X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=a934bd68dce1b0548ec0b5ab86e01c17fbe38f51;hb=ca82c467189d0a1161b830c549d9847e769dbaa6;hp=d5c4718620e0209370dc9e20e92cff4f8d2471e1;hpb=63d6ddd517060979dd8b8fd41aad3faca7be3c5c;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d5c471862..a934bd68d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,2786 +8,8756 @@ # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. # Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. +# Александр Прокудин , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-20 01:31+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 04:07+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-17 15:51+0400\n" +"Last-Translator: Александр Прокудин \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:340 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" -#: ../src/arc-context.cpp:341 -#: ../src/rect-context.cpp:384 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" -#: ../src/arc-context.cpp:487 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" -#: ../src/arc-context.cpp:489 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" -#: ../src/arc-context.cpp:508 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Создание эллипса" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" -#: ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 -#: ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 -#: ../src/box3d-context.cpp:477 -#: ../src/box3d-context.cpp:484 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:639 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" -#: ../src/box3d-context.cpp:663 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Создание паралеллепипеда" +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" -#: ../src/box3d.cpp:316 -msgid "3D Box" -msgstr "Параллелепипед" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" -#: ../src/connector-context.cpp:519 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Создается новая соединительная линия" +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" -#: ../src/connector-context.cpp:751 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" -#: ../src/connector-context.cpp:799 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Объекты пересоединены" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:963 -msgid "Create connector" -msgstr "Создание соединительной линии" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" -#: ../src/connector-context.cpp:987 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Соединительная линия закрывается" +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1130 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -#: ../src/connector-context.cpp:1203 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" -#: ../src/connector-context.cpp:1314 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" -#: ../src/connector-context.cpp:1319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6507 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" -#: ../src/context-fns.cpp:37 -#: ../src/context-fns.cpp:66 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" -#: ../src/context-fns.cpp:43 -#: ../src/context-fns.cpp:72 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" -#: ../src/desktop.cpp:816 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop.cpp:841 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" -#: ../src/desktop-events.cpp:175 -msgid "Create guide" -msgstr "Создание направляющей" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -#: ../src/desktop-events.cpp:221 -#: ../src/desktop-events.cpp:275 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 -msgid "Delete guide" -msgstr "Удаление направляющей" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" -#: ../src/desktop-events.cpp:269 -msgid "Move guide" -msgstr "Перемещение направляющей" +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" -#: ../src/desktop-events.cpp:290 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Направляющая: %s" +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Black and White" +msgstr "Только ч/б" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ничего не было выделено." +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "У объекта узор из %d клонов." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функция синего" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "У объекта нет узора из клонов." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функция зелёного" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Разравнивание узора из клонов" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функция красного" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Удаление узора из клонов" +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1835 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Создается узор из клонов..." +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Создание узора из клонов" +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 -msgid "Per row:" -msgstr "На строку:" +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735 -msgid "Per column:" -msgstr "На столбец:" +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 -msgid "_Symmetry" -msgstr "С_имметрия" +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простое смещение" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: поворот на 180°" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: отражение со сдвигом" +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: отражение + отражение" +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: поворот на 90°" +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Преобразовать в пунктир" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: поворот на 120°" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Импорт файлов Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " +"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: поворот на 60°" +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " +"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 -msgid "S_hift" -msgstr "Сме_щение" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Смещение по X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Смещение по Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер точек" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по горизонтали\n" -"на этот процент" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль шрифта" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Смещение по Y:" +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Вписанный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Заказные точки, определённые:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Эксцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Экскасательный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Справка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по вертикали\n" -"на этот процент" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чередовать:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Указывает на:" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Накапливать:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус (px):" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Вывести свойства этого треугольника" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Исключить элемент:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, " +"определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать " +"нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" +"\n" +"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" +"\n" +"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра " +"треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" +"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" +"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n" +"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n" +"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь " +"треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n" +"\n" +"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot" +"(x)\n" +"\n" +"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи " +"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также " +"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о " +"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " +"на ноль.\n" +" " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб по X:" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функцией треугольника" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейными координатами" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" +"• предполагается, что единица измерения — мм\n" +"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" +"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" +"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" -"по горизонтали на этот процент" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб по Y:" +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2168 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматически масштабировать в A4" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." msgstr "" -"Случайным образом масштабировать\n" -"по вертикали на этот процент" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +"• поддерживется формат AutoCAD Release 13\n" +"• предполагается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" +"• предполагается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" +"• поддерживаются только элементы LWPOLYLINE и SPLINE\n" +"• параметр ROBO-Master включает создание\n" +" специальной кривой, читаемой только просмотрщиками\n" +" ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный плоттер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 -msgid "Base:" -msgstr "Основа" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Включить вывод для ROBO-Master" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Экспорт в DXF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Поворот" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Высота размывания:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд. отклонение размывания" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина размывания" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" -"Случайным образом менять \n" -"угол поворота на этот процент" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угол освещения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Только ч/б" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Тени" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Прибавить толщину обводки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Размывание и непрозрачность" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 -msgid "Blur:" -msgstr "Размывание:" +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408 -msgid "Fade out:" -msgstr "Прозрачнее на:" +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждого столбца" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь растровое изображение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 -msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Path to save image:" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 -msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Многоугольники" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Гладкость" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Добавить направляющие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Глубина:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Толщина бумаги:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Вкладка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587 -msgid "_Trace" -msgstr "_Обводка" +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Обвести узором рисунок под ним" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взять значение:" +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделений:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2780 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3854 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Конечное значение по оси X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взять значение красного канала цвета" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропическое масштабирование" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взять значение синего канала цвета" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Количество шагов:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взять цветовой тон" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" +"который определит масштаб по X и Y.\n" +"\n" +"С полярными координатами:\n" +" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" +" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" +" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" +" Изотропное масштабирование отключено.\n" +" Первое производное всегда задается числами." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Возможно использование следующих типовых\n" +"математических функций Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Также возможно использование констант pi и e." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2676 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взять насыщенность цвета" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Начальное значение по оси X:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Изменить взятое значение:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-коррекция:" +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Шаг колеса, px" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730 -msgid "Invert:" -msgstr "Инвертировать:" +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зацепления" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Инвертировать взятое значение" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2750 -msgid "Presence" -msgstr "Наличие" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Азбука Брейля" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2763 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2783 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сохранить сетку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2810 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Количество строк в узоре" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сохранить направляющие:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Количество столбцов в узоре" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Толщина границы (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина заполняемой области" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Высота заполняемой области" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2900 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Строк, столбцов: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, высота: " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заполнить узором указанную область" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основных делений по X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954 -msgid " _Create " -msgstr "_Создать" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2971 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Разровнять" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основных делений по Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2972 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 -msgid " Re_move " -msgstr " _Удалить " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995 -msgid " R_eset " -msgstr " С_бросить " +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Делений в основном делении по Y" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2997 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по X" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистить" +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по Y" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Угловых делений" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Угловых делений в центре" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2598 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2600 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферические метки" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 -msgid "_Custom" -msgstr "_Нестандартный" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:268 -msgid "Export area" -msgstr "Экспортируемая область" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:282 -msgid "Units:" -msgstr "Единица измерения:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:310 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1083 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5263 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" -#: ../src/dialogs/export.cpp:326 -msgid "_y0:" -msgstr "_y0" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 -msgid "y_1:" -msgstr "y_1" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:336 -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:468 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер растрового изображения" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/dialogs/export.cpp:481 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:481 -#: ../src/dialogs/export.cpp:495 -msgid "pixels at" -msgstr "пикселов при" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Малых угловых делений в большом" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Малых круговых делений в большом" -#: ../src/dialogs/export.cpp:506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:517 -msgid "_Filename" -msgstr "_Имя файла" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" -#: ../src/dialogs/export.cpp:588 -msgid "_Browse..." -msgstr "В_ыбрать..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" -#: ../src/dialogs/export.cpp:617 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" -#: ../src/dialogs/export.cpp:621 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" -#: ../src/dialogs/export.cpp:629 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Спрятать все объекты кроме выделенных" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" -#: ../src/dialogs/export.cpp:633 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Спрятать все объекты экспортируемого рисунка кроме выделенного" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" -#: ../src/dialogs/export.cpp:650 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" -#: ../src/dialogs/export.cpp:654 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" -#: ../src/dialogs/export.cpp:680 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" -msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:1011 -msgid "Export in progress" -msgstr "Идет экспорт..." +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1081 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Экспорт %d файлов" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1193 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1154 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Недопустимая область для экспорта" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1163 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1179 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1300 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Отразить по оси Y" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 -msgid "Unset fill" -msgstr "Убрать заливку" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pen number" +msgstr "Угол пера" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Экспортировать невидимые слои" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439 -msgid "exact" -msgstr "точное" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Разрешение (dpi)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439 -msgid "partial" -msgstr "частичное" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Начало координат по X (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446 -msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Начало координат по Y (px)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:540 -msgid "T_ype: " -msgstr "Ти_п: " +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Ровность вывода в HPGL" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Искать в объектах всех типов" +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задать авторам вопрос" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Искать среди всех фигур" +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "All shapes" -msgstr "Все фигуры" +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямоугольники" +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить авторам об ошибке" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Ellipses" -msgstr "Эллипсы" +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Продублировать конечные контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search spirals" -msgstr "Искать в спиралях" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Способ интерполяции" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Шаги интерполяции" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search text objects" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Интерполируемый атрибут:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Texts" -msgstr "Тексты" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Конечное значение:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Search groups" -msgstr "Искать в группах" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Число с плавающей точкой" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "Search clones" -msgstr "Искать в клонах" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно " +"другой:" -#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 -msgid "find|Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Переменная" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search images" -msgstr "Искать в растрах" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Интерполировать атрибут в группе" -#: ../src/dialogs/find.cpp:625 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Нет" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать во втяжках" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/find.cpp:630 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Offsets" -msgstr "Втяжки" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Другой" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Другой атрибут" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Другой тип атрибута:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Начальное значение:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " +"объектов группы или выделения." -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Преобразование" -#: ../src/dialogs/find.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Искать в _выделенном" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Перемещение по X" -#: ../src/dialogs/find.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перемещение по Y" -#: ../src/dialogs/find.cpp:720 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в т_екущем слое" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Где применить?" -#: ../src/dialogs/find.cpp:724 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -#: ../src/dialogs/find.cpp:729 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая с_крытые" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включая _запертые" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Искать среди запертых объектов" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "None (remove)" +msgstr "Удалить" -#: ../src/dialogs/find.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистить значения" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Number of slides" +msgstr "Количество шагов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Сатин" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "_Find" -msgstr "_Искать" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Slide number" +msgstr "Угол пера" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица измерения:" +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Вставить" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Угол (в градусах):" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Без эффекта" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Относительное _смещение" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств направляющей" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "Стороны" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID направляющей: %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Порядок" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Сейчас: %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Верх" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2459 -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "Метка" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение (dpi)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Название" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "О_писание" +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add slide:" +msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Drawing mode" +msgstr "Рисунок" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378 -msgid "Lock object" -msgstr "Запирание объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378 -msgid "Unlock object" -msgstr "Отпирание объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "Hide object" -msgstr "Сокрытие объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 -msgid "Unhide object" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Кернинг" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Last slide:" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Эффект неонового свечения" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430 -msgid "Set object ID" -msgstr "Установка ID объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Эффект неонового свечения" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Set object label" -msgstr "Установка метки объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Next page:" +msgstr "Выберите страницу:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 -msgid "Set object title" -msgstr "Установка заголовка объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463 -msgid "Set object description" -msgstr "Установка описания объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавление слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим слоем" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим слоем" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Внутри текущего слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Rename layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:483 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сокрытие слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Запирание слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Отпирание слоя" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:634 -msgid "Layers" -msgstr "Слои" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:643 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:648 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:654 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:676 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Отменить последнее действие" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Show:" -msgstr "Show:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" +msgstr "Переименование слоя" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства %s" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Рисунок" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Mouse handler" +msgstr "Смещение рычага" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "при щелчке" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "С_имметрия" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Public Domain" -msgstr "Общественное достояние" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "Преобразование" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "Удаление сетки" -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Вид" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Удалить красный компонент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур создаётся подстановкой\n" +"правил к аксиоме столько раз, \n" +"сколько порядков указано.\n" +"Следующие команды могут быть\n" +"использованы в аксиоме и правилах:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" +"\n" +"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" +"\n" +"+: повернуть влево\n" +"\n" +"-: повернуть вправо\n" +"\n" +"|: повернуть на 180 градусов\n" +"\n" +"[: запомнить точку\n" +"\n" +"]: вернуться к запомненной точке\n" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Левый угол" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Случайный угол (%)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Случайный шаг (%)" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Правый угол" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Длина шага (px)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " +"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " +"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом " +"слое." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Армянский" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Установка цвета обводки" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Удаление обводки" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Длина:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Заливка обводки градиентом" +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Заливка обводки текстурой" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Снятие обводки" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:771 -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:288 -#: ../src/interface.cpp:826 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -#: ../src/verbs.cpp:2208 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:826 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:910 -msgid "Set markers" -msgstr "Установка маркеров" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Толщина обводки" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1121 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и " +"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число " +"значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает " +"растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять " +"предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, " +"необходимо указать 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1133 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141 -msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Конечное значение t:" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1191 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметрические кривые" -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1228 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркер начала:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Число выборок:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1238 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркер середины:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который задаст масштабы X и Y.\n" +"\n" +"Первые производные функции всегда определяются числами." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1248 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркер конца:" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Начальное значение t:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Функция по оси X:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 -#, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 -msgid "Set fill" -msgstr "Установить заливку" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 -msgid "Set stroke" -msgstr "Установить обводку" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Функция по оси Y:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 -msgid "Change color definition" -msgstr "Смена определения цвета" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Обводка из палитры образцов" +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Заливка из палитры образцов" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -msgid "Font" -msgstr "Гарнитура" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычное смещение:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -msgid "Justify lines" -msgstr "Выключить строки по ширине" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6301 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальный текст" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальный текст" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Интерлиньяж:" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -#: ../src/verbs.cpp:2495 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 -msgid "Set as default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1500 -msgid "Set text style" -msgstr "Смена стиля текста" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Смещение по касательной:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:352 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Расстановка по сетке" +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " +"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и " +"клонов допустимы)." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:653 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665 -msgid "Equal height" -msgstr "Равная высота" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:675 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:681 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:751 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735 -msgid "Equal width" -msgstr "Равная ширина" +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " +"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур и клонов." -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:744 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:790 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:816 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" -#. ## The OK button -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:864 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Расставить" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 -msgid "New element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424 -#: ../src/nodepath.cpp:2157 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублирование ветви" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеально сшитая обложка" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441 -#: ../src/nodepath.cpp:3404 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 -msgid "Delete node" -msgstr "Удаление ветви" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1586 -msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1565 -msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1518 -msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1535 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "Пиксел" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 -msgid "Attribute name" -msgstr "Имя атрибута" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значение атрибута" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетаскивание поддерева XML" +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327 -msgid "New element node..." -msgstr "Создать ветвь элемента..." +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Сохранить файл для плоттеров" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1390 -msgid "Create new element node" -msgstr "Создание ветви элемента" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1406 -msgid "Create new text node" -msgstr "Создание текстовой ветви" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1488 -msgid "Change attribute" -msgstr "Смена атрибута" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубоктаэдр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Определенный ребрами" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Определенный гранями" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Основная длина оси Z" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Angle X:" -msgstr "Угол X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Цвет заливки (синий)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Угол оси X" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Угол Z:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Цвет заливки (красный)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Угол оси Z" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Свет по X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Свет по Y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Свет по Y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Загрузить из файла" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямоугольная сетка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Средняя величина" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрическая сетка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Создание новой сетки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Файл модели" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Включена" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип объекта" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "_Visible" -msgstr "_Видима" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Вращение, в градусах" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коэффициент масштаба" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Затенение" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки в_место линий" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Показывать:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр" -#: ../src/document.cpp:416 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новый документ %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Усечённый куб" -#: ../src/document.cpp:448 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ в памяти %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Плосконосый додекаэдр" -#: ../src/document.cpp:603 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Безымянный документ %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:569 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур закрыт." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Толщина обводки, в пикселах" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:584 -msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" -#: ../src/draw-context.cpp:694 -msgid "Draw path" -msgstr "Создание контура" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" -#: ../src/draw-context.cpp:851 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Рисуется точка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Усеченный куб" -#: ../src/draw-context.cpp:852 -msgid "Create single dot" -msgstr "Рисование точки" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Усеченный додекаэдр" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:288 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Усеченный икосаэдр" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:290 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Усеченный октаэдр" -#: ../src/dropper-context.cpp:290 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Усеченный тетраэдр" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:292 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" -#: ../src/dropper-context.cpp:292 -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" -#: ../src/dropper-context.cpp:325 -msgid "Set picked color" -msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Отслеживание направляющего контура" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Холст" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" -#: ../src/eraser-context.cpp:828 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Стирание ластиком" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" -#: ../src/event-context.cpp:598 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Нажмите пробел и перетаскивайте курсор мыши для перемещения по холсту" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Без изменений]" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "_Redo" -msgstr "_Повторить" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" -#: ../src/extension/dependency.cpp:261 -msgid "Dependency:" -msgstr "Зависит от:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" -#: ../src/extension/dependency.cpp:262 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Метки для печати" -#: ../src/extension/dependency.cpp:263 -msgid " location: " -msgstr " расположение:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" -#: ../src/extension/dependency.cpp:264 -msgid " string: " -msgstr " строка:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:267 -msgid " description: " -msgstr " описание:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" -#: ../src/extension/effect.cpp:35 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (без параметров)" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Ориентир для обрезных меток:" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Контрольный маркер давления" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:62 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" -#: ../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../src/extension/extension.cpp:267 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " +"контура" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Использовать обычное распределение" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случайное зерно" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Произвольный угол:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расстановка" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Середина" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиально вовнутрь" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиально наружу" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" + +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Исходный размер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимальный размер" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Вырезать идентификаторы" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Включить предпросмотр" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Отступ" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Сохранить данные редактора" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Установить точность" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Упростить цвета" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Стиль: " + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Табулятор" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" + +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" + +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Экспорт в документы sK1" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Импорт файлов Sketch" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Letters" +msgstr "Кернинг:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "Сохранить исходный текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Разделить текст" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Разделить:" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Words" +msgstr "Трекинг:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " +"файлы" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Экспорт в ZIP" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматически установить размер и положение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Основные параметры" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Цвет дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Названия дней" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " +"Декабрь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месяц (0 — все)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Поле месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Ширина месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Цвет месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Названия месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Месяцев на строку" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Цвет названия рабочего дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Выходные" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Цвет названия выходного дня" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Год (0 — текущий)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Цвет года" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угол a, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угол b, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угол c, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" + +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Установить атрибут" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Установить атрибут" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Height unit:" +msgstr "Высота" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "Рассеивание" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Width unit:" +msgstr "Ширина" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Нижний контур" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Нижний контур" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Нижний контур" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "dpi:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Размеры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфичные для GIF параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфичные для JPEG параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Middle and Left" +msgstr "Верхний контур" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Middle and Right" +msgstr "Нижний контур" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Palette size:" +msgstr "Вставить размер" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Position anchor:" +msgstr "Положение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Правый угол" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Top and Center" +msgstr "Верхний контур" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Top and Left" +msgstr "Верхний контур" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Top and right" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "С HTML и CSS" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Устанавливаемые атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустить после" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустить до" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Установить атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Источник и получатель установки:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " +"поддержкой SVG (вроде Firefox)" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного " +"объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Устанавливаемое значение:" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Когда установить?" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "при активации" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "при размывании" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "при щелчке" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "при загрузке элемента" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "при получении фокуса" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "при перемещении мыши" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "при прохождении курсора мыши над" + +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Все выбранные передают последнему" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Передаваемые атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Источник и получатель передачи:" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта " +"второму при заданном событии." + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передать атрибуты" + +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Когда передать" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина завихрения" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики" + +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." + +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Угол A в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Угол B в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Угол С в радианах:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Полупериметр, px:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Площадь в px^2:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для " +"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на " +"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" + +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml." +"sourceforge.net/." + +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не удалось найти растровые данные." + +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для " +"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер " +"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" + +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" + +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " +"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " +"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " +"python-numpy." + +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" +"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." + +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Второй выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. " +"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно " +"сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и " +"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" + +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" +"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" + +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" + +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Простые" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Вздутый слой матового желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Замысловатое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Свет и тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низкая, резкая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Огрубление" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайные белые пятна внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чернильные пятна под объектом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальная рябь краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Масляная пленка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Имитация живописи маслом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Найти в объекте цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" + +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Врезка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затененная внешняя кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Случайное стекание краски вниз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Слой блестящего комковатого джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Выпуклости HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr " " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под треснутым стеклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пузыристые выпуклости " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Кромки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эффект неонового свечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Расплавленный металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампованная сталь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матовая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матовая кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мягкая пастельная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сверкающий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сверкающего металла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Ослепительно яркая" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перекрестное сглаживание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Радужный воск" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Ржавчина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Преломляющий гель А" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Преломляющий гель Б" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Металлизированная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Жирная масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и " +"контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Пустота вдоль краев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Плавный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Шелуха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Золотые брызги" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Золотая паста" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Мятый пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Внутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутреннее тепло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Прохлада снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Клетчатая шерстяная материя" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутренний абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Нарисовать абрис вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Прихотливое размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Цветной рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и " +"объёмный" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Соляризация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Классический фотоэффект соляризации" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Лунизация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто " +"сохраняющий цвета неба и воды" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Размывание вне фокуса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Тонированное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Тёмное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Плавные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Растушёвка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыть содержимое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Отражение света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Огрубление изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Огрубление всего внутри объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мгновение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую " +"прозрачность по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Мел и губка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Толпа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Полупрозрачный шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Заливка шумом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сады земных наслаждений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» " +"Иеронима Босха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Вырезанное свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Матовые выпуклости HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения " +"света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Тёмный рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Простое размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " +"обводка»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Пузыристые матовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Промокшая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковая печать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Чернильное пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цветной внутренний абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Облачный акварельный эффект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Войлок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по " +"краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Окрашенная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Расплавленная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Гибкий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Черновик комикса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Комикс с затуханием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Плавный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рельефный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Тёмный плавный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Сатин" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замороженное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Плавный шейдер абриса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Чесаный алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Размазанный комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Тёмный хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Волнистая шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "" +"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Трехмерный мрамор" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Объемная текстура мрамора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Трёхмерная древесина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Объёмная текстура древесины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Объёмный перламутр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Тигровая шкура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Взболтанная жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Кремовый комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Черный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Светлые области становятся черными" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Ластик для светлых областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумное размывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Пленочный шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Прозрачные выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Вельветовые шишки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Создать выпуклости наподобие вельветовой ткани" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Прозрачный карандашный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и " +"материалах" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Цветной прозрачный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жевательная резинка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах " +"пересечений этих линий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Черный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Создать черный абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Цветной абрис" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Тёмный и светящийся" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Деформированная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Неровный и растянутый" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Создать турбулентный контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Заменить тон двумя цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Старая открытка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Размытое свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Прозрачные точки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Прозрачный холст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Прозрачные мазки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Густая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Лопнувший шарик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Рельефная кожа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластификация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей " +"поверхности и переменной смятостью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной " +"поверхности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Грубая прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуашь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Текучий прозрачный рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Экспрессионизм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к " +"растровым изображениям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Мраморные чернила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Густая акриловая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Альфа-гравировка №2" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или " +"материалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Плеск волн" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Что-то вроде водного шума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Монохромная прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Дуплекс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Негативный ластик для светлых областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Перекрашивание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Закрасить всё одним цветом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Карта насыщенности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней " +"насыщенности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Решето" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Смятая глазурь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Холщовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Холщовые матовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Освещенность-Контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Чистые края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых " +"фильтров" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Яркий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Тёмный пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Матовое расплавленное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матовая фаска с размытыми краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Расплавленное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Объединённое освещение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Оловянная фольга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую " +"смятость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Медь и шоколад" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую " +"пластиковую" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Внутреннее свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Мягкие цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Рельефный отпечаток" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Растущие клетки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Флюоресценция" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Триплекс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Полосы 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Полосы белые 1:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Полосы 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Полосы белые 1:1.5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Полосы 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Полосы белые 1:2" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Полосы 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Полосы белые 1:3" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Полосы 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Полосы белые 1:4" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Полосы 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Полосы белые 1:5" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Полосы 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Полосы белые 1:8" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Полосы 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Полосы белые 1:10" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Полосы 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Полосы белые 1:16" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Полосы 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Полосы белые 1:32" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Полосы 1:64" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Полосы 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Полосы белые 2:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Полосы 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Полосы белые 4:1" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная доска" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахматная доска белая" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Упакованные круги" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Горошек мелкий" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Горошек мелкий белый" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Горошек средний" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Горошек средний белый" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Горошек крупный" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Горошек крупный белый" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Волна" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Волна белая" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песок (растровая текстура)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ткань (растровая текстура)" + +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Старая краска (растровая текстура)" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Создать точку соединения" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" + +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "Усеченный куб" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ%s)" +msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов%s)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ%s)" +msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов%s)" + +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " +"угол дуги/сегмента" + +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift " +"рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым " +"отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" + +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" + +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" + +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" + +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" + +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" + +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " +"соединительной линии" + +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Точка соединения: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" + +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создается новая соединительная линия" + +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Перемещение точки соединения отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" + +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" + +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Соединительная линия закрывается" + +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " +"соединения с новыми фигурами" + +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." + +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" + +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" + +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " +"рисовать на нём." + +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " +"рисовать на нём." + +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" + +#: ../src/desktop-events.cpp:435 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." + +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ничего не было выделено." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "У объекта узор из %d клонов." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "У объекта нет узора из клонов." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выделите объект для клонирования." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " +"группу." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "На строку:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "На столбец:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простое смещение" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: поворот на 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: отражение со сдвигом" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: отражение + отражение" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: поворот на 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: поворот на 120°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: поворот на 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Смещение по X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Смещение по Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чередовать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб по X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать \n" +"по горизонтали на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб по Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " +"(<1), расходящаяся спираль (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом менять \n" +"угол поворота на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Прозрачнее на:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Цвет" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Обвести узором рисунок под ним" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять яркость цвета" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " +"точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " +"сброшен цвет заливки или обводки)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" +"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" +"узор из этого же объекта (если делали),\n" +"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr "_Создать" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разровнять" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " +"несколько раз подряд" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" +"(только в том же слое/группе)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " +"непрозрачности и цвета" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Заказная" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Экспортируемая область" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер растрового изображения" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселов при" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать файл с этими установками" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 +#, c-format +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Вы забыли ввести имя файла" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "точное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "частичное" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Ти_п: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Искать среди всех фигур" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Все фигуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезды" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " +"соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стиль: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Искать в _выделенном" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Искать в т_екущем слое" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включая _запертые" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди запертых объектов" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистить значения" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "Метка" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Название" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Запереть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" + +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Нет в словаре (%s): %s" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Выполняется проверка..." + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправить орфографию" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варианты:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Принять выбранный вариант" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Пропустить единожды" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Пропустить" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Добавить в словарь:" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Остановить проверку орфографии" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Начать" + +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Начать проверку" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Выровнять строки по левому краю" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрировать строки" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Выровнять строки по правому краю" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальный текст" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Интерлиньяж:" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Создать ветвь с текстом" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Удалить элемент дерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Переместить к корню" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Переместить от корня" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя атрибута" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значение атрибута" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Удаление элемента XML" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "В_ключена" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " +"с невидимыми сетками." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " +"выполняться только к видимым линиям." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " +"прилепленными к невидимым сеткам." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "линии сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "пересечению линий сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "пересечению направляющих" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "началу координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "пересечению сетки с направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "острому узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "сглаженному узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "контуру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "пересечению контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "углу площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "стороне площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "краю страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "средней точке линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "средней точке объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "центру вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "рычагу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "средней точке стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "средней точке площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "углу страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "выпуклому внешнему углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "точке квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "линии шрифта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Константа диффузии:" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угол площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Средняя точка площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Средняя точка стороны площадки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Smooth node" +msgstr "Сглаженный узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +msgid "Cusp node" +msgstr "Острый узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Средняя точка линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Средняя точка объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Рычаг" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пересечение контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Начало координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Выпуклый внешний угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Линия шрифта текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " к " + +#: ../src/document.cpp:478 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" + +#: ../src/document.cpp:510 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" + +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываем контур" + +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" + +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" + +#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#, c-format +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." + +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." + +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" + +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" + +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" +"Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" + +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" + +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "Ве_рнуть" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависит от:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тип: " + +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " расположение:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " строка:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " описание:" + +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " +"событий, находящегося здесь:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." +"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID не был определен." + +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не было определено имени." + +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML-описание было потеряно." + +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 +#: ../src/extension/extension.cpp:276 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 +#: ../src/extension/extension.cpp:296 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:625 +#: ../src/extension/extension.cpp:642 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" - -#: ../src/extension/extension.cpp:724 +#: ../src/extension/extension.cpp:741 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 +#: ../src/extension/extension.cpp:742 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " +"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " +"отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:291 +#: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:305 +#: ../src/extension/init.cpp:290 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " +"загружены." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Адаптивная постеризация" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Offset" msgstr "Смещение" @@ -2797,8 +8767,7 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -2807,8 +8776,8 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 @@ -2820,7 +8789,7 @@ msgstr "Смещение" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 @@ -2831,12 +8800,17 @@ msgstr "Растровые" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" +msgstr "" +"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 msgid "Add Noise" msgstr "Добавить шум" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Однообразный шум" @@ -2877,7 +8851,6 @@ msgstr "Размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "Radius" msgstr "Радиус" @@ -2899,7 +8872,10 @@ msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" msgid "Channel" msgstr "Извлечение канала" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Layer" msgstr "Слой" @@ -2960,45 +8936,23 @@ msgstr "Рисунок углём" msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Тонирование" - #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" +msgstr "" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " +"уровнем непрозрачности" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Повысить резкость" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении" - -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -msgid "Convolve" -msgstr "Свёртка" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 -msgid "Kernel Array" -msgstr "Ядерный массив" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Значение:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 -msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "Применить эффект свёртки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -3007,6 +8961,7 @@ msgstr "Вращение цветовой карты" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 msgid "Amount" msgstr "Количество" @@ -3027,18 +8982,14 @@ msgid "Edge" msgstr "Выделение краёв" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "Высветить края в выбранном изображении" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельеф" - #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " +"изображениям" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 msgid "Enhance" @@ -3063,7 +9014,7 @@ msgstr "Гауссово размывание" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 msgid "Factor" msgstr "Коэффициент" @@ -3079,79 +9030,69 @@ msgstr "Взрыв внутрь" msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Уровень (с каналом)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Black Point" msgstr "Чёрная точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "White Point" msgstr "Белая точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "Gamma Correction" msgstr "Гамма-коррекция" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Уровни" - #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Медианный фильтр" +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " +"точке" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "Modulate" -msgstr "Модуляция" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " +"диапазона значений внутри указанного диапазона." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Среднее значение" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3824 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Коррекция в HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:274 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3809 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" @@ -3166,8 +9107,11 @@ msgid "Normalize" msgstr "Выровнять цветовые компоненты" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." -msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" @@ -3175,7 +9119,8 @@ msgstr "Масляная краска" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." +msgstr "" +"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." @@ -3190,36 +9135,44 @@ msgid "Raised" msgstr "Приподнять" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." -msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " +"приподнятости." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Снижение шума" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Sample" -msgstr "Размер изображения" +msgid "Resample" +msgstr "Размер" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер." +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "Тень" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 msgid "Elevation" msgstr "Высота" @@ -3235,31 +9188,28 @@ msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитир msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Солнечный свет" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " +"фотопленки" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Случайное распределение пикселов" +msgid "Dither" +msgstr "Сглаживание" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»." +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " +"радиусе от исходного положения" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 msgid "Swirl" msgstr "Вихрь" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусов:" - #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." @@ -3299,8615 +9249,10389 @@ msgstr "Длина волны" msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Втяжка/растяжка ореола" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Ширина ореола в пикселах" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of steps" msgstr "Количество шагов" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Создание из контура" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Версия PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238 -msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "Версия PDF:" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Текст в кривые Безье" +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 -msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Размытые объекты в растровые" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Разрешение растра (dpi):" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export drawing, not page" -msgstr "Экспортировать только рисунок" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Export canvas" -msgstr "Экспортировать холст" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:225 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Только объект с ID" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252 -msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 -msgid "PDF File" -msgstr "Файл PDF" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Версия PS:" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Level 3" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript Level 2" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "PostScript File" -msgstr "Файл PostScript" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Свечение тени" + +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Из поставки" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сугроб" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер сугроба" + +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "включенное" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "линий" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Интервал по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Интервал по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" + +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Файл Encapsulated PostScript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Convert filter effects to bitmaps" -msgstr "Размытые объекты в растровые" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 -msgid "EMF Input" -msgstr "Импорт EMF" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2411 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 -msgid "WMF Input" -msgstr "Импорт WMF" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2425 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Файлы Windows Metafile" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433 -msgid "EMF Output" -msgstr "Экспорт в EMF" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2440 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 -msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Экспорт в EPS" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 -msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Создать рамку вокруг страницы" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 -msgid "Embed fonts (Type 1 only)" -msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 -msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "средняя" -#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 -msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Файл Encapsulated Postscript" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "высокая" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 -msgid "Apparition" -msgstr "Видение" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 -msgid "I'm not sure what this word means" -msgstr "Без понятия, что это означает" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 -msgid "Bloom" -msgstr "Расцвет" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 -msgid "Not sure, nobody tell me these things" -msgstr "А кто его знает, что это такое" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 -msgid "Clouds" -msgstr "Облака" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 -msgid "Yes, more descriptions" -msgstr "Да уж, добавьте сюда описание" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 -msgid "Crystal" -msgstr "Кристалл" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 -msgid "Artist, insert data here" -msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 -#, fuzzy -msgid "Cutout" -msgstr "оттянута" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 -#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 -#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 -#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 -msgid "Artist text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Отбрасываемая тень" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Радиус размывания, px" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Непрозрачность, %" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Сдвиг по вертикали, px" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -msgid "Filter" -msgstr "Фильтры" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Отбрасываемая размытая тень" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 -msgid "Emboss effect" -msgstr "Рельеф" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 -msgid "Etched Glass" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" +"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "Bundled" -msgstr "Закругление" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Личное" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 -msgid "Fire" -msgstr "Огонь" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 -msgid "Artist on fire" -msgstr "Художник в огне" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 -msgid "Frost" -msgstr "Мороз" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 -msgid "InkBleed" -msgstr "Чернила протекли" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 -msgid "Artist Text" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 -msgid "Jelly Bean" -msgstr "Желе" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25 -msgid "Mmmm, yummy." -msgstr "Ммм, вкуснятина!" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24 -msgid "JigsawPiece" -msgstr "Элемент паззла" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 -msgid "It's a puzzle, no hints" -msgstr "Это загадка, никаких подсказок" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 -msgid "Leopard Fur" -msgstr "Шкура леопарда" +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 -msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" -msgstr "Муррррр, тише — киска спит" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 -msgid "Melt" -msgstr "Таяние" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 -msgid "Melt effect" -msgstr "Эффект таяния" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 -msgid "Metal" -msgstr "Металл" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 -msgid "Iron Man vector objects" -msgstr "Контуры Железного Человека" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 -msgid "Motion Blur" -msgstr "Размывание движением" - -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 -msgid "Hmm, fast vectors" -msgstr "Мнэээ, быстрые векторА" - -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 -#, fuzzy -msgid "OilSlick" -msgstr "Резерв" +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 -msgid "Ooops! Slippery!" -msgstr "Ой! Скользкий!" +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 -#, fuzzy -msgid "PatternedGlass" -msgstr "Текстура" +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " +"заново?" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 -msgid "Doesn't work, bug" -msgstr "Не работает из-за ошибки" +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 -msgid "Ridged Border" -msgstr "Край с кромкой" +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 -msgid "Ripple" -msgstr "Рябь" +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 -msgid "You're 80% water" -msgstr "Человек на 80% состоит из воды" +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Очистка " -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 -msgid "Roughen" -msgstr "Шероховатые края" +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 -msgid "Like Brad Pitt's stubble" -msgstr "Как щетина Брэда Питта" +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 -msgid "RubberStamp" -msgstr "Резиновый штамп" +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 -msgid "Use this to forge your passport" -msgstr "Шлепните по своему паспорту" +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 -msgid "Sepia" -msgstr "Сепия" +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 -msgid "Turn all the colors to be sepia tones" -msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии" +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow" -msgstr "Снег" +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Размер сугроба" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 -msgid "When the weather outside is frightening..." -msgstr "Когда на улице отвратная погода..." +#: ../src/file.cpp:776 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 -msgid "Speckle" -msgstr "Пятно" +#: ../src/file.cpp:780 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 -msgid "You look cute with speckles" -msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки" +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#. ID -- should be unique -#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 -msgid "Zebra Stripes" -msgstr "Полоски зебры" +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation -#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 -msgid "Paint your object with zebra stripes" -msgstr "Раскрасить объект под зебру" +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиенты GIMP" +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивание" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Экспорт в JavaFX" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Экспорт в LaTeX" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Print Destination" -msgstr "Куда печатать" - -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 -msgid "Print properties" -msgstr "Свойства печати" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Печать с использованием операторов PDF" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 -msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Печатать как растр" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210 -msgid "Resolution:" -msgstr "Разрешение:" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217 -msgid "Print destination" -msgstr "Куда печатать" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" -"Имя принтера (как оно указано по lpstat -p);\n" -"оставьте пустым, чтобы использовать\n" -"обычный системный принтер.\n" -"Используйте '> filename' для печати в файл. \n" -"Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027 -msgid "PDF Print" -msgstr "Печать в PDF" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "media box" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "crop box" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "trim box" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "bleed box" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "art box" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Выберите страницу:" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "из %i" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Кадрировать по:" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Над" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Параметры страницы" +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Вход" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Выход" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -msgid "rough" -msgstr "невысокая" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Импортировать текст:" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Как текст" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 -msgid "Embed images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 -msgid "Import settings" -msgstr "Параметры импорта" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" + +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Параметры импорта PDF" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "средняя" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 -msgid "fine" -msgstr "высокая" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 -msgid "very fine" -msgstr "очень высокая" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Красный" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 -msgid "PDF Input" -msgstr "Импорт PDF" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 -msgid "AI Input" -msgstr "Импорт AI" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Экспорт в POV-Ray" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 -msgid "Print Configuration" -msgstr "Параметры печати" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Печатать в PostScript" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны." +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768 -msgid "Postscript Print" -msgstr "Печать в Postscript" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Экспорт в Postscript" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" -msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)" +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." + +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Импорт SVG" +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите " +"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " +"отображения и попробуйте снова." -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"Alt для переключения на касательную заливку" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Простой SVG (*.svg)" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Импорт файлов SVGZ" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Экспорт в SVGZ" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[1] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[2] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Печать в Windows 32-bit" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Импорт WPG" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:103 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document -#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of -#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a -#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:142 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/file.cpp:228 -#: ../src/file.cpp:1007 +#: ../src/gradient-context.cpp:933 #, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/file.cpp:253 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/file.cpp:259 -#, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/file.cpp:288 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/file.cpp:440 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" +"+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/file.cpp:527 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "О_чистить <defs>" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" -#: ../src/file.cpp:532 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 #, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/file.cpp:537 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " +"Shift отделяет фокус" -#: ../src/file.cpp:566 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/file.cpp:567 -#: ../src/file.cpp:575 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/file.cpp:574 -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/file.cpp:585 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" -#: ../src/file.cpp:726 -#: ../src/file.cpp:1134 -#: ../src/file.cpp:1251 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" -#: ../src/file.cpp:732 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/file.cpp:751 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Выберите файл для сохранения копии" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/file.cpp:753 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" -#: ../src/file.cpp:832 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/file.cpp:849 -msgid "Saving document..." -msgstr "Выполняется сохранение документа..." +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" -#: ../src/file.cpp:1004 -msgid "Import" -msgstr "Импорт" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/file.cpp:1036 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" -#: ../src/file.cpp:1156 -#: ../src/file.cpp:1266 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Выберите файл для экспорта" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/file.cpp:1293 -#, c-format -msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "Ошибка сохранения временной копии" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" -#: ../src/file.cpp:1313 -msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "Вход в Open Clip Art" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/file.cpp:1334 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." -msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/file.cpp:1355 -msgid "Document exported..." -msgstr "Документ экспортирован..." +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" -#: ../src/file.cpp:1383 -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Наложение" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Цветовая матрица" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Перенос компонента" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Совмещение" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матрица свертки" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Рассеянный свет" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта смещения" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливка" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Сведение" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфология" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Отражение света" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Мозаика" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентность" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Исходный объект" +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "α-канал исходного объекта" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Фоновое изображение" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "α-канал фонового изображения" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Цвет заливки" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет обводки" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" -#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation -#: ../src/filter-enums.cpp:52 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Нормальный" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "Multiply" -msgstr "Умножение" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " +"сохранения документа." -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Darken" -msgstr "Затемнение" +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Lighten" -msgstr "Осветление" +#: ../src/inkscape.cpp:665 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" -#: ../src/filter-enums.cpp:62 -msgid "Matrix" -msgstr "Матрица" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Saturate" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Вращение тона" +#: ../src/inkscape.cpp:699 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Освещенность в альфа" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" + +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -msgid "Over" -msgstr "Над" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "In" -msgstr "Вход" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "Out" -msgstr "Выход" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Atop" -msgstr "Сверху (atop)" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "XOR" -msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Арифметический" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/filter-enums.cpp:83 -msgid "Identity" -msgstr "Идентичная функция" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Table" -msgstr "Табличная функция" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретная функция" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Linear" -msgstr "Линейная функция" +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 -msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:271 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:272 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:273 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:277 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа-канал" +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" -#: ../src/filter-enums.cpp:110 -msgid "Erode" -msgstr "Эрозия" +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Dilate" -msgstr "Дилатация" +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. " +"Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/filter-enums.cpp:117 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальный шум" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/filter-enums.cpp:124 -msgid "Distant Light" -msgstr "Удалённый" +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Point Light" -msgstr "Точечный" +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/flood-context.cpp:270 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видимые цвета" +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" -#: ../src/flood-context.cpp:276 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/flood-context.cpp:289 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -msgid "Small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" -#: ../src/flood-context.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -msgid "Medium" -msgstr "Средние" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#: ../src/flood-context.cpp:291 -msgid "Large" -msgstr "Большие" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" -#: ../src/flood-context.cpp:491 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/flood-context.cpp:531 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." -msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../src/flood-context.cpp:535 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." -msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." -msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/flood-context.cpp:807 -#: ../src/flood-context.cpp:1120 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/flood-context.cpp:1125 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/flood-context.cpp:1143 -#: ../src/flood-context.cpp:1303 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Заливка замкнутой области" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/flood-context.cpp:1163 -msgid "Set style on object" -msgstr "Установка стиля объекта" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/flood-context.cpp:1222 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:74 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Опорная точка линейного градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Опорная точка радиального градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:162 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s выбран(а)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 -#: ../src/gradient-context.cpp:173 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" -msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" -msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#: ../src/gradient-context.cpp:181 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " в %d выбранном объекте" -msgstr[1] " в %d выбранных объектах" -msgstr[2] " в %d выбранных объектах" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:179 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" -msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" -msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" -msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" -msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" - -#: ../src/gradient-context.cpp:385 -#: ../src/gradient-context.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Добавка опорной точки в градиент" +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#: ../src/gradient-context.cpp:453 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Упростить градиент" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Отпереть" -#: ../src/gradient-context.cpp:529 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Создание обычного градиента" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" -#: ../src/gradient-context.cpp:584 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/gradient-context.cpp:682 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/gradient-context.cpp:683 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/gradient-context.cpp:803 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Инвертирование градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" -#: ../src/gradient-context.cpp:919 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/gradient-context.cpp:923 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/gradient-drag.cpp:573 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Объединение рычагов градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" -#: ../src/gradient-drag.cpp:895 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" -#: ../src/gradient-drag.cpp:948 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Удаление опорной точки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1120 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1131 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1806 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1842 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Смещение опорной точки градиента" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2130 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Удалить опорную точку (-и)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -msgid "Unit" -msgstr "Единица" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Пика" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Пики" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" +msgstr "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" +msgstr "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Фут" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Футы" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" -#: ../src/inkscape.cpp:334 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" -#: ../src/inkscape.cpp:402 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" -#: ../src/inkscape.cpp:405 -#: ../src/inkscape.cpp:412 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" +msgid "Dock #%d" +msgstr "Панель №%d" -#: ../src/inkscape.cpp:427 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Автосохранение завершено" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/inkscape.cpp:654 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:683 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/inkscape.cpp:684 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" -#: ../src/inkscape.cpp:685 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:838 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/interface.cpp:838 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" -#: ../src/interface.cpp:840 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/interface.cpp:840 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/interface.cpp:842 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/interface.cpp:842 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" -#: ../src/interface.cpp:848 -msgid "_Palette" -msgstr "О_бразцы цветов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" -#: ../src/interface.cpp:848 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/interface.cpp:850 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/interface.cpp:850 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" -#: ../src/interface.cpp:904 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивный скелет" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1023 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/interface.cpp:1034 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/interface.cpp:1125 -#: ../src/interface.cpp:1210 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 -msgid "Drop color" -msgstr "Перенос цвета" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" -#: ../src/interface.cpp:1164 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Перенос цвета на градиент" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" -#: ../src/interface.cpp:1223 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#: ../src/interface.cpp:1265 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Drop SVG" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/interface.cpp:1323 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Импорт растра" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" -#: ../src/interface.cpp:1415 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" -"\n" -"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/interface.cpp:1422 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/io/sys.cpp:411 -#: ../src/io/sys.cpp:419 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/io/sys.cpp:443 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/io/sys.cpp:449 -#: ../src/io/sys.cpp:675 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/io/sys.cpp:622 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Некорректное название программы: %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Внутренняя штриховка" -#: ../src/io/sys.cpp:632 -#: ../src/io/sys.cpp:921 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/io/sys.cpp:643 -#: ../src/io/sys.cpp:936 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" -#: ../src/io/sys.cpp:704 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/io/sys.cpp:917 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/io/sys.cpp:985 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 -msgid "_Write session file:" -msgstr "_Записать файл сессии:" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 -msgid "Shared SVG whiteboard tool." -msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 -msgid "Based on the Pedro XMPP client" -msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Укажите местоположение и имя файла" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур изгиба" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -msgid "Set filename" -msgstr "Укажите имя файла" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 -msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "%1 пригласил вас на сессию совместного рисования." +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 -msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Вы хотите принять приглашение %1 на сессию совместного рисования?" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Принять приглашение" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Отклонить приглашение" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "Сессия Inkboard (%1 до %2)" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/knotholder.cpp:130 -msgid "Change handle" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/knotholder.cpp:203 -msgid "Move handle" -msgstr "Смещение рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Ячеек по Y:" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:224 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/knotholder.cpp:227 -msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Пропорционально масштабировать текстурную заливку" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Сшивающий контур" -#: ../src/knotholder.cpp:230 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Ведущая" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Стиль панели" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Колебание края в начале" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Dockbar style to show items on it" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "Floating" -msgstr "Свободно перемещаются по экрану" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в начале" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "Заголовок по умолчанию" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Колебание края в конце" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в конце" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Плавающая, X" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Масштаб ширины" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плавающей панели" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Плавающая, Y" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плавающей панели" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Прикрепить #%d" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхний контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Ориентация прикрепленной панели" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правый контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Размер изменяем" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижний контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Поведение панели" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левый контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Заперта" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Предпочитаемая ширина" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Предпочитаемая высота" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи):" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Отпереть" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть всю панель" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Свернуть" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Свернуть эту панель" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " +"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " +"от положения узлов на контуре траектории." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Fixed width" +msgstr "Фиксированная толщина" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрыть эту панель" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Controlling dock item" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "В единицах толщины обводки" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Default title for newly created floating docks" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Стиль переключателя" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стиль кнопок переключения" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Расширить направление" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Смена типа пересечения" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Индекс текущей страницы" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Текстура (кисть)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Unique name for identifying the dock object" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Длинное название" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Значок из набора" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Растровый значок" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " +"чем -90% процентов от ширины текстуры." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Dock master" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " +"ширины и высоты" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Dock master this dock object is bound to" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Сливаться у концов" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " +"сращивать." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Случайность интервала" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Положение" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Нарастание:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Положение делителя в пикселах" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1-ая сторона, выход:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "The dock object this placeholder is attached to" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Следующее размещение" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2-ая сторона, вход:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2-ая сторона, выход:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Плавающая сверху" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Координата плавающей панели по оси X" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " +"касательной к границе" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " +"касательной к границе" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 -#, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 -#, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" -#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Угловая биссектриса" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 -msgid "Bend" -msgstr "Изгиб" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Изгибать штрихи" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 -msgid "Boolops" -msgstr "Логические операции" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Окружность (центр+радиус)" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Окружность через три точки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Толщина нижнего полуповорота" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 -msgid "Construct grid" -msgstr "Конструирование сетки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Тест эффектов" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Толщина верхнего полуповорота" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Деформация по огибающей" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "Freehand Shape" -msgstr "Скелетная кисть" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" -#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Gears" -msgstr "Шестеренка" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Интерполяция субконтуров" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Knot" -msgstr "Кельтский узел" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформация по сетке" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Частота и направление штриховки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент линии" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Зеркальная симметрия" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " +"силу изгиба" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Parallel" -msgstr "Параллель" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Path length" -msgstr "Длина контура" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Перпендикулярная биссектриса" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур в перспективе" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Вращение копий" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Ruler" -msgstr "Линейка" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Sketch" -msgstr "Карандашный набросок" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Кривая Спиро" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Шаг основных меток:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Сшивка субконтуров" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Касательная к кривой" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Шагов смещения меток:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 -msgid "Text label" -msgstr "Текстовая метка" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на это число шагов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 -msgid "VonKoch" -msgstr "Фон Кох" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 -msgid "Is visible?" -msgstr "Видимость эффекта" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 -msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 -msgid "Deactivate knotholder?" -msgstr "Скрыть управляющие узлы" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Крайние метки:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 -msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 -msgid "No effect" -msgstr "Без эффекта" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихов:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:324 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:623 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Правка параметра %s." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Макс. длина штрихов:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:628 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Length left" -msgstr "Длина слева:" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Length right" -msgstr "Длина справа:" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" - -#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Контур изгиба" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Толщина контура" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекрытие:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Единица ширины = длина контура" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"длины)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Вариативность перекрытия:" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Исходный контур вертикален" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 -msgid "Null" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" +"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " +"(относительно максимальной длины)" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 -msgid "Intersect" -msgstr "Пересечение" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Среднее смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 -msgid "Subtract A-B" -msgstr "Разность А-B" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Макс. дрожание:" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 -msgid "Identity A" -msgstr "Объект А" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальная величина колебания" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 -msgid "Subtract B-A" -msgstr "Разность B-A" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота дрожания:" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 -msgid "Identity B" -msgstr "Объект B" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Линий конструкции:" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "2nd path" -msgstr "Второй контур" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " +"(попробуйте 5*смещение)" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Макс. длина:" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Boolop type" -msgstr "Тип операции" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 -msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -msgstr "Какой тип логической операции будет использован" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Вариативность длины:" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" -msgstr "Ячеек по X:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси X" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Случайность размещения" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" -msgstr "Ячеек по Y:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " +"размещение" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "Мин. кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Starting" -msgstr "Начало:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "Минимальная кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "Угол первой копии" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "Макс. кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Rotation angle" -msgstr "Угол вращения:" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Максимальная кривизна" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Угол между двумя соседними копиями" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Количество поколений" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies" -msgstr "Количество копий" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Количество копий исходного контура" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin" -msgstr "Точка отсчета" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 -msgid "Origin of the rotation" -msgstr "Точка отсчета для вращения" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Только однообразные преобразования" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 -msgid "Adjust the starting angle" -msgstr "Изменить начальный угол" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " +"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" -#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 -msgid "Adjust the rotation angle" -msgstr "Изменить угол вращения" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Сшивающий контур" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Контур, которым сшивают" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Ссылочный сегмент" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Количество контуров" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Число создаваемых контуров" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Макс. сложность" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Колебание края в начале" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Колебание интервала в начале" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Колебание края в конце" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Колебание интервала в конце" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Связать с контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Масштаб ширины" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Связать параметр контура с контуром" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Верхний контур" +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена параметра единицы измерения" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Правый контур" +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" + +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Нижний контур" +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Левый контур" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Использовать левый и правый контуры" +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +"передачи программе)" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " +"умолчанию равно 90dpi)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Зубцов:" +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " +"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "φ (фи):" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Траектория" +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " +"единицах SVG)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Равномерный интервал" +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281 -msgid "Gap width" -msgstr "Ширина интервала:" +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:281 -msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" -msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает" +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Switcher size" -msgstr "Стиль переключателя" +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " +"(только с опцией export-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:282 -msgid "Orientation indicator/switcher size" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " +"опцией export-id)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283 -msgid "Crossing Signs" +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" +"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:283 -msgid "Crossings signs" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:290 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" +"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " +"или inkscape:)" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 -msgid "Control handle 0" -msgstr "Регулятор 0" +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 -msgid "Control handle 1" -msgstr "Регулятор 1" +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 -msgid "Control handle 2" -msgstr "Регулятор 2" +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 -msgid "Control handle 3" -msgstr "Регулятор 3" +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 -msgid "Control handle 4" -msgstr "Регулятор 4" +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 -msgid "Control handle 5" -msgstr "Регулятор 5" +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 -msgid "Control handle 6" -msgstr "Регулятор 6" +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 -msgid "Control handle 7" -msgstr "Регулятор 7" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 -msgid "Control handle 8" -msgstr "Регулятор 8" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 -msgid "Control handle 9" -msgstr "Регулятор 9" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 -msgid "Control handle 10" -msgstr "Регулятор 10" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 -msgid "Control handle 11" -msgstr "Регулятор 11" +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 -msgid "Control handle 12" -msgstr "Регулятор 12" +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 -msgid "Control handle 13" -msgstr "Регулятор 13" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 -msgid "Control handle 14" -msgstr "Регулятор 14" +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 -msgid "Control handle 15" -msgstr "Регулятор 15" +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 -msgid "Closed" -msgstr "Закрытый" +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5047 -msgid "Open start" -msgstr "С открытым началом" +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5049 -msgid "Open end" -msgstr "С открытым концом" +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 -msgid "Open both" -msgstr "Открыт с обеих сторон" +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "End type" -msgstr "Тип сегмента" +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" msgstr "" +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Discard original path?" -msgstr "Отбросить исходный контур" +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Reflection line" -msgstr "Линия зеркала" +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 -msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 -msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -msgstr "" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Изменить смещение" +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 -msgid "Specifies the left end of the parallel" -msgstr "Определяет левый конец параллели" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 -msgid "Specifies the right end of the parallel" -msgstr "Определяет правый конец параллели" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "Изменить левый конец параллели" +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или скрыть" -#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Изменить правый конец параллели" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 -#: ../src/seltrans.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование" +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Коэффициент масштаба" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Display unit" -msgstr "Показывать единицу измерения" +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" -#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Одиночные" +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Одиночные, растягиваются" +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторяются" +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторяются и растягиваются" +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Текстура (кисть)" +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Копии:" +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина текстуры" +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует " +"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с " +"Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, c-format -msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с " +"ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Обычное смещение:" +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Смещение по касательной:" +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Смещения в единицах текстуры" +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; " +"перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Текстура вертикальна" +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " +"закругляет, Alt искажает." -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." -#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " +"Alt меняет нелинейность." -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Scale x" -msgstr "Масштабирование" +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " +"Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in x direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Scale y" -msgstr "Масштабирование" +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Scale factor in y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -msgid "Offset x" -msgstr "Смещение по X" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -msgid "Offset in x direction" -msgstr "Смещение по оси X" +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 -msgid "Offset y" -msgstr "Смещение по Y" +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 -msgid "Offset in y direction" -msgstr "Смещение по оси Y" +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 -msgid "Uses XY plane?" -msgstr "Использовать плоскость XY?" +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 -msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side" -msgstr "" +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" -#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65 -msgid "Adjust the origin" -msgstr "Изменить исходную точку" +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Слева" +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Справа" +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -msgid "Both" -msgstr "Оба" +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 -msgid "Start" -msgstr "Начало" +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 -msgid "End" -msgstr "Конец" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -msgid "Mark distance" -msgstr "Расстояние между метками:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Major length" -msgstr "Основные метки:" +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Длина основных меток линейки" +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Minor length" -msgstr "Вспомогательные метки:" +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major steps" -msgstr "" +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Draw a major mark every ... steps" +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Смещать метки на:" - -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Shift marks by this many steps" +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " +"точки." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Mark direction" -msgstr "Направление меток:" +#: ../src/pen-context.cpp:1285 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +#: ../src/pen-context.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" +"Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Offset of first mark" +#: ../src/pen-context.cpp:1304 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" msgstr "" +"Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Border marks" -msgstr "Цвет _каймы:" +#: ../src/pen-context.cpp:1326 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +#: ../src/pen-context.cpp:1327 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" +"Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; " +"Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Параметры эффекта" +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Штрихов" +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Количество рисуемых штрихов" +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Макс. длина штрихов" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между " +"рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Вариативность длины штрихов" +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Макс. перекрытие" +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Менять толщину обводящего контура относительно его длины" +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Чернильное перо" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Вариативность перекрытия" +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Виляющее перо" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Пачкающее перо" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Parallel offset" -msgstr "Параллельное смещение" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Трассировка" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance from approximating path to original path" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Мак. дрожание" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Частота дрожания" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." + +#: ../src/preferences.cpp:210 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." + +#: ../src/preferences.cpp:220 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke" -msgstr "" +#: ../src/preferences.cpp:231 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 -msgid "Construction lines" -msgstr "Линий конструкции:" +#: ../src/preferences.cpp:240 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Как много касательных линий рисовать" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Max. length" -msgstr "Макс. длина:" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Length variation" -msgstr "Вариативность длины:" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/live_effects/lpe-spiro.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." -msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 -msgid "Additional angle between tangent and curve" -msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location along curve" -msgstr "Точка касания:" +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Название" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 -msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" -msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -msgstr "Изменить положение точки касания" +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 -msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -msgstr "Изменить положение левого конца касательной" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 -msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -msgstr "Изменить положение правого конца касательной" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 -msgid "Stack step" -msgstr "Шаг складывания в стопку" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" -#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 -#, fuzzy -msgid "point param" -msgstr "пентаграмма" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " +"документа." -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Label" -msgstr "Метка:" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" -#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " +"документ." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 -msgid "Bounding box" -msgstr "Площадка (BB)" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 -msgid "Last gen. segment" -msgstr "Последний созданный сегмент" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Количество поколений" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Generating path" -msgstr "Порождающий контур" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Источник" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Path whos segments define the fractal" -msgstr "Контур, чьи сегменты определяют фрактал" +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "Use uniform scale/rotation only" -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Смежный" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 -msgid "If off, 2segments component of generating path can be used to define a general rtansform. If on, they only affect the orientation preserving/reversing of the transform." -msgstr "" +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Рисовать все поколения" +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -msgid "Reference" -msgstr "Ориентир:" +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 -msgid "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last segment" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." msgstr "" +"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " +"(через запятую)" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 -msgid "Max complexity" -msgstr "Макс. сложность" +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Охват" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Смена логического параметра" +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Смена параметра перечня" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Краткое описание содержимого документа." -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Смена скалярного параметра" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Соавторы" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Изменить на холсте" +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 -msgid "Copy path" -msgstr "Скопировать контур" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 -msgid "Paste path" -msgstr "Вставить контур" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Link to path" -msgstr "Прилипать к _контурам" +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Вставить параметр контура" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Вставить параметр контура" +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закругленные углы" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" +#: ../src/rect-context.cpp:515 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " +"Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "Change LPE point parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" +#: ../src/rect-context.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " +"1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Смена случайного параметра" +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " +"1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/lpe-tool-context.cpp:269 -#, fuzzy -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите " +"объекты рамкой." -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/main.cpp:262 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/main.cpp:267 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/main.cpp:272 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " +"Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/main.cpp:277 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" -#: ../src/main.cpp:278 -#: ../src/main.cpp:283 -#: ../src/main.cpp:288 -#: ../src/main.cpp:355 -#: ../src/main.cpp:360 -#: ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:370 -#: ../src/main.cpp:376 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/main.cpp:282 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/main.cpp:287 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/main.cpp:292 -msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../src/main.cpp:293 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/main.cpp:297 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" -#: ../src/main.cpp:298 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/main.cpp:302 -msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" -#: ../src/main.cpp:307 -msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/main.cpp:312 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG единицах)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: ../src/main.cpp:317 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/main.cpp:318 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/main.cpp:323 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/main.cpp:327 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/main.cpp:328 -#: ../src/main.cpp:426 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "undo action|Raise" +msgstr "Поднятие" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:334 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/main.cpp:339 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/main.cpp:344 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/main.cpp:345 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/main.cpp:350 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/main.cpp:354 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/main.cpp:359 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/main.cpp:364 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" -#: ../src/main.cpp:369 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/main.cpp:375 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/main.cpp:381 -msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/main.cpp:386 -msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/main.cpp:391 -msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не рисунка (EPS)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:415 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/main.cpp:420 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/main.cpp:425 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:431 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/main.cpp:436 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/main.cpp:441 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/main.cpp:446 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/main.cpp:447 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/main.cpp:451 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/main.cpp:452 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ОБЪЕКТ-ID" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" -#: ../src/main.cpp:456 -msgid "Start Inkscape in interative shell mode." -msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/main.cpp:737 -#: ../src/main.cpp:972 -msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" -msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/menus-skeleton.h:22 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть н_едавние" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/menus-skeleton.h:50 -#: ../src/verbs.cpp:2461 -#: ../src/verbs.cpp:2467 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить _размер" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/menus-skeleton.h:72 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_ы" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/menus-skeleton.h:93 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" -#: ../src/menus-skeleton.h:109 -msgid "_Display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/menus-skeleton.h:121 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"нему клоны." -#: ../src/menus-skeleton.h:138 -msgid "_Layer" -msgstr "С_лой" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/menus-skeleton.h:158 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/menus-skeleton.h:168 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/menus-skeleton.h:172 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/menus-skeleton.h:176 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/menus-skeleton.h:200 -msgid "_Path" -msgstr "_Контуры" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " +"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " +"перейти к рамке." -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -msgid "Path Effects" -msgstr "Контурные эффекты" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/menus-skeleton.h:229 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" +"defs>)" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 -msgid "Effe_cts" -msgstr "Эфф_екты" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/menus-skeleton.h:251 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/menus-skeleton.h:255 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/menus-skeleton.h:259 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебник" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/node-context.cpp:230 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/nodepath.cpp:739 -#: ../src/seltrans.cpp:548 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамповка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/nodepath.cpp:1591 -#: ../src/nodepath.cpp:1617 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Смещение узлов по вертикали" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/nodepath.cpp:1593 -#: ../src/nodepath.cpp:1619 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Смещение узлов по горизонтали" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/nodepath.cpp:1595 -#: ../src/nodepath.cpp:1621 -#: ../src/nodepath.cpp:1636 -#: ../src/nodepath.cpp:3490 -msgid "Move nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/nodepath.cpp:1674 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/nodepath.cpp:1844 -msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять узлы" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." -#: ../src/nodepath.cpp:1906 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расстановка узлов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " +"контур или маску." -#: ../src/nodepath.cpp:1944 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавление узлов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/nodepath.cpp:1946 -#: ../src/nodepath.cpp:2045 -msgid "Add node" -msgstr "Добавление узла" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" -#: ../src/nodepath.cpp:2128 -msgid "Break path" -msgstr "Разбитие контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." -#: ../src/nodepath.cpp:2184 -msgid "Close subpath" -msgstr "Закрытие подконтура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/nodepath.cpp:2245 -msgid "Join nodes" -msgstr "Соединение узлов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" -#: ../src/nodepath.cpp:2272 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Закрытие подконтура сегментом" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." -#: ../src/nodepath.cpp:2326 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединение узлов сегментом" +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/nodepath.cpp:2339 -#: ../src/nodepath.cpp:2354 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/nodepath.cpp:2511 -#: ../src/nodepath.cpp:2547 -#: ../src/nodepath.cpp:2551 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удаление узлов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/nodepath.cpp:2513 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Удаление узлов без смены формы" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Ссылка" -#: ../src/nodepath.cpp:2570 -#: ../src/nodepath.cpp:2584 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#: ../src/nodepath.cpp:2680 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: ../src/nodepath.cpp:2712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 -msgid "Delete segment" -msgstr "Удаление сегмента" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/nodepath.cpp:2733 -msgid "Change segment type" -msgstr "Смена типа сегмента" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/nodepath.cpp:2750 -#: ../src/nodepath.cpp:3448 -msgid "Change node type" -msgstr "Смена типа узла" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Контур" -#: ../src/nodepath.cpp:3736 -msgid "Retract handle" -msgstr "Втяжка узла" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/nodepath.cpp:3785 -msgid "Move node handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/nodepath.cpp:3970 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/nodepath.cpp:4164 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Вращение узлов" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/nodepath.cpp:4295 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабирование узлов" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" -#: ../src/nodepath.cpp:4339 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Зеркалирование узлов" +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" -#: ../src/nodepath.cpp:4508 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4742 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4747 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4750 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/selection-describer.cpp:152 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4752 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/selection-describer.cpp:154 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4758 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/nodepath.cpp:4760 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/selection-describer.cpp:172 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4763 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/selection-describer.cpp:174 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/nodepath.cpp:4775 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" +#: ../src/selection-describer.cpp:176 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/nodepath.cpp:4776 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/nodepath.cpp:4802 -#: ../src/nodepath.cpp:4814 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#: ../src/nodepath.cpp:4806 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D выделяет контур" -#: ../src/nodepath.cpp:4812 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D выделяет блок" -#: ../src/nodepath.cpp:4820 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен" +msgstr[1] "%i объекта выделено" +msgstr[2] "%i объектов выделено" -#: ../src/nodepath.cpp:4827 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4833 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." - -#: ../src/object-edit.cpp:408 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:412 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:416 -#: ../src/object-edit.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника. Ctrl фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению." - -#: ../src/object-edit.cpp:654 -#: ../src/object-edit.cpp:657 -#: ../src/object-edit.cpp:660 -#: ../src/object-edit.cpp:663 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:666 -#: ../src/object-edit.cpp:669 -#: ../src/object-edit.cpp:672 -#: ../src/object-edit.cpp:675 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:678 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" - -#: ../src/object-edit.cpp:894 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" -#: ../src/object-edit.cpp:897 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" -#: ../src/object-edit.cpp:900 -#, fuzzy -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Начальная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 +#, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/object-edit.cpp:904 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/object-edit.cpp:1043 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Наклон" -#: ../src/object-edit.cpp:1050 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус, Shift закругляет, Alt делает случайным." +#: ../src/seltrans.cpp:545 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/object-edit.cpp:1231 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" -#: ../src/object-edit.cpp:1234 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " +"Shift также выполняется по этому центру" -#: ../src/object-edit.cpp:1278 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" +#: ../src/seltrans.cpp:669 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/object-edit.cpp:1314 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстового блока" +#: ../src/seltrans.cpp:670 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/path-chemistry.cpp:60 -msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/path-chemistry.cpp:64 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Выполняется объединение контуров..." +#: ../src/seltrans.cpp:675 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " +"— вокруг противоположного угла" -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 -msgid "Combine" -msgstr "Объединение" +#: ../src/seltrans.cpp:809 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для объединения." +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" -#: ../src/path-chemistry.cpp:185 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/path-chemistry.cpp:189 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Выполняется разбиение контуров..." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/path-chemistry.cpp:275 -msgid "Break apart" -msgstr "Разбиение" +#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/path-chemistry.cpp:277 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " +"с Shift без прилипания" -#: ../src/path-chemistry.cpp:295 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/path-chemistry.cpp:323 -msgid "Object to path" -msgstr "Оконтуривание объекта" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: ../src/path-chemistry.cpp:325 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#: ../src/path-chemistry.cpp:489 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/path-chemistry.cpp:498 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Выполняется разворот контуров..." +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#: ../src/path-chemistry.cpp:525 -msgid "Reverse path" -msgstr "Развернуть контур" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" -#: ../src/path-chemistry.cpp:527 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/pencil-context.cpp:250 -#: ../src/pen-context.cpp:483 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/pencil-context.cpp:259 -#: ../src/pen-context.cpp:493 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает " +"исходную точку, Del удаляет" -#: ../src/pencil-context.cpp:264 -#: ../src/pen-context.cpp:495 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/pencil-context.cpp:362 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#: ../src/pencil-context.cpp:368 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#: ../src/pencil-context.cpp:373 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:435 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/pencil-context.cpp:486 -#: ../src/pen-context.cpp:252 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Отмена рисования" +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/pen-context.cpp:655 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/pen-context.cpp:665 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Объект" -#: ../src/pen-context.cpp:1256 +#: ../src/sp-item.cpp:1055 #, c-format -msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/pen-context.cpp:1257 +#: ../src/sp-item.cpp:1060 #, c-format -msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/pen-context.cpp:1275 +#: ../src/sp-item.cpp:1068 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" -#: ../src/pen-context.cpp:1297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/pen-context.cpp:1298 -#, fuzzy, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/pen-context.cpp:1345 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" -#: ../src/persp3d.cpp:335 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Переключение точек схода" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/persp3d.cpp:346 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Переключение нескольких точек схода" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" -#: ../src/preferences.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" -"Измененные настройки не будут сохранены." +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "втянута" -#. the creation failed -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:89 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:107 +#: ../src/sp-path.cpp:156 #, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s в действительности не является каталогом." +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" -#. The write failed. -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:118 +#: ../src/sp-path.cpp:159 #, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:136 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "" -"%s не является обычным файлом.\n" -"%s" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:160 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 #, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" -#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:170 -#, fuzzy, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "" -"%s не является корректным файлом настроек.\n" -"%s" +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" -#: ../src/rect-context.cpp:383 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" + +#: ../src/sp-text.cpp:431 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру%s (%s, %s)" -#: ../src/rect-context.cpp:527 +#: ../src/sp-text.cpp:432 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст%s (%s, %s)" -#: ../src/rect-context.cpp:529 +#: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст %s%s" + +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " + +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" + +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/rect-context.cpp:533 +#: ../src/sp-use.cpp:342 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" -#: ../src/rect-context.cpp:554 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Создание прямоугольника" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/select-context.cpp:230 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/select-context.cpp:238 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/select-context.cpp:545 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/select-context.cpp:547 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" -#: ../src/select-context.cpp:707 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" -#: ../src/select-context.cpp:708 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" -#: ../src/select-context.cpp:709 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" -#: ../src/select-context.cpp:880 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 -msgid "Delete text" -msgstr "Удалить текст" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Деление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не удалено." +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 -#: ../src/text-context.cpp:1004 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 -msgid "Delete" -msgstr "Удаление" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:339 -msgid "Delete all" -msgstr "Удалить всё" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, " +"деления и разрезания контура " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " +"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " +"контура." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:549 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#: ../src/splivarot.cpp:877 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:590 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#: ../src/splivarot.cpp:1220 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 -#: ../src/sp-item-group.cpp:498 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгруппировать" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:656 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." +#: ../src/splivarot.cpp:1306 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:820 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" -#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:702 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Поднятие" +#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1520 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:714 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 -msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на передний план" +#: ../src/splivarot.cpp:1740 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:750 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/splivarot.cpp:1918 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 -msgid "Lower" -msgstr "Опустить" +#: ../src/splivarot.cpp:1920 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:847 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить на задний план" +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/splivarot.cpp:1983 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:861 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/splivarot.cpp:1997 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:921 -msgid "Paste" -msgstr "Вставка" +#: ../src/splivarot.cpp:1999 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:928 -msgid "Paste style" -msgstr "Вставка стиля" +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:937 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Вставить динамический контурный эффект" +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:956 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:979 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объекты, которые хотите распылить." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1366 -msgid "Remove filter" -msgstr "Удаление фильтра" +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Распылять копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:998 -msgid "Paste size" -msgstr "Вставить размер" +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Распылять по одиночному контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Поднятие на следующий слой" +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " +"угол" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоёв нет." +#: ../src/star-context.cpp:470 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоёв нет." +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " +"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1282 -msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать трансформацию" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " +"контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 -#: ../src/seltrans.cpp:458 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 -msgid "Rotate" -msgstr "Вращение" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Вращение по пикселам" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабирование по целым числам" +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1508 -msgid "Move vertically" -msgstr "Смещение по вертикали" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Смещение по горизонтали" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1540 -#: ../src/seltrans.cpp:452 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 -msgid "Move" -msgstr "Смещение" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " +"рамку." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "В выделении нет примененной маски." +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 -msgid "action|Clone" -msgstr "Склонировать" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1887 -#, fuzzy -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 -#, fuzzy -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 -#, fuzzy -msgid "Relink clone" -msgstr "Отсоединение клона" +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 -#, fuzzy -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Выделите клон для отсоединения." +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1984 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Отсоединение клона" +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Объекты в маркер" +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." +#: ../src/text-context.cpp:705 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Объекты в направляющие" +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Объекты в текстуру" +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2357 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Текстура в объекты" +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2445 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Создается растровая копия..." +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2613 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Создание растровой копии" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2645 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Установлен обтравочный контур" +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 -msgid "Set mask" -msgstr "Установлена маска" +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Обтравочный контур снят" +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845 -msgid "Release mask" -msgstr "Маска снята" +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" +#: ../src/text-context.cpp:1621 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); Ввод " +"начинает новый абзац." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Наберите или измените текст (%d символов%s); Ввод начинает новый " +"абзац." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:43 -msgid "web|Link" -msgstr "Ссылка" +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -#: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/verbs.cpp:2483 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " +"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " +"меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " +"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "3D Box" -msgstr "Паралеллепипед" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift " +"присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " +"режим." -#: ../src/selection-describer.cpp:71 -msgid "object|Clone" -msgstr "Клон" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " +"(только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/selection-describer.cpp:75 -msgid "Offset path" -msgstr "Растянутый контур" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — " +"отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " +"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " +"двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -#: ../src/verbs.cpp:2485 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " +"отдаляет холст." -#: ../src/selection-describer.cpp:107 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:109 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов." +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/selection-describer.cpp:118 -msgid "root" -msgstr "корневом слое" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/selection-describer.cpp:130 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слое %s" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/selection-describer.cpp:132 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/selection-describer.cpp:141 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/selection-describer.cpp:152 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в группе %s (%s)" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/selection-describer.cpp:154 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителе (%s)" -msgstr[1] " в %i родителях (%s)" -msgstr[2] " в %i родителях (%s)" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#: ../src/selection-describer.cpp:157 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слое." -msgstr[1] " в %i слоях." -msgstr[2] " в %i слоях.." +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/selection-describer.cpp:167 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Shift+D выделяет оригинал" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Shift+D выделяет контур" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Shift+D выделяет блок" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:190 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен." -msgstr[1] "%i объекта выделено." -msgstr[2] "%i объектов выделено." +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:195 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i объект типа %s" -msgstr[1] "%i объекта типа %s" -msgstr[2] "%i объектов типа %s" +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:200 +#: ../src/tweak-context.cpp:209 #, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" -msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" -msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:205 +#: ../src/tweak-context.cpp:213 #, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания объектов." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:210 +#: ../src/tweak-context.cpp:217 #, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i объект %i типов" -msgstr[1] "%i объекта %i типов" -msgstr[2] "%i объектов %i типов" +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения " +"объектов." -#: ../src/selection-describer.cpp:215 +#: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:461 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 -msgid "Skew" -msgstr "Скос" - -#: ../src/seltrans.cpp:473 -msgid "Set center" -msgstr "Смена центра объекта" - -#: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" - -#: ../src/seltrans.cpp:597 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для " +"увеличения размера объектов." -#: ../src/seltrans.cpp:598 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой " +"стрелке, с Shift — против часовой стрелки." -#: ../src/seltrans.cpp:602 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для " +"удаления объектов." -#: ../src/seltrans.cpp:603 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." -#: ../src/seltrans.cpp:737 -msgid "Reset center" -msgstr "Возврат к исходному центру" +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для " +"растягивания контуров." -#: ../src/seltrans.cpp:985 -#: ../src/seltrans.cpp:1087 +#: ../src/tweak-context.cpp:245 #, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания контуров." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1204 +#: ../src/tweak-context.cpp:253 #, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1263 +#: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." -#: ../src/seltrans.cpp:1306 +#: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки " +"объектов." -#: ../src/seltrans.cpp:1467 +#: ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift " +"— для уменьшения." -#: ../src/shape-editor.cpp:474 -msgid "Drag curve" -msgstr "Перетаскивание кривой" +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:845 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:607 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:840 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:842 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:273 -#, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Область верстки" +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:492 -#, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключённая из верстки" +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:377 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:379 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides around page" -msgstr "Направляющие вокруг страницы" +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикальная, в позиции %s" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "горизонтальная, в позиции %s" +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s); Ctrl+щелчок удаляет ее" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/sp-image.cpp:1100 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/sp-image.cpp:1108 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/sp-image.cpp:1109 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/spiral-context.cpp:344 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/spiral-context.cpp:346 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/spiral-context.cpp:471 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." -#: ../src/spiral-context.cpp:492 -msgid "Create spiral" -msgstr "Создание спирали" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/sp-item.cpp:1016 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" -#: ../src/sp-item.cpp:1033 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; под обтравочным контуром" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства объекта" -#: ../src/sp-item.cpp:1038 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; маскирован" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" -#: ../src/sp-item.cpp:1043 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; с фильтром" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" -#: ../src/sp-item-group.cpp:746 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" -#: ../src/sp-line.cpp:188 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Пересечение" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#: ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Разность" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Снять обтравочный контур" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Деление" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Разрезание контура" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" -#: ../src/splivarot.cpp:148 -#: ../src/splivarot.cpp:163 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/splivarot.cpp:193 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." -#: ../src/splivarot.cpp:634 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../src/splivarot.cpp:949 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Оконтуривание обводки" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:952 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" -#: ../src/splivarot.cpp:1153 -#: ../src/splivarot.cpp:1222 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Создание связанной втяжки" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" -#: ../src/splivarot.cpp:1154 -#: ../src/splivarot.cpp:1223 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Создание динамической втяжки" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" -#: ../src/splivarot.cpp:1248 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/splivarot.cpp:1466 -msgid "Outset path" -msgstr "Растяжка контура" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010." -#: ../src/splivarot.cpp:1466 -msgid "Inset path" -msgstr "Втяжка контура" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" -#: ../src/splivarot.cpp:1468 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" -#: ../src/splivarot.cpp:1643 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" -#: ../src/splivarot.cpp:1645 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Упрощение контуров:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/splivarot.cpp:1682 -#, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" -#: ../src/splivarot.cpp:1693 -#, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контуров упрощено." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/splivarot.cpp:1707 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/splivarot.cpp:1721 -msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/splivarot.cpp:1723 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:335 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/sp-path.cpp:137 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект)" -msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/sp-path.cpp:140 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/sp-rect.cpp:225 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/sp-star.cpp:307 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/sp-star.cpp:311 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" -msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" -msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:418 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/sp-text.cpp:424 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/sp-text.cpp:425 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Клонированный текст из: %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " из " +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Осиротевший клон текста" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Текстовый блок" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:318 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/sp-use.cpp:326 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/sp-use.cpp:330 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/star-context.cpp:356 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/star-context.cpp:481 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/star-context.cpp:482 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/star-context.cpp:505 -msgid "Create star" -msgstr "Создание звезды" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 -#: ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной кернинг" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Завёрстывание текста в блок" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к " +"обводке" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Извлечение текста из блока" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить цвет обводки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Удалить цвет заливки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Завёрстанный текст в обычный" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Убрать цвет заливки" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/text-context.cpp:452 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#: ../src/text-context.cpp:508 -msgid "Create text" -msgstr "Создание текстового объекта" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/text-context.cpp:532 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" -#: ../src/text-context.cpp:547 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вставить юникодный символ" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" -#: ../src/text-context.cpp:582 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: ../src/text-context.cpp:584 -#: ../src/text-context.cpp:858 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/text-context.cpp:658 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/text-context.cpp:690 -#: ../src/text-context.cpp:1609 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/text-context.cpp:703 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Завёрстывание текста в блок" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/text-context.cpp:705 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Создание текстового блока" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/text-context.cpp:707 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/text-context.cpp:843 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/text-context.cpp:845 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вставка неразрывного пробела" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/text-context.cpp:882 -msgid "Make bold" -msgstr "Полужирное начертание" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" -#: ../src/text-context.cpp:900 -msgid "Make italic" -msgstr "Курсивное начертание" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/text-context.cpp:939 -msgid "New line" -msgstr "Новая строка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/text-context.cpp:973 -msgid "Backspace" -msgstr "Забой" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/text-context.cpp:1021 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Кернинг влево" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/text-context.cpp:1046 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Кернинг вправо" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" -#: ../src/text-context.cpp:1071 -msgid "Kern up" -msgstr "Кернинг вверх" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/text-context.cpp:1097 -msgid "Kern down" -msgstr "Кернинг вниз" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/text-context.cpp:1174 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Поворот против часовой стрелки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" -#: ../src/text-context.cpp:1195 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " +"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и " +"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " +"курсором будет прилипать." -#: ../src/text-context.cpp:1212 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Сокращение межстрочного интервала" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/text-context.cpp:1220 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/text-context.cpp:1239 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Увеличение межстрочного интервала" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/text-context.cpp:1247 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/text-context.cpp:1374 -msgid "Paste text" -msgstr "Вставка стиля" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/text-context.cpp:1607 -msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#: ../src/text-context.cpp:1617 -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Со_здать" -#: ../src/text-context.cpp:1726 -msgid "Type text" -msgstr "Ввод текста" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "CMS" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. С Shift линия присоединяется к выделенному контуру. По Ctrl+щелчок создаются точки." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." -msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер страницы" -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/tools-switch.cpp:238 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/tools-switch.cpp:244 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/tools-switch.cpp:250 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/tools-switch.cpp:256 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 -#: ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 -#: ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/trace/trace.cpp:333 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Некорректный результат SIOX" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: нет активного документа" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/trace/trace.cpp:461 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/trace/trace.cpp:468 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Векторизация растра" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/tweak-context.cpp:200 -#, c-format -msgid "%i objects selected" -msgstr "%i объектов выделено" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/tweak-context.cpp:202 -#, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/tweak-context.cpp:208 -#, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Связанные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" -#: ../src/tweak-context.cpp:216 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/tweak-context.cpp:219 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" -#: ../src/tweak-context.cpp:222 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#: ../src/tweak-context.cpp:225 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" -#: ../src/tweak-context.cpp:228 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" -#: ../src/tweak-context.cpp:232 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" -#: ../src/tweak-context.cpp:240 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" -#: ../src/tweak-context.cpp:248 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/tweak-context.cpp:252 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: ../src/tweak-context.cpp:255 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" -#: ../src/tweak-context.cpp:1104 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" -#: ../src/tweak-context.cpp:1140 -msgid "Move tweak" -msgstr "Перемещение корректором" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" -#: ../src/tweak-context.cpp:1144 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Притягивание и отталкивание корректором" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" -#: ../src/tweak-context.cpp:1148 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Случайное перемещение корректором" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" -#: ../src/tweak-context.cpp:1152 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Масштабирование корректором" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" -#: ../src/tweak-context.cpp:1156 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Вращение корректором" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/tweak-context.cpp:1160 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Дубликация и удаление корректором" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/tweak-context.cpp:1164 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Толкание контуров корректором" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" -#: ../src/tweak-context.cpp:1168 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Сокращение и наращивание контуров" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" -#: ../src/tweak-context.cpp:1172 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" -#: ../src/tweak-context.cpp:1176 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Огрубление контуров корректором" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" -#: ../src/tweak-context.cpp:1180 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Коррекция заливки цветом" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" -#: ../src/tweak-context.cpp:1184 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Коррекция перебором цветов" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:481 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:364 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет стиля." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет размера." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет эффекта." +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:515 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "В буфере обмена нет контура" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:100 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " +"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " +"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " +"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " +"использовать для коррекции постоянного значения компонента." -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:110 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:120 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать сс_ылку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:177 -msgid "Create link" -msgstr "Создание ссылки" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:235 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:241 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:246 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Изменить извне..." +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:393 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и обводка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "За_ставка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Авторы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "Пере_водчики" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.ru.svg" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 -msgid "translator-credits" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" -"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" -"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" -"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" -"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" -"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." +"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " +"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " +"свет не проецируется." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" -#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 -msgid "gap|H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "фильтр" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6568 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Убрать перекрытия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6433 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:573 -msgid "Unclump" -msgstr "Разровнять" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Случайное расположение объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Расстановка линий шрифта текста" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Relative to: " -msgstr "Ориентир: " +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Считать выделение группой:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Правые края объектов к левому краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left sides" -msgstr "Выровнять по левым краям" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координаты:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Центрировать на вертикальной оси" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять по правым краям" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Левые края объектов к правому краю якоря" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Нижние края объектов к верхнему краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align tops" -msgstr "Выровнять по верхним краям" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " +"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " +"матрицы вручную." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align bottoms" -msgstr "Выровнять по нижним краям" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значение(-я):" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Верхние края объектов к нижнему краю якоря" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " +"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " +"второго входов соответственно." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 -msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " +"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " +"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Делитель:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " +"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " +"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6531 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " +"как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 -msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 -msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " +"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " +"или близко к нему." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 -msgid "Last selected" -msgstr "Последний выделенный" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 -msgid "First selected" -msgstr "Первый выделенный" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 -msgid "Biggest item" -msgstr "Наибольший объект" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -msgid "Smallest item" -msgstr "Наименьший объект" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" +"каналом" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Сущности Dublin Core" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать ка_йму холста" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Кайма над р_исунком" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показать _тень каймы" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет _каймы:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" +"Дилатация «утолщает» изображение на входе." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единица измерения:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дельта X:" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать н_аправляющие" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать или скрыть направляющие" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дельта Y:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Цвет отражения:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цв_ет направляющей:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющей" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих линий" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "По_дсветка:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основная частота:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Числа Кейли:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Случайное значение:" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Enable snapping" -msgstr "_Включить прилипание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Включить или выключить прилипание" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "_Enable snap indicator" -msgstr "_Показывать индикатор прилипания" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"затемнение и осветление." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" +"Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету " +"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " +"менять тон." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "У_глы площадки (BB)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми " +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "_Nodes" -msgstr "_Узлы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" -msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Snap to path_s" -msgstr "Прилипать к _контурам" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя " +"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " +"завихрение и щипок." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Узлы прилипают к объектам" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Прилипать к у_злам" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой " +"частью документа." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, " +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " +"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " +"feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " +"дилатацией — толще." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Прилипать к углам _площадок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "Snap to page border" -msgstr "Прилипать к краю страницы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" -msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Rotation _center" -msgstr "_Центр вращения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "С_етки с направляющими" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "Все" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "Обычные" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "_Paths" -msgstr "_Контуров" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "Унаследованные" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Со_здать" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 -msgid "Create new grid." -msgstr "Создать новую сетку" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бопомото" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Удалить выделенную сетку" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Cherokee" +msgstr "Чероки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Coptic" +msgstr "Коптский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 -msgid "Grids" -msgstr "Сетки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 -msgid "Snap points" -msgstr "Точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Эфиопский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -msgid "Border" -msgstr "Кайма" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Gothic" +msgstr "Готское письмо" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмухи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Рычаг" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Hangul" +msgstr "Хангул" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Katakana" +msgstr "Каталонский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +msgid "Latin" +msgstr "Латиница" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" +msgstr "Огамическое письмо" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +msgid "Old Italic" +msgstr "Этрусский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" +msgstr "Орийя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "What snaps" -msgstr "Что прилипает" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Runic" +msgstr "Руны" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Прилипание к объектам" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингальский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипание к сеткам" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипание к направляющим" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Прилипание к пересечениям" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 -msgid "Special points to consider" -msgstr "Какие спецточки учитывать" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "Шотландка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439 -msgid "Creation" -msgstr "Создание" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Thai" +msgstr "Тайский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440 -msgid "Defined grids" -msgstr "Определённые пользователем сетки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 -msgid "Remove grid" -msgstr "Удаление сетки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "Юи" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Справка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Тэг" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -msgid "No preview" -msgstr "Без предпросмотра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Buhid" +msgstr "направляющей" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "Слишком велик для просмотра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Включить предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Braille" +msgstr "Брейлева азбука" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипрское письмо" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Osmanya" +msgstr "Сомалийское письмо" -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:890 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Автоматически добавить расширение файла" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Shavian" +msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1297 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Угадать по расширению" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Linear B" +msgstr "Линейное письмо Б" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Исходный левый край" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Tai Le" +msgstr "Тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Исходный правый край" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Исходный правый край" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Новый тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Исходный нижний край" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Buginese" +msgstr "Бугинский" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 -msgid "Source width" -msgstr "Исходная ширина" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголица" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 -msgid "Source height" -msgstr "Исходная высота" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифинаг (берберский)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324 -msgid "Destination width" -msgstr "Конечная ширина" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325 -msgid "Destination height" -msgstr "Конечная высота" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Old Persian" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Назначить" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr "линий" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинопись" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -msgid "Antialias" -msgstr "Сглаживать" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Phoenician" +msgstr "Финикийский" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1421 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444 -msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Image Files" -msgstr "Все файлы изображений" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:429 -msgid "Show Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:565 -msgid "No file selected" -msgstr "Ни один файл не выбран" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Rejang" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданский" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Об_водка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Saurashtra" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Стиль обводки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Cham" +msgstr "Хром" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506 -msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "«" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чики" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616 -msgid "Image File" -msgstr "Файл..." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "Ваи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Выбранный элемент SVG" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Carian" +msgstr "Карийский" -#. TODO: any image, not justy svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Lycian" +msgstr "Ликийский" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lydian" +msgstr "Лидийский" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Базовая латиница" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Латиница, дополнение 1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Латиница, расширение А" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 -msgid "Light Source:" -msgstr "Источник света:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Латиница, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Расширения IPA" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Модификаторы пробелов" -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Объединяющие диакритические метки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческий и коптский" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Кириллица, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Координата Z" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Арабский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 -msgid "Points At" -msgstr "Указывает на" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Степень отражения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Samaritan" +msgstr "Шотландка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Хангул Ямо" -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Угол конуса" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068 -msgid "New light source" -msgstr "Новый источник света" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Продублировать" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1135 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фильтры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149 -msgid "R_ename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 -msgid "Rename filter" -msgstr "Переименовать фильтр" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1279 -msgid "Apply filter" -msgstr "Применение фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Фонетические расширения, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1355 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавление фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублирование фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Латиница расширенная дополнительная" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1448 -msgid "_Effect" -msgstr "Эффе_кт" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Расширенный греческий" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1456 -msgid "Connections" -msgstr "Cоединения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Общие знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1572 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Удаление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Удалить объединяющий узел" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Символы валют" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2060 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Добавить:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Буквообразные символы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 -msgid "No effect selected" -msgstr "Ни один эффект не выбран" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Number Forms" +msgstr "Числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096 -msgid "No filter selected" -msgstr "Ни один фильтр не выбран" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметры эффекта" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Общие параметры фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Различные технические символы" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Coordinates" -msgstr "Координаты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Управляющие картинки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Оптическое распознавание символов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Размеры" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Для рисования рамок" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "Блочные элементы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Различные символы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Dingbats" +msgstr "Условные знаки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 -msgid "Value(s)" -msgstr "Значение(-я)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "Operator" -msgstr "Оператор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Дополнительные стрелки A" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -msgid "K1" -msgstr "K1" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Азбука Брейля" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Дополнительные стрелки B" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 -msgid "K2" -msgstr "K2" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 -msgid "K3" -msgstr "K3" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Дополнительные математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "K4" -msgstr "K4" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Различные символы и стрелки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ширина матрицы свёртки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Высота матрицы свёртки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Грузинский, дополнение" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "Target" -msgstr "Цель" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Эфиопский расширенный" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Кириллический расширенный A" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Дополнительные знаки препинания" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Корни CJK, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" -#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -msgid "Divisor" -msgstr "Делитель" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Символы и знаки препинания CJK" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "Bias" -msgstr "Смещение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "Edge Mode" -msgstr "Режим краёв" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Расширенный бопомото" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Сохранять альфа-канал" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения катаканы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -msgid "Diffuse Color" -msgstr "Цвет диффузии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK, совместимость" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Определяет цвет источника света" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "Surface Scale" -msgstr "Коэфф. высоты поверхности" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Объединенные идеограммы CJK" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "Constant" -msgstr "Константа диффузии" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Слоги Юи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Корни Юи" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 -msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "Длина единицы ядра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Lisu" +msgstr "Список" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Кириллический расширенный B" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "X displacement" -msgstr "Смещение по X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Bamum" +msgstr "Максимум" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Y displacement" -msgstr "Смещение по Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "Flood Color" -msgstr "Цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Деванагари, расширение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Стандартное отклонение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Мгновение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" msgstr "" -"Эрозия: «утоньшает» входящее изображение\n" -"Дилатация: «утолщает» входящее изображение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 -msgid "Source of Image" -msgstr "Источник изображения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Delta X" -msgstr "Дельта X" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Слоги Хангул" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 -msgid "Delta Y" -msgstr "Дельта Y" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 -msgid "Specular Color" -msgstr "Цвет отражения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Арабские формы представления A" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "Base Frequency" -msgstr "Основная частота" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279 -msgid "Octaves" -msgstr "Числа Кейли" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вертикальные формы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 -msgid "Seed" -msgstr "Случайное значение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK, формы для совместимости" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Малые варианты форм" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 -msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Арабские формы представления B" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Формы в половинную и полную ширину" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 -msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Спирали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 -msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 -msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Диапазон: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "Вставить текст" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 -msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 -msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 -msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 -msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 -msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2369 -msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +msgid "Magnified:" +msgstr "Увеличение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дубликация примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Обычный размер:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2440 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "pixels" msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" "воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" "графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" "колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Scroll by:" msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" "включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" "отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." -msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " +"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " +"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без - прокручивается холст." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Задержка (мс):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " +"не проекция узла на ограничительную линию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" msgstr "" "На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" "узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "> and < scale by:" msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ся по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "degrees" msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" msgstr "" "Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" "нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "При преобразовании в направляющие вместо\n" "площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " +"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "times current stroke width" msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" +msgstr "" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " +"штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Create new objects with:" msgstr "Создавать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +msgstr "" +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." -msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " +"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднять все штрихи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Select new path" msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +msgstr "" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Node" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Path outline:" -msgstr "Обводка контура:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Абрис контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Path outline color" msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показывать направление контура на абрисе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "На время показывать абрис" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " +"проходит над ним." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Flash time" msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " +"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметры редактирования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Paint objects with:" msgstr "Раскрашивать объекты:" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" + #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 -#: ../src/verbs.cpp:2499 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " +"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " +"штриховки." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " +"сбросом предыдущего выделения)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paint Bucket" -msgstr "Плоская заливка" +msgstr "Сплошная заливка" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 msgid "LPE Tool" -msgstr "Геометрические конструкции" +msgstr "Геометрические построения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +msgstr "" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" +msgstr "" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " +"менеджерами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозрачность диалога:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"оригиналом вместо первого оригинала." + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -#, fuzzy -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Отсоединение клона" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "" +"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " +"объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " +"маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" +msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" +msgstr "" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." -msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " +"фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " +"скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " +"запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." -msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " +"экспорта в OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 -msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "" +"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 -msgid "Simulates output of target device." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Simulates output of target device" msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 -msgid "Enables black point compensation." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Enables black point compensation" msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." -msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " +"обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Grid units:" msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Origin X:" msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Origin Y:" msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "Spacing X:" msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Spacing Y:" msgstr "Интервал по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Grid line color:" msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"самими линиями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " +"'magenta') вместо числового значения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " +"1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " +"что меньше, записывается как ноль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарси (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Цвет основных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основная линия сетки каждые:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки вместо линий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -msgid "Use named colors" -msgstr "Использовать именованные цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 -msgid "XML formatting" -msgstr "Форматирование XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Отступ, пробелы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 -msgid "Path data" -msgstr "Данные контуров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Разрешать относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Точность чисел:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Минимальная экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "Еще меньше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" +"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 -msgid "SVG output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 -msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Значки панели команд:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Значки второй панели:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "Значки панели параметров:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " +"перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "Значки панели инструментов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " +"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Коэфф. масштаба видимой страницы (%):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " +"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " +"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." + #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " +"минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Path:" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" - -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) -#. * -#. * For now, autosave-settings will not change until restart -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 -msgid "Autosave" -msgstr "Автосохранение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" +msgstr "" +"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " +"диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " +"метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "Latency skew:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько " +"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " +"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " +"команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Отклонение задержки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" +"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени " +"(0.9766 в некоторых системах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " +"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " +"значков." + +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Пользовательская конфигурация:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "Данные пользователя:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Конфигурация системы:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Данные о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Значки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "Данные:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "Общая информация о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Misc" msgstr "Прочее" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "В_ключена" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Окна" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Hardware" +msgstr "Колючая проволока" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Link:" +msgstr "Интерлиньяж:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Axes count:" +msgstr "Количество:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "axis:" +msgstr "Радиус:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Button count:" +msgstr "Кнопка" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +msgid "pad" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Выше" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Apply new effect" msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 msgid "Current effect" msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 msgid "Effect list" msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 msgid "No effect applied" msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 msgid "Empty selection" msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Неизвестный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 msgid "Remove path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 msgid "Move path effect up" msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 msgid "Move path effect down" msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 msgid "Activate path effect" msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Деактивация контурного эффекта" @@ -11929,10 +19653,8 @@ msgstr "Резерв" msgid "Total" msgstr "Всего" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -11944,83 +19666,110 @@ msgstr "Совокупно" msgid "Recalculate" msgstr "Пересчитать" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "Готово." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" "Включить отображение журнала, \n" "установив значения атрибута \n" "dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" "в preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +"Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 msgid "Search for:" msgstr "Искать:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 msgid "No files matched your search" msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 msgid "Files found" msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 msgid "Could not set up Document" msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 msgid "SVG Document" msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" + +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Черный" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" @@ -12046,147 +19795,301 @@ msgstr "Вывод" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -msgid "Session file" -msgstr "Файл сессии" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -msgid "Playback controls" -msgstr "Управление воспроизведением" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "Message information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" -#. Active session file display -#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? -#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 -msgid "Active session file:" -msgstr "Файл активной сессии:" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 -msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "Задержка (мс):" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" -#. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -msgid "Close file" -msgstr "Закрыть файл" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавка глифа" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -msgid "Open new file" -msgstr "Открыть новый файл" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Set delay" -msgstr "Установить полупрозрачность" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -msgid "Rewind" -msgstr "Перемотать назад" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 -msgid "Go back one change" -msgstr "На изменение вперед" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Установка кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 -msgid "Go forward one change" -msgstr "На изменение назад" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 -msgid "Play" -msgstr "Воспроизвести" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задание значения Unicode" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -msgid "Open session file" -msgstr "Открыть файл сессии" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Установить атрибут SVG Font" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Set width:" -msgstr "Масштаб ширины" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Соответствующая строка" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 msgid "Kerning Setup:" msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 msgid "1st Glyph:" msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый символ Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй символ Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 msgid "Kerning value:" msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "шрифт" + +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 msgid "_Global Settings" -msgstr "Г_лобальные параметры" +msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Glyphs" msgstr "_Глифы" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 msgid "_Kerning" msgstr "_Кернинг" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст примера" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" + +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" + #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Определение краёв" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" @@ -12194,312 +20097,339 @@ msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (опр #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Цветов:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Инвертировать изображение" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Шаги яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Сканирований:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 -msgid "Colors" -msgstr "В цвете" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "В градациях серого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" "То же, что и для «В цвете», но конечное\n" "изображение будет в градациях серого" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Сложить стопкой" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Убрать фон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Сгладить углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" +msgstr "" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Сглаживание:" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Обновить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Векторизовать" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "По _вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "_Высота" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " +"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Scale proportionally" msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " +"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " +"transform= на эту матрицу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "_Смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Ske_w" -msgstr "С_кос" +msgstr "_Наклон" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 msgid "Matri_x" msgstr "М_атрица" @@ -12511,6848 +20441,6821 @@ msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исх msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Use SSL" -msgstr "Ис_пользовать SSL" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 -msgid "_Register" -msgstr "За_регистрироваться" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 -msgid "_Username:" -msgstr "_Имя пользователя:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 -msgid "Connect" -msgstr "Соединиться" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:146 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:173 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:257 -msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:212 -msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:224 -msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:229 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:267 -msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:235 -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:273 -msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "" +"Точка соединения: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:262 -msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -#. Construct labels -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Chatroom _name:" -msgstr "Имя слоя:" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 -msgid "Chatroom _server:" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 -msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 #, fuzzy -msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "Смена рычага" - -#. Button setup and callback registration -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "Connect to chatroom" -msgstr "Линия соединения" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:136 -msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "" - -#. Construct dialog interface -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 -msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID по_льзователя:" - -#. Buttons -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 -msgid "_Invite user" -msgstr "_Пригласить пользователя" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -msgid "Buddy List" -msgstr "Список собеседников" - -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" - -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +msgid "Straighten segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:840 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s\"перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:847 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" -msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Сохранить как SVG" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Режим:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Р_азмывание:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "Other" -msgstr "Другая" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158 -msgid "Change blur" -msgstr "Смена размывания" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145 -msgid "Change opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -msgid "P_age size:" -msgstr "_Размер:" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +"this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279 -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "В выделение" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 -msgid "Set page size" -msgstr "Смена формата страницы" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Размер" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "Средней высоты" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " +"рычага" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 -msgid "narrower" -msgstr "Еще уже" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "narrow" -msgstr "Узкие" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " +"рычага" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "Средней ширины" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 -msgid "wide" -msgstr "Широкие" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 -msgid "wider" -msgstr "Еще шире" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "В несколько строк" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:504 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить " +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Внутренний механизм печати" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Векторный" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровый" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметры растровой печати" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 -msgid "Fill:" -msgstr "Заливка:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111 -msgid "Stroke:" -msgstr "Обводка:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматически сглаженный узел" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "Удалить узел" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "No fill" -msgstr "Без заливки" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 -msgid "No stroke" -msgstr "Без обводки" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстура" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурная обводка" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -msgid "L" -msgstr "Л:" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейная градиентная заливка" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейная градиентная обводка" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -msgid "R" -msgstr "Р" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальная градиентная заливка" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальная градиентная обводка" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -msgid "Different" -msgstr "Разные" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 -msgid "Different fills" -msgstr "Разные заливки" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разные обводки" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 -msgid "Unset" -msgstr "Снята" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоский цвет заливки" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет обводки" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Изменить заливку..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить обводку..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Last set color" -msgstr "Последним использованным цветом" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -msgid "Last selected color" -msgstr "Последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" " +"перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл %s был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к частичной потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "Black" -msgstr "Черный" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 -msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставить цвет" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и обводку" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать обводку непрозрачной" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Заливка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Обводка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Другая" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Заливка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Обводка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 -msgid "Invert fill" -msgstr "Инвертирование заливки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Инвертирование обводки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 -msgid "White fill" -msgstr "Заливка белым цветом" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 -msgid "White stroke" -msgstr "Заливка обводки белым цветом" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Вер_хнее:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 -msgid "Black fill" -msgstr "Заливка черным цветом" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнее поле" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 -msgid "Black stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Левое:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставка заливки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Левое поле" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставка обводки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Пр_авое:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Смена толщины обводки" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Правое поле" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Нижнее:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнее поле" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 -msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозрачно)" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Коррекция насыщенности" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Коррекция яркости" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 -#, c-format -msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " +"если выделения нет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Коррекция тона" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 -#, c-format -msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Изменить толщину обводки" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "Крошечные" -#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Связь" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Средней высоты" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "Большие" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заливка: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "Огромные" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Обводка: %06x/%.3g" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "Еще уже" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "Узкие" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Средней ширины" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность: %.3g" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Широкие" -#: ../src/vanishing-point.cpp:124 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Разделение точек схода" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Еще шире" -#: ../src/vanishing-point.cpp:169 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Объединение точек схода" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "В несколько строк" -#: ../src/vanishing-point.cpp:225 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " +"последовательность случайных чисел" -#: ../src/vanishing-point.cpp:306 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:313 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" -#: ../src/vanishing-point.cpp:321 -#, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" -#: ../src/verbs.cpp:1138 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перейти на следующий слой" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." -#: ../src/verbs.cpp:1139 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Переход на следующий слой." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " +"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " +"эффектов будут переданы некорректно." -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Невозможно перейти за последний слой." +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " +"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " +"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " +"экране." -#: ../src/verbs.cpp:1150 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/verbs.cpp:1151 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Невозможно перейти за первый слой." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/verbs.cpp:1170 -#: ../src/verbs.cpp:1247 -#: ../src/verbs.cpp:1279 -#: ../src/verbs.cpp:1285 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#: ../src/verbs.cpp:1199 -#: ../src/verbs.cpp:1203 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слой %s поднят." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/verbs.cpp:1200 -msgid "Layer to top" -msgstr "Слой на передний план" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../src/verbs.cpp:1204 -msgid "Raise layer" -msgstr "Повышение слоя" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" -#: ../src/verbs.cpp:1207 -#: ../src/verbs.cpp:1211 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слой %s опущен" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/verbs.cpp:1208 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слой на задний план" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" -#: ../src/verbs.cpp:1212 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опускание слоя" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:1221 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:1230 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копия слоя %s" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/verbs.cpp:1242 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дубликация слоя" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1245 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Слой продублирован." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:1274 -msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удалён" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Р" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1277 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удалён." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:1288 -#, fuzzy -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:1368 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Разные" -#: ../src/verbs.cpp:1383 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1885 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1889 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1893 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1897 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Цвет сплошной заливки" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1901 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.ru.svg" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Цвет сплошной обводки" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1905 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.ru.svg" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/verbs.cpp:2181 -#: ../src/verbs.cpp:2698 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2185 -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/verbs.cpp:2193 -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/verbs.cpp:2213 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/verbs.cpp:2214 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2215 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Восстановить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Белый" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/verbs.cpp:2219 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/verbs.cpp:2221 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохр_анить копию..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/verbs.cpp:2222 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2223 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2226 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2228 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2229 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2230 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2231 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2232 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2233 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2234 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2235 -msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2236 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2237 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/verbs.cpp:2238 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" -#: ../src/verbs.cpp:2240 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/verbs.cpp:2241 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрыть это окно документа" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Выйти из Inkscape" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); " +"с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/verbs.cpp:2249 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Связь" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2255 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить _стиль" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2256 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2258 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставить _ширину" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставить _высоту" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставить ширину раздельно" +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#: ../src/verbs.cpp:2266 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставить высоту раздельно" +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на _место" +#: ../src/verbs.cpp:1105 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "_Вставить контурный эффект" +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "_Удалить контурный эффект" +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:2274 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/verbs.cpp:2275 -msgid "Remove Filter" -msgstr "Снять фильтр" +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Снять все фильтры с выделения" +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:1185 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать _клон" +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -#, fuzzy -msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1260 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1332 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/verbs.cpp:1337 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1861 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Объекты в м_аркер" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1865 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Превратить выделение в маркер линий" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1869 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Объ_екты в направляющие" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1873 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Select Next" -msgstr "Выбрать следующий" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Выбрать следующий объект или узел" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Select Previous" -msgstr "Выбрать предыдущий" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "D_eselect" -msgstr "Сн_ять выделение" +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "_Guides around page" -msgstr "На_правляющие вокруг страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Следующий эффект динамического контура" +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" +"defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2348 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2349 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Di_vision" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2362 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2368 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " +"скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2382 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2387 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _обводку" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2391 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2394 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " +"объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/verbs.cpp:2399 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2402 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Расставить по сетке..." +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2408 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2410 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2420 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2427 -msgid "Duplicate Current Layer..." -msgstr "Продублировать активный слой..." +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2428 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дубликация активного слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Отображение только активного слоя" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2460 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Edit mask" -msgstr "Изменить маску" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " +"одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "_Release" -msgstr "_Снять" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Убрать маску из выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2468 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Изменить обтравочный контур" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделять и трансформировать объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2482 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2486 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2488 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2498 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заливать замкнутые области" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "Edit Live Path Effect parameters" -msgstr "Менять параметры динамического контурного эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/verbs.cpp:2510 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Удалять существующие объекты" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Создавать геометрические построения" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметры селектора" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно параметров селектора" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента правки узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента коррекции" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно параметров корректора" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметры прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" -#: ../src/verbs.cpp:2522 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметры паралеллепипеда" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметры эллипса" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2526 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Параметры звезды" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Параметры спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметры карандаша" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно параметров карандаша" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметры пера" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно параметров пера" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметры каллиграфического пера" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметры текста" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметры градиентной заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2540 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметры лупы" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно параметров лупы" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметры пипетки" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Продублировать активный слой" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно параметров пипетки" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметры соединительных линий" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Параметры ластика" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Открыть окно параметров ластика" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " +"связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " +"форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2580 -msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "No _Filters" -msgstr "Б_ез фильтров" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "_Outline" -msgstr "К_аркас" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Переключиться" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2589 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Цветоуправляемое отображение" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как _значок" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2593 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2595 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/verbs.cpp:2597 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2601 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Нас_троить Inkscape..." +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2605 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства _документа..." +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2608 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданные документа..." +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и обводка..." +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точно изменить текущий объект" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2617 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять и расставить..." +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_История действий..." +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "Undo History" -msgstr "История действий" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2631 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Коллективное рисование..." +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Клиент для коллективного рисования" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2641 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2642 -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Расширения..." +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Запросить информацию о расширениях" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Сл_ои..." +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "" +"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Path Effects..." -msgstr "Контурные эффекты..." +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Управление контурными эффектами" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "Filter Effects..." -msgstr "Фильтры эффектов..." +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "Изменить фильтры SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "SVG Fonts..." -msgstr "Шрифты SVG..." +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "Manage SVG fonts" -msgstr "Управление шрифтами SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация о расширениях Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Включить или выключить прилипание" -#. "help_about" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основы" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2670 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2671 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "Основы _дизайна" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Previous Effect" -msgstr "Повторить последний" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Повторить с изменениями..." +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "Unlock All" -msgstr "Отпереть все" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2699 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Отпереть все во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Unhide All" -msgstr "Раскрыть все" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Раскрыть все во всех слоях" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "П_редпросмотр цветоделений" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 -msgid "Profile name:" -msgstr "Название профиля:" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Переключиться на режим просмотра цветоделений" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s — Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнитура" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Style" -msgstr "Начертание" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 -msgid "Font size:" -msgstr "Кегль шрифта:" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6080 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 -msgid "direct" -msgstr "повторный" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Применить градиент к объекту" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Глифы..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2560 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3215 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в обводке" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Spray options..." +msgstr "П_араметры распылителя..." -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2568 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3217 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3228 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение:" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Найти и заменить текст..." -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " +"разбросав" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру, чтобы создать новую текстуру из выделения." +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Смена ШВ/XY через панель" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)." +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)." +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Координата X" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Ширина" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Запереть ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 -msgid "Affect:" -msgstr "Менять:" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 -msgid "Move gradients" -msgstr "Смещать градиенты" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 -msgid "Move patterns" -msgstr "Смещать текстуры" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Использование расширения для интерполяции" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " +"выделено" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 -msgid "Fix" -msgstr "Исправить" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль новых звёзд" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль новых прямоугольников" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль новых эллипсов" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль новых спиралей" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 -msgid "TBD" -msgstr "" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставка узла" +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1269 -msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Соединение оконечных узлов" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " +"градиент или повторять отражённый градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291 -msgid "Join" -msgstr "Соединение" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "прямой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298 -#, fuzzy -msgid "Break nodes" -msgstr "Перемещение узлов" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309 -#, fuzzy -msgid "Join with segment" -msgstr "Соединение узлов сегментом" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Острые узлы" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Гладкие узлы" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симметричные узлы" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 -msgid "Node Line" -msgstr "Линия по узлам" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 -msgid "Node Curve" -msgstr "Кривая по узлам" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показывать рычаги" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показать контур" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Показать очертания контура" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 -msgid "Edit mask path" -msgstr "Изменить контур маски" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Изменить маску объекта" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координата по X:" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата X выбранных узлов" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координата по Y:" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата Y выбранных узлов" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "Сплошной цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1900 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Смена количества лучей" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1943 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Смена отношения радиусов" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986 -msgid "Make polygon" -msgstr "Звезда → многоугольник" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "Swatch" +msgstr "Образец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986 -msgid "Make star" -msgstr "Многоугольник → звезда" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Смена закругления" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Смена случайности искажения" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " +"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и " +"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливка образцом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -msgid "Corners" -msgstr "Углы" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " +"с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "thin-ray star" -msgstr "звезда с тонкими лучами" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " +"вместе с прямоугольниками." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграмма" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграмма" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграмма" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "octagram" -msgstr "октограмма" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 -msgid "regular polygon" -msgstr "обычный многоугольник" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "Координата X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Отношение радиусов" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "stretched" -msgstr "растянуто" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "twisted" -msgstr "извилисто" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "slightly pinched" -msgstr "слегка прищемлено" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "NOT rounded" -msgstr "БЕЗ закругления" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "slightly rounded" -msgstr "небольшое закругление" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "visibly rounded" -msgstr "заметное закругление" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "well rounded" -msgstr "порядочное закругление" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -msgid "amply rounded" -msgstr "изрядное закругление" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "Высота" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "blown up" -msgstr "безумное" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 -msgid "Rounded" -msgstr "Закругление" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закругление:" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и " +"текстурную заливки мне изменении объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "NOT randomized" -msgstr "без случайности" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "slightly irregular" -msgstr "едва беспорядочно" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "visibly randomized" -msgstr "заметная случайность" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331 -msgid "strongly randomized" -msgstr "изрядная случайность" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 -msgid "Randomized" -msgstr "Случайность" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажение:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3290 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3291 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Удаление закругления" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2647 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662 -msgid "not rounded" -msgstr "без закругления" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальный радиус" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальный радиус" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "С управлением цветом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2684 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглён" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Вне цветового охвата!" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Слишком много краски!" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Угол в направлении X" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении X" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Угол в направлении Y" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Угол Y:" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3008 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Угол в направлении Z" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3048 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 -msgid "Change spiral" -msgstr "Сброс изменений спирали" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 -msgid "just a curve" -msgstr "просто кривая" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 -msgid "one full revolution" -msgstr "один полный оборот" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 -msgid "Number of turns" -msgstr "Количество поворотов" +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 -msgid "circle" -msgstr "окружность" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 -msgid "edge is much denser" -msgstr "край намного плотнее" +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 -msgid "edge is denser" -msgstr "центр плотнее" +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 -msgid "even" -msgstr "ровная спираль" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 -msgid "center is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261 -msgid "center is much denser" -msgstr "центр намного плотнее" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " +"последнего" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 -msgid "Divergence" -msgstr "Отклонение" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 -msgid "starts from center" -msgstr "начинается из центра" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 -msgid "starts mid-way" -msgstr "начинается с середины" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 -msgid "starts near edge" -msgstr "начинается с края" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутренний радиус" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 -msgid "Bezier" -msgstr "Кривые Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Рисовать кривую Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 -msgid "Spiro" -msgstr "Кривые Спиро" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Рисовать кривую Спиро" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зигзаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" +msgstr "k" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 -msgid "Paraxial" -msgstr "Параксиальный режим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3374 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3778 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "Скрыть всю панель" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 -msgid "Triangle in" -msgstr "Декрещендо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -msgid "Triangle out" -msgstr "Крещендо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "_Маска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 -msgid "From clipboard" -msgstr "Из буфера обмена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "_Маска" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(много узлов, грубые линии)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 -msgid "(default)" -msgstr "(по умолчанию)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало узлов, плавные линии)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Соединить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 -msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединить узлы сегментом" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(узкая кисть)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широкая кисть)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальная)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила действия инструмента коррекции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -msgid "Move mode" -msgstr "Перемещение объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Приближение и отталкивание объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Случайное перемещение объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -msgid "Scale mode" -msgstr "Масштабирование объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 -msgid "Scale objects, with Shift scale up" -msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Вращение объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#, fuzzy +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Дублирование и удаление объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 -msgid "Push mode" -msgstr "Толкание контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Выталкивать части контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "Изменить маску" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 #, fuzzy -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Притяжение частей контуров к курсору" +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Огрубление контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Раскрашивание объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Перебор цветов для объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3810 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3840 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки сторон площадок" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центры площадок" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, упрощённо)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, но много узлов)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399 -msgid "Pressure" -msgstr "Нажим" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 -msgid "No preset" -msgstr "Не выбрана" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки линий" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 -msgid "(hairline)" -msgstr "(волосок)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центры объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5263 -msgid "Pen Width" -msgstr "Толщина пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центры вращения" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(скорость утолщает штрих)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(легкое утолщение)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постоянная ширина)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(скорость обнуляет штрих)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Утоньшение штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(левый угол вверху)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(перо горизонтально)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(правый угол вверху)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Угол пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(угол зафиксирован)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 -msgid "Fixation" -msgstr "Фиксация" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 -#, fuzzy -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1 = угол не меняется)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(слегка закругленные)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(примерно круглые)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Закругление концов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 -msgid "Caps:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладкая линия)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(легкое дрожание)" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(заметное дрожание)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальное дрожание)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрожание штриха" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрожание:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без виляния)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(сумасшедшее вихляние)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Виляние пером" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Виляние:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без инерции)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(заметное отставание)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальная инерция)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Масса пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386 -msgid "Trace Background" -msgstr "Трассировать фон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 -msgid "Tilt" -msgstr "Наклон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Выберите предустановку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: изменить начало/конец" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрытая дуга" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 -msgid "Open Arc" -msgstr "Открытая дуга" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Снять непрозрачность" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 -msgid "Pick" -msgstr "Снять" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Назначить непрозрачность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859 -msgid "Assign" -msgstr "Назначить" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110 -msgid "All inactive" -msgstr "Все неактивны" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112 -msgid "all_inactive" -msgstr "все_неактивны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 -#, fuzzy -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 -#, fuzzy -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 -msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 -#, fuzzy -msgid "Display measuring info" -msgstr "Цветопередача монитора:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Открыть диалог LPE" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вырезать из объектов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: сменить гарнитуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: сменить выключку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5800 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: сменить начертание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5847 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: сменить ориентацию" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: сменить кегль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " +"равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6184 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6220 -msgid "Align left" -msgstr "Выключка влево" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6231 -msgid "Center" -msgstr "Выключка по центру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 -msgid "Align right" -msgstr "Выключка вправо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253 -msgid "Justify" -msgstr "Выключка по ширине" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6268 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирное" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6279 -msgid "Italic" -msgstr "Наклонное" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6496 -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6506 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Интервал линии соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518 -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6519 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530 -msgid "Graph" -msgstr "Граф" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540 -msgid "Connector Length" -msgstr "Длина линии соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6540 -msgid "Length:" -msgstr "Длина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "Угасание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6541 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "Нарастание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6554 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6569 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6672 -msgid "Fill by" -msgstr "Чем залить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6673 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чем залить:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Порог заливки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6686 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Увеличить/уменьшить на" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Увеличить/уменьшить на:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6712 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " +"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрыть интервалы" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6738 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закрыть интервалы:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6750 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/dimension.py:97 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Извините, найти %s не удалось" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Difficulty finding the image data." -msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../share/extensions/inkex.py:61 -msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../share/extensions/inkex.py:186 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " +"курсора" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Не удалось найти маркер: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../share/extensions/perspective.py:64 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 -msgid "The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Не удалось найти файл: %s" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "по макс. длине сегмента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "по числу сегментов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Способ деления:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " +"контуры)" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Макс. длина сегмента (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Изменение контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Число сегментов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Импорт файлов AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "Экспорт в AI 8.0" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Импорт AI SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Импорт Corel DRAW" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " +"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "Еще уже" -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Ярче" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Функция синего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +#, fuzzy +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Функция зелёного" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#, fuzzy +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Функция красного" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Темнее" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Градации серого" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Меньше тона" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Меньше яркости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Меньше насыщенности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Больше тона" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Рассеивание:" -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Больше яркости" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Больше насыщенности" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негатив" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Случайные значения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Удалить синий компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Удалить зелёный компонент" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Удалить красный компонент" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Замена цвета" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Схема, созданная в программе Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Схемы Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Импорт файлов Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation:" +msgstr "Вращение:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Визуализация контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Смещение по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Смещение по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер точек" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Кегль шрифта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерация узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -msgid "DXF Input" -msgstr "Импорт DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настольный плоттер" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 -msgid "ROBO-Master output" -msgstr "Вывод для ROBO-Master" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Экспорт в DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Высота размывания:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Стд. отклонение размывания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " +"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Ширина размывания" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Объёмные края" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Угол освещения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Только ч/б" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Тени" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " +"имеет)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Встроить все растровые файлы" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Импорт файлов EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -msgid "EPSI Output" -msgstr "Экспорт в EPSI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 -msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 -msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " +"угол не меняется)" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формула LaTeX" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" -msgstr "Извлечь изображение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " +"концы)" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Файл XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Импорт XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Гладкость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фрактализация" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Сглаженность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Подразделений:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Нарисовать оси" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Конечное значение по оси X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Построитель графиков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -msgid "Functions" -msgstr "Функции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Изотропическое масштабирование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Диапазон и выборка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Удалить прямоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -msgid "Samples" -msgstr "Примеры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " +"толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -#, fuzzy -msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." -msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." -msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 -#, fuzzy -msgid "Start X value" -msgstr "Начальное значение по оси X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -msgid "Use" -msgstr "Как использовать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Использовать полярные координаты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Окружной шаг, px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зубчатое колесо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Угол зубчатого зацепления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "GIMP XCF со слоями (*.XCF)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Сохранить сетку:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Сохранить направляющие:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Толщина границы (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Картезианская сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " +"отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "Основных делений по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Основных делений по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Делений в основном делении по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" +"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Угловых делений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Угловых делений в центре" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Диаметр центральной точки (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Отступ периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Кегль периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Периферические метки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого углового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +#, fuzzy +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: смена интерлиньяжа" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Основных круговых делений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: изменить трекинг" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: изменить кернинг" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого углового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярная сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +#, fuzzy +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Малых угловых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Малых круговых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +#, fuzzy +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" + +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" +msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Font Size" +msgstr "Кегль шрифта" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +#, fuzzy +msgid "Font size (px)" +msgstr "Кегль шрифта [px]" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Экспорт в HPGL" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Задайте нам вопрос" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Справка по командной строке" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Часто задаваемые вопросы" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#, fuzzy +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Использование клавиатуры и мыши" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Руководство по Inkscape" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Новшества этой версии" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Сообщить об ошибке" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Спецификация на SVG 1.1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать конечные контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +msgid "Align center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерполяция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Интерполировать стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Способ интерполяции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +#, fuzzy +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Выключка по ширине — только завёрстанный текст" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Шаги интерполяции" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Alignment" +msgstr "Выключка" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +#, fuzzy +msgid "Text alignment" +msgstr "Выключка текста" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксиома и правила" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Horizontal" +msgstr "По горизонтали" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "L-system" -msgstr "Система Линденмайера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +msgid "Vertical" +msgstr "По вертикали" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -msgid "Left angle" -msgstr "Левый угол" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +#, fuzzy +msgid "Text orientation" +msgstr "Ориентация текста" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Меньший интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Больший интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +msgid "Line Height" +msgstr "Высота строки" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Случайный угол (%)" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +#, fuzzy +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Интервал между строками" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Отрицательный интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Положительный интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +msgid "Word spacing" +msgstr "Межсловный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word:" +msgstr "Трекинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +#, fuzzy +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Интервал между словами" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Случайный шаг (%)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Межбувенный интервал" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 -msgid "Right angle" -msgstr "Правый угол" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter:" +msgstr "Кернинг:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +#, fuzzy +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Интервал между буквами" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Длина шага (px)" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернинг" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 -msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point" -msgstr "" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн.:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальный текст" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Смещение от линии шрифта" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Шаблонный текст" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +#, fuzzy +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Смещение от линии шрифта" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Количество абзацев" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Вращение символов" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +msgid "Rot:" +msgstr "Вращ.:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Предложений в абзаце" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +#, fuzzy +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Вращение, в градусах" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новы блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Соединительная линия: ортогональная" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Соединительная линия: ломаная" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Кегль шрифта [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Единица длины:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Измерить контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Режим краёв:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерить контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Смещение [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Точность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогональная линия" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривизна соединительных линий" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Движение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривизна:" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Значение кривизны соединительных линий" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Импорт Text Outline" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копий текстуры:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип деформации:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Лента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" +"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Змейка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Интервал между копиями:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Склонирована" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +msgid "New connection point" +msgstr "Создать точку соединения" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Скопирована" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Следовать ориентации контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Перемещена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Удалить выделенную точку соединения" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Исходная текстура будет:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Рассеивание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " +"пикселами, попадающими в заливку" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вес бумаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Высота книги (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " +"число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Параметры книги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Ширина книги (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Толщина листа (дюймы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Обложка" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Данные штрих-кода:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины обложки" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Столбцов:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Generate Template" -msgstr "Создание шаблонов" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Строк:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутренние страницы" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Квадратные" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Число страниц" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Скрыть линии позади сферы" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "Линии широты" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины бумаги" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "Линии долготы" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "Идеальная сшитая обложка" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Радиус (px):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Вращение (градусы):" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Укажите ширину:" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Наклон (в градусах):" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфера" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Трехмерный многогранник" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Выбрать кегль шрифта" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy -msgid "Clockwise Wound Object" -msgstr "Отпирание объекта" +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "_Переключиться" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctohedron" -msgstr "Кубоктоэдр" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Вертикальный текст" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаэдр" +#~ msgid "Kerning (horizontal shift of characters)." +#~ msgstr "Кернинг (смещение символов по горизонтали)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw Back-Facing Polygons" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical shift of characters." +#~ msgstr "Смещение символов по вертикали" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "" +#~ msgid "Rotation of selected characters (degrees)." +#~ msgstr "Вращение выбранных символов в градусах" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Грани" +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Обновить пиктограммы" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Стороны" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill Colour (Blue)" -msgstr "Цвет заливки (синий)" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill Colour (Green)" -msgstr "Цвет заливки (зеленый)" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " +#~ "шрифт по умолчанию." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill Colour (Red)" -msgstr "Цвет заливки (красный)" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Полужирное" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 -#, no-c-format -msgid "Fill Opacity/ %" -msgstr "Непрозрачность заливки, %" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Наклонное" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Большой додекаэдр" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Выбрать гарнитуру" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." + +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Икосаэдр" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -#, fuzzy -msgid "Light x-Position" -msgstr "Положение" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Некорректное название программы: %s" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -#, fuzzy -msgid "Light y-Position" -msgstr "Положение" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -#, fuzzy -msgid "Light z-Position" -msgstr "Положение" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Line Thickness / px" -msgstr "Толщина линии (px)" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Load From File" -msgstr "Загрузить из файла:" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Металл" +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Рычаги трансформации" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" +#, fuzzy +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Model File" -msgstr "Файл модели" +#, fuzzy +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Имя файла" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип объекта" +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Назначение" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Object:" -msgstr "Объект:" +#, fuzzy +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Ориентация" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаэдр" +#, fuzzy +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Кернинг влево" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy -msgid "Report Normal Vector Information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Rotate Around:" -msgstr "Повернуть вокруг:" +#, fuzzy +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Единица длины:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "Вращение, градусы" +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the right end of the bisector" +#~ msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Scaling Factor" -msgstr "Коэффициент масштаба:" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" +#~ msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy -msgid "Shading" -msgstr "Интервал" +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Пересечение" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Идентичная функция" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 -msgid "Snub Cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Идентичная функция" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "2nd path" +#~ msgstr "Контур изгиба" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -#, no-c-format -msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "Непрозрачность обводки, %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраэдр" +#, fuzzy +#~ msgid "Boolop type" +#~ msgstr "Логические операции" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "Затем повернуть вокруг:" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle of the first copy" +#~ msgstr "Угол наклона эллипса" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation angle" +#~ msgstr "Центры вращения" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Angle between two successive copies" +#~ msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies" +#~ msgstr "Количество строк" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Number of copies of the original path" +#~ msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" +#, fuzzy +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Ориентация" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "View" -msgstr "Вид" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the starting angle" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "X-Axis" -msgstr "Ось X" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the rotation angle" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Ось Y" +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Эллипс" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Ось Z" +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Повысить резкость" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 -msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Method" +#~ msgstr "Режим" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Импорт файлов Postscript" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Дрожание узлов" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Толщина пера" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Максимальное смещение по X, px" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Максимальное смещение по Y, px" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen roundness" +#~ msgstr "Случайность размещения" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Смещение рычагов узла" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Закругление" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Использовать обычное распределение" +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Алфавитный суп" +#, fuzzy +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Плеск волн" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Случайное зерно" +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Включить прилипание" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Высота штрих-кода:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрих-код" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Данные штрих-кода:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрих-кода:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Произвольный угол:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Внизу" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Снизу вверх (90)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальная точка:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Слева направо (0)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Посередине" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy -msgid "Radial Inward" -msgstr "Радиальный градиент" +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радиальный градиент" +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Поменять вертикальный порядок" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Направление перестановки:" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа налево (180)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Сверху вниз (270°)" +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальная точка:" +#, fuzzy +#~ msgid "End type" +#~ msgstr "Конечное значение t:" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Исходный размер" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the offset" +#~ msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимальный размер" +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Случайное дерево" +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Единица ширины = длина контура" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Кривая (%):" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale x" +#~ msgstr "Масштабирование:" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Резиновое растягивание" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Сила (%):" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale y" +#~ msgstr "Масштабирование:" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset x" +#~ msgstr "Смещение" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Импорт документов sK1" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Угол в направлении X" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Смещение" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Угол в направлении X" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Импорт файлов Sketch" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the origin" +#~ msgstr "Коррекция тона" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Размещение шестерёнки" +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations" +#~ msgstr "Пересечение" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Внутри (гипотрохоида)" +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметры эффекта" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" +#~ msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step" +#~ msgstr "Сложить стопкой" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - радиус кольца (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "point param" +#~ msgstr "пентаграмма" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Вращение (градусы)" +#, fuzzy +#~ msgid "path param" +#~ msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спирограф" +#, fuzzy +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d — радиус пера (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Установить заливку" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Выпрямить сегменты" +#, fuzzy +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задержка (мс):" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Заливка шумом" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Экспорт в XAML" +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Отрисовка" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Вставка" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Пластификация" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Экспорт в ZIP" +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Растровые" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Преобразовать в брайлев текст" +#, fuzzy +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Развернуть" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Пере_именовать" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "все строчные" +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Экспорт" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединительные линии" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "На:" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Имя слоя:" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Заменить текст" +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Смена рычага" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Заменить:" +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Соединительные линии" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Как в предложении" +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Инвертировать тон" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Титульный Регистр" +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Отменить" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +#~ "горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " +#~ "фрагмента" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Угол a, в градусах" +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " +#~ "рычагов" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Угол b, в градусах" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с " +#~ "Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает " +#~ "противоположный рычаг" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Угол c, в градусах" +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "Выровнять узлы" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Из стороны a и углов a, b" +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Расстановка узлов" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Из стороны c и углов a, b" +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Разбитие контура" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Из сторон a, b и угла a" +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Из сторон a, b и угла c" +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Из трех сторон" +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Длина стороны a, в пикселах" +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Длина стороны b, в пикселах" +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты " +#~ "между ними" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Длина стороны c, в пикселах" +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Треугольник" +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с " +#~ "Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Импорт текстовых файлов" +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Величина завихрения" +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с " +#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "оконечный узел" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихрение" +#~ msgid "cusp" +#~ msgstr "острый" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярный графический формат для клипарата" +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "гладкий" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "автоматический" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#~ msgid "Pushing %d selected object" -#~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Толкается %d выбранный объект" -#~ msgstr[1] "Толкается %d выбранных объекта" -#~ msgstr[2] "Толкается %d выбранных объектов" -#~ msgid "Shrinking %d selected object" -#~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Сокращается %d выбранный объект" -#~ msgstr[1] "Сокращаются %d выбранных объекта" -#~ msgstr[2] "Сокращается %d выбранных объектов" -#~ msgid "Growing %d selected object" -#~ msgid_plural "Growing %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Наращивается %d выбранный объект" -#~ msgstr[1] "Наращиваются %d выбранных объекта" -#~ msgstr[2] "Наращивается %d выбранных объектов" -#~ msgid "Attracting %d selected object" -#~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Притягивается %d выбранный объект" -#~ msgstr[1] "Притягиваются %d выбранных объекта" -#~ msgstr[2] "Притягивается %d выбранных объектов" -#~ msgid "Repelling %d selected object" -#~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Отталкивается %d выбранный объект" -#~ msgstr[1] "Отталкиваются %d выбранных объекта" -#~ msgstr[2] "Отталкивается %d выбранных объектов" -#~ msgid "Roughening %d selected object" -#~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Огрубляется %d выбранный объект" -#~ msgstr[1] "Огрубляются %d выбранных объекта" -#~ msgstr[2] "Огрубляется %d выбранных объектов" -#~ msgid "Painting %d selected object" -#~ msgid_plural "Painting %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Корректируется цвет %d выбранного объекта" -#~ msgstr[1] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" -#~ msgstr[2] "Корректируется цвет %d выбранных объектов" -#~ msgid "Jittering colors in %d selected object" -#~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -#~ msgstr[0] "Перебираются цвета %d выбранного объекта" -#~ msgstr[1] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" -#~ msgstr[2] "Перебираются цвета %d выбранных объектов" -#~ msgid "Repel tweak" -#~ msgstr "Коррекция отталкиванием" -#~ msgid "Grow mode" -#~ msgstr "Режим наращивания объёма" -#~ msgid "Grow (outset) parts of paths" -#~ msgstr "Наращивание частей контуров" -#~ msgid "Repel mode" -#~ msgstr "Режим отталкивания" -#~ msgid "Repel parts of paths from cursor" -#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" #~ msgid "" -#~ "Cannot create file %s.\n" -#~ "%s" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" #~ msgstr "" -#~ "Невозможно создать файл %s.\n" -#~ "%s" +#~ "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов " +#~ "для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" + #~ msgid "" -#~ "Cannot write file %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n" -#~ "%s" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + #~ msgid "" -#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" -#~ "and any changes made in preferences will not be saved." -#~ msgstr "" -#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки " -#~ "не будут сохранены." +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + #~ msgid "" -#~ "%s not a valid XML file, or\n" -#~ "you don't have read permissions on it.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s не является XML-файлом либо\n" -#~ "у вас нет прав на его изменение.\n" -#~ "%s" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. " +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +#~ msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +#~ msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +#~ msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +#~ msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + #~ msgid "" -#~ "%s is not a valid menus file.\n" -#~ "%s" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." #~ msgstr "" -#~ "%s не является корректным файлом меню.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "Inkscape will run with default menus.\n" -#~ "New menus will not be saved." +#~ "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением " +#~ "рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. " +#~ "Щелчок по объекту выделяет его." + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "" -#~ "Inkscape будет использовать меню \n" -#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n" -#~ " не будут сохранены." -#~ msgid "Cairo PS Output" -#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" -#~ msgid "Grid units" -#~ msgstr "Единицы сетки" -#~ msgid "Origin X" -#~ msgstr "Точка отсчёта по X" -#~ msgid "Origin Y" -#~ msgstr "Точка отсчёта по Y" -#~ msgid "Spacing X" -#~ msgstr "Интервал по X:" -#~ msgid "Spacing Y" -#~ msgstr "Интервал по Y:" -#~ msgid "Major grid line every" -#~ msgstr "Основная линия сетки каждые" -#~ msgid "Angle X" -#~ msgstr "Угол X" -#~ msgid "Angle Z" -#~ msgstr "Угол Z" -#~ msgid "Scale factor" +#~ "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при " +#~ "прохождении курсора инструмента над ними" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Соединение оконечных узлов" + +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Изменить контур маски" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Изменить маску объекта" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Мин:" + +#~ msgid "Max:" +#~ msgstr "Макс:" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution" +#~ msgstr "Распределение" + +#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options" +#~ msgstr "Параметры указателя распылителя" + +#~ msgid "sprayOptions|Random Options" +#~ msgstr "Параметры случайности" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution:" +#~ msgstr "Распределение:" + +#~ msgid "sprayOptions|Uniform" +#~ msgstr "Единообразное" + +#~ msgid "sprayOptions|Gaussian" +#~ msgstr "По Гауссу" + +#~ msgid "sprayOptions|Scale:" #~ msgstr "Масштаб:" -#~ msgid "" -#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler " -#~ "length)" -#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" -#~ msgid "_Line segments" -#~ msgstr "_Сегментов линий" -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" -#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы" #, fuzzy -#~ msgid "Lala" -#~ msgstr "Метка" +#~ msgid "Apply a scale factor" +#~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" -#, fuzzy -#~ msgid "Lolo" -#~ msgstr "Цвет" -#~ msgid "Include original?" -#~ msgstr "Включая оригинал" +#~ msgid "sprayOptions|Rotation:" +#~ msgstr "Вращение:" #, fuzzy -#~ msgid "Info text" -#~ msgstr "Текст в рамке" +#~ msgid "Apply rotation" +#~ msgstr "Видение" + +#~ msgid "sprayOptions|Ratio:" +#~ msgstr "Соотношение сторон:" + +#~ msgid "Eccentricity of the ellipse" +#~ msgstr "Эксцентриситет эллипса" + +#~ msgid "sprayOptions|Angle:" +#~ msgstr "Угол:" + +#~ msgid "sprayOptions|Width:" +#~ msgstr "Ширина:" + +#~ msgid "Size of the ellipse" +#~ msgstr "Размер эллипса" + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_Размер:" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Ориентация холста:" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "площадке" #, fuzzy -#~ msgid "Scale factor for ruler distance" -#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#~ msgid "Change path effect's visibility" -#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта" -#~ msgid "Change calligraphic profile" -#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера" -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Режим:" -#~ msgid "Regular Bézier mode" -#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье" -#~ msgid "Spiro splines mode" -#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых" -#~ msgid "Crescendo" -#~ msgstr "Крещендо" -#~ msgid "Decrescendo" -#~ msgstr "Декрещендо" -#~ msgid "Smoothing" -#~ msgstr "Сглаживание:" -#~ msgid "Save current settings as new profile" -#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку" -#~ msgid "Amount of Blur" -#~ msgstr "Величина размывания" -#~ msgid "I hate text" -#~ msgstr "Ненавижу текст" -#~ msgid "Mirror reflection" -#~ msgstr "Зеркальное отражение" -#~ msgid "Tadah" -#~ msgstr "Оппля!" -#~ msgid "Fit page to selection" -#~ msgstr "Страница в выделение" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Экспорт" -#~ msgid "" -#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " -#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n" -#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n" -#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." -#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating" -#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать" +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Средняя величина" #, fuzzy -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Сглаживание:" -#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки." -#~ msgid "XML looks" -#~ msgstr "Внешний вид разметки" +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Сила действия инструмента коррекции" #, fuzzy -#~ msgid "Inline the XML attributes" -#~ msgstr "Удалить атрибут" +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" #, fuzzy -#~ msgid "Path string" -#~ msgstr " строка:" -#~ msgid "Numeric data" -#~ msgstr "Числовые данные" -#~ msgid "The number of digits to use behind the comma." -#~ msgstr "Число цифр после запятой" -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" -#~ msgid "Postscript (*.ps)" -#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Применить" -#~ msgid "Apply chosen effect to selection" -#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению" -#~ msgid "Remove effect from selection" -#~ msgstr "Убрать эффект из выделения" -#~ msgid "Color: " -#~ msgstr "Цвет: " -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" #, fuzzy -#~ msgid "Curve segment" -#~ msgstr "Удаление сегмента" +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "S" #, fuzzy -#~ msgid "Curve handle" -#~ msgstr "Смещение рычага" +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "ID" #, fuzzy -#~ msgid "Common Objects" -#~ msgstr "Объекты" -#~ msgid "" -#~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно установить %s: существует другой элемент со значением " -#~ "%s!" -#~ msgid "Slant" -#~ msgstr "Наклон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Способ интерполяции" -#~ msgid "y = y + x*(slant factor)" -#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)" -#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen" -#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон" -#~ msgid "Interpolate style (experimental)" -#~ msgstr "Интерполировать стиль" -#~ msgid "Bend Path" -#~ msgstr "Изгиб по контуру" -#~ msgid "Stroke path" -#~ msgstr "Обводящий контур" -#~ msgid "Space between copies of the pattern" -#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры" -#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -#~ msgstr "" -#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в " -#~ "контур." -#~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -#~ msgstr "" -#~ "Как минимум один из объектов не является контуром, поэтому " -#~ "объединение невозможно." -#~ msgid "" -#~ "You cannot combine objects from different groups or layers." -#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из разных групп или слоев." -#~ msgid "Nothing in the clipboard." -#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет" -#~ msgid "Nothing on the style clipboard." -#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет." -#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта." -#~ msgid "Snapping to special nodes" -#~ msgstr "Прилипание к особенным точкам" -#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)" -#~ msgid "" -#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" -#~ msgstr "" -#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности " -#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши " -#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»" -#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд" -#~ msgid "" -#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " -#~ "restart)" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или " -#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)" -#~ msgid "Tall" -#~ msgstr "Высокие" -#~ msgid "Square" -#~ msgstr "Квадратные" -#~ msgid "Wide" -#~ msgstr "Широкие" -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Удаление сегмента" -#~ msgid "Node Break" -#~ msgstr "Разрыв узла" -#~ msgid "Reset all parameters to defaults" -#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Другой..." -#~ msgid "Developer Examples" -#~ msgstr "Примеры для разработчиков" -#~ msgid "RadioButton example" -#~ msgstr "Пример RadioButton" -#~ msgid "Select option: " -#~ msgstr "Укажите параметр:" -#~ msgid "Select second option: " -#~ msgstr "Укажите второй параметр:" -#~ msgid "Random Point" -#~ msgstr "Случайная точка" -#~ msgid "Random Position" -#~ msgstr "Случайное положение" -#~ msgid "X Channel" -#~ msgstr "Канал X" -#~ msgid "Y Channel" -#~ msgstr "Канал Y" -#~ msgid "Stitch Tiles" -#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики" -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "средняя" -#~ msgid "imageFilter|Dimensions" -#~ msgstr "Размеры (Ш×В)" -#~ msgid "Search Tag" -#~ msgstr "Искать по метке:" -#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):" -#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#~ msgid "Pin Dialog" -#~ msgstr "Плавающая палитра" -#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]" -#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator" -#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "_Расставить по сетке..." -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Единица измерения:" -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "Градусов:" -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Дрожание начальной точки" -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Дрожание конечной точки" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Угловой коэфф." -#~ msgid "window behaviour|Normal" -#~ msgstr "Как обычно" -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии" -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Радиус пр_илипания" -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии" -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии" -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Включая центр вращения объектов" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Прочие параметры" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Дата:" -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Формат:" -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Создатель:" -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Права:" -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Издатель:" -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Идентификатор:" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Источник:" -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Отношение:" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Язык:" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Объект:" -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Охват:" -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Соавторы:" -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Метаданные по умолчанию" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Free Art License" -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Лицензия по умолчанию" -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода" -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Угол Y" -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X" -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z" -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Текстура по контуру" -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя" -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Непрозрачность, %:" -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Переместить на:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Increase angle by:" -#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления" -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Переместить в:" -#~ msgid "Set angle to:" -#~ msgstr "Сделать угол равным:" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s в %s" -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Перемещение %s %s" -#~ msgid "_Snapping enabled" -#~ msgstr "_Прилипание включено" -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости " -#~ "от расстояния до неё" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global snapping toggle" -#~ msgstr "Прилипание к направляющим" -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Печать на_прямую" -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Неизвестная ошибка" -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS" -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен" -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Межбуквенное расстояние" -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Интерлиньяж" -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Горизонтальный кернинг" -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Вертикальный кернинг" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Вращение символа" -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Еще прилипание" -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Тип сетки" -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Градиенты" -#~ msgid "Display Calibration" -#~ msgstr "Управление цветом для монитора" -#~ msgid "Enable display calibration" -#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора" +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#~ msgid "Population" +#~ msgstr "Заполнение" + +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Заполнение:" + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Коллективное рисование..." +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"