#~ msgstr "Оставить соединение и сообщать о дальнейших ошибках" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set print source: %s" +#~ msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#~ msgid "Cancel connection" -#~ msgstr "Завершить соединение" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" -#~ msgid "Established whiteboard session with %s." -#~ msgstr "Установлена сессия совместного рисования с %s." +#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" +#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS" -#~ msgid "%s has left the whiteboard session." -#~ msgstr "%s прекратил рисование с вами и ушел." +#~ msgid "Print Preview not available" +#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен" -#~ msgid "" -#~ "The user %1 has left the " -#~ "whiteboard session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Пользователь %1 прекратил " -#~ "рисование с вами и ушел.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" +#~ msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" -#~ msgid "" -#~ "You are still connected to a Jabber server as %2, and may " -#~ "establish a new session to %1 or a different user." -#~ msgstr "" -#~ "Вы все еще соединены с Jabber-сервером как %2 и можете установить " -#~ "новую сессию совместного рисования с %1 или другим пользователем." +#~ msgid "SVG Document" +#~ msgstr "Документ SVG" -#~ msgid "" -#~ "Could not open file %1 for session recording.\n" -#~ "The error encountered was: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt " -#~ "to not record this session." +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Не удалось открыть файл %1 для записи сессии.\n" -#~ "Обнаружена следующая ошибка: %2.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можете выбрать другое местоположение для записи сессии или не " -#~ "записывать сессию вовсе." - -#~ msgid "Choose a different location" -#~ msgstr "Выберите другой каталог" - -#~ msgid "Skip session recording" -#~ msgstr "Пропустить запись сессии" +#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от " +#~ "расстояния до него" #~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " -#~ "another user." +#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -#~ "над одним документом с другим пользователем." +#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости " +#~ "от расстояния до неё" -#~ msgid "" -#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " -#~ "chatroom." +#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" #~ msgstr "" -#~ "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " -#~ "над одним документом всей комнатой." +#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости " +#~ "от расстояния до неё" -#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -#~ msgstr "" -#~ "Наблюдатель за узлами XML не инициализирован; нечего сбрасывать в " -#~ "распечатку памяти" +#~ msgid "Gridtype" +#~ msgstr "Тип сетки" -#~ msgid "_Connect to Jabber server..." -#~ msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." +#~ msgid "Change blur" +#~ msgstr "Смена размывания" -#~ msgid "Connect to a Jabber server" -#~ msgstr "Соединение с Jabber-сервером" +#~ msgid "Display Calibration" +#~ msgstr "Управление цветом для монитора" -#~ msgid "Share with _user..." -#~ msgstr "Поделиться с _пользователем..." +#~ msgid "Enable display calibration" +#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора" -#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -#~ msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" +#~ msgid "Print _Direct" +#~ msgstr "Печать на_прямую" -#~ msgid "Share with _chatroom..." -#~ msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." +#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" -#~ msgid "" -#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -#~ msgstr "" -#~ "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к " -#~ "текущей" +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Запереть" -#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -#~ msgstr "Сбросить в консоль распечатку от наблюдателя за узлами XML" +#~ msgid "Gradients" +#~ msgstr "Градиенты" -#~ msgid "_Open session file..." -#~ msgstr "_Открыть файл сессии..." +#~ msgid "Spacing between letters" +#~ msgstr "Межбуквенное расстояние" -#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -#~ msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" +#~ msgid "Spacing between lines" +#~ msgstr "Интерлиньяж" -#~ msgid "Session file playback" -#~ msgstr "Воспроизведение файла сессии" +#~ msgid "Horizontal kerning" +#~ msgstr "Горизонтальный кернинг" -#~ msgid "_Disconnect from session" -#~ msgstr "О_тсоединиться от сессии" +#~ msgid "Vertical kerning" +#~ msgstr "Вертикальный кернинг" -#~ msgid "Disconnect from _server" -#~ msgstr "Отсоединиться от с_ервера" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Вращение символа"