X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=a934bd68dce1b0548ec0b5ab86e01c17fbe38f51;hb=ca82c467189d0a1161b830c549d9847e769dbaa6;hp=0a9a53f2631b861ee2c790e6c63ef7aa751a0aa1;hpb=490356f84ed45cdcd7f8745f6cee0a4e7b36ebe1;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0a9a53f26..a934bd68d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,22656 +8,26698 @@ # bulia byak , 2004. # Alexandre Prokoudine , 2004, 2005. # Alexandre Prokoudine , 2005, 2006, 2007. +# Александр Прокудин , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-16 05:31+0300\n" -"Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-17 15:51+0400\n" +"Last-Translator: Александр Прокудин \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%" +"100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "By max. segment length" +msgstr "по макс. длине сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +msgid "By number of segments" +msgstr "по числу сегментов" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 +msgid "Maximum segment length (px)" +msgstr "Макс. длина сегмента (px)" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 +msgid "Number of segments" +msgstr "Число сегментов" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI 8.0 Input" +msgstr "Импорт файлов AI 8.0" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" + +#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 +msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 +msgid "Computer Graphics Metafile files input" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 +msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Black and White" +msgstr "Только ч/б" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174 +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 +msgid "Blue Function" +msgstr "Функция синего" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994 +msgid "Custom" +msgstr "Другой" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 +msgid "Green Function" +msgstr "Функция зелёного" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 +msgid "Red Function" +msgstr "Функция красного" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше тона" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше яркости" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше тона" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 +msgid "More Light" +msgstr "Больше яркости" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503 +msgid "Lightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Преобразовать в пунктир" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "Схема, созданная в программе Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "Схемы Dia (*.dia)" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "Импорт файлов Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "" +"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно " +"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас " +"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Смещение по X" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Смещение по Y" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +msgid "Dot size" +msgstr "Размер точек" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль шрифта" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Вписанный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Заказные точки, определённые:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Заказные точки и параметры" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Эксцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Экскасательный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Центр окружности девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Окружность девяти точек" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 +msgid "Point At" +msgstr "Указывает на:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 +msgid "Radius / px" +msgstr "Радиус (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Вывести свойства этого треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, " +"определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать " +"нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" +"\n" +"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" +"\n" +"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра " +"треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" +"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" +"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n" +"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n" +"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь " +"треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n" +"\n" +"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot" +"(x)\n" +"\n" +"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи " +"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также " +"можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о " +"том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " +"на ноль.\n" +" " + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функцией треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейными координатами" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" +"• предполагается, что единица измерения — мм\n" +"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" +"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" +"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" + +#. ## end option page +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 +msgid "Or, use manual scale factor" +msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 +msgid "Use automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматически масштабировать в A4" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 format.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" +"- assume dxf drawing is in mm.\n" +"- only line and spline elements are supported.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output." +msgstr "" +"• поддерживется формат AutoCAD Release 13\n" +"• предполагается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" +"• предполагается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" +"• поддерживаются только элементы LWPOLYLINE и SPLINE\n" +"• параметр ROBO-Master включает создание\n" +" специальной кривой, читаемой только просмотрщиками\n" +" ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape." + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный плоттер" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Включить вывод для ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "Экспорт в DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 +msgid "Blur height" +msgstr "Высота размывания:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 +msgid "Blur stdDeviation" +msgstr "Стд. отклонение размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 +msgid "Blur width" +msgstr "Ширина размывания" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 +msgid "Illumination Angle" +msgstr "Угол освещения" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 +msgid "Only black and white" +msgstr "Только ч/б" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 +msgid "Shades" +msgstr "Тени" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691 +msgid "Stroke width" +msgstr "Прибавить толщину обводки" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 +msgid "Additional packages (comma-separated): " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 +msgid "LaTeX formula" +msgstr "Формула LaTeX" + +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +msgid "LaTeX formula: " +msgstr "Формула LaTeX: " + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 +msgid "" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь растровое изображение" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Path to save image:" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 +msgid "Polygons" +msgstr "Многоугольники" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 +msgid "Flatness" +msgstr "Гладкость" + +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Добавить направляющие" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 +msgid "Depth" +msgstr "Глубина:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Толщина бумаги:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Вкладка" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Unit" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность:" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Подразделений:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 +msgid "End X value" +msgstr "Конечное значение по оси X" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 +msgid "First derivative" +msgstr "Первая производная" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" +msgstr "Изотропическое масштабирование" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 +msgid "Number of samples" +msgstr "Количество шагов:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" +"который определит масштаб по X и Y.\n" +"\n" +"С полярными координатами:\n" +" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" +" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" +" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" +" Изотропное масштабирование отключено.\n" +" Первое производное всегда задается числами." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Возможно использование следующих типовых\n" +"математических функций Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Также возможно использование констант pi и e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 +msgid "Start X value" +msgstr "Начальное значение по оси X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 +msgid "Y value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 +msgid "Y value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 +msgid "Circular pitch, px" +msgstr "Шаг колеса, px" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 +msgid "Number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle" +msgstr "Угол зацепления" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 +msgid "Average size of cell (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4 +msgid "" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 +msgid "Size of Border (px)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Азбука Брейля" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 +msgid "Save Grid:" +msgstr "Сохранить сетку:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +msgid "Save Guides:" +msgstr "Сохранить направляющие:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 +msgid "Border Thickness [px]" +msgstr "Толщина границы (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Половинное подразделение по X, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" +msgstr "" +"Половинное подразделение по Y, Частота после 'n' подразделений (только " +"логарфим.)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по X (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение по Y (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 +msgid "Major X Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 +msgid "Major X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 +msgid "Major X Divisions" +msgstr "Основных делений по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 +msgid "Major Y Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 +msgid "Major Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 +msgid "Major Y Divisions" +msgstr "Основных делений по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 +msgid "Minor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 +msgid "Minor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 +msgid "Subdivisions per Major X Division" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 +msgid "Subdivisions per Major Y Division" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 +msgid "Subminor X Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 +msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" +msgstr "Делений в основном делении по Y" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 +msgid "Angle Divisions" +msgstr "Угловых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 +msgid "Angle Divisions at Centre" +msgstr "Угловых делений в центре" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 +msgid "Centre Dot Diameter [px]" +msgstr "Диаметр центральной точки (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +msgid "Circumferential Label Outset [px]" +msgstr "Отступ периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 +msgid "Circumferential Label Size [px]" +msgstr "Кегль периферических меток (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 +msgid "Circumferential Labels" +msgstr "Периферические метки" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическое подразделение (основа задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 +msgid "Major Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 +msgid "Major Circular Division Spacing [px]" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 +msgid "Major Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 +msgid "Major Circular Divisions" +msgstr "Основных круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" +msgstr "Деление малого угла заканчивается за это число делений до центра" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 +msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого углового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 +msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" +msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96 +#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division" +msgstr "Малых угловых делений в большом" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division" +msgstr "Малых круговых делений в большом" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 +msgid "1/2" +msgstr "1/2" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 +msgid "1/3" +msgstr "1/3" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 +msgid "1/4" +msgstr "1/4" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 +msgid "1/5" +msgstr "1/5" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 +msgid "1/6" +msgstr "1/6" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "1/7" +msgstr "1/7" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 +msgid "1/8" +msgstr "1/8" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 +msgid "1/9" +msgstr "1/9" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 +msgid "Custom..." +msgstr "Другой..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое сечение" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создать направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 +msgid "Horizontal guide each" +msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 +msgid "Preset" +msgstr "Предустановка:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +msgid "Vertical guide each" +msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 +msgid "Export to an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Отразить по оси Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Pen number" +msgstr "Угол пера" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 +msgid "Plot invisible layers" +msgstr "Экспортировать невидимые слои" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Разрешение (dpi)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "X-origin (px)" +msgstr "Начало координат по X (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Y-origin (px)" +msgstr "Начало координат по Y (px)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "hpgl output flatness" +msgstr "Ровность вывода в HPGL" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задать авторам вопрос" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Справка по командной строке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новшества этой версии" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить авторам об ошибке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация на SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Продублировать конечные контуры" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "Способ интерполяции" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "Шаги интерполяции" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 +msgid "Attribute to Interpolate" +msgstr "Интерполируемый атрибут:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 +msgid "End Value" +msgstr "Конечное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 +msgid "Float Number" +msgstr "Число с плавающей точкой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +msgid "" +"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " +"this \"other\":" +msgstr "" +"Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно " +"другой:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 +msgid "Integer Number" +msgstr "Переменная" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Интерполировать атрибут в группе" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "No Unit" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Другой атрибут" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +msgid "Other Attribute type" +msgstr "Другой тип атрибута:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 +msgid "Scale" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 +msgid "Start Value" +msgstr "Начальное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection" +msgstr "" +"Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " +"объектов группы или выделения." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 +msgid "Transformation" +msgstr "Преобразование" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 +msgid "Translate X" +msgstr "Перемещение по X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перемещение по Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 +msgid "Where to apply?" +msgstr "Где применить?" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 +msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 +msgid "Auto-texts" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4 +msgid "JessyInk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "None (remove)" +msgstr "Удалить" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Number of slides" +msgstr "Количество шагов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Сатин" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Slide number" +msgstr "Угол пера" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9 +msgid "Slide title" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appear" +msgstr "Вставить" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Build-in effect" +msgstr "Текущий эффект" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Без эффекта" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Рисование закончено" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Effects" +msgstr "Эффе_кт" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Fade" +msgstr "Стороны" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "None (default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Порядок" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Верх" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" + +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "PDF" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6 +msgid "PNG" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение (dpi)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 +msgid "Install/update" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add slide:" +msgstr "2-ая сторона:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Показать очертания контура" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Drawing mode" +msgstr "Рисунок" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "First slide:" +msgstr "Первый выделенный" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Index mode" +msgstr "Переместить от корня" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Key bindings" +msgstr "Кернинг" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Last slide:" +msgstr "Вставить размер" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Эффект неонового свечения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Эффект неонового свечения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Next page:" +msgstr "Выберите страницу:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Previous page:" +msgstr "_Предыдущий масштаб" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Reset timer:" +msgstr "Возврат к исходному центру" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Set duration:" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 +#, fuzzy +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Сохранить как умолчание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Slide mode" +msgstr "Масштабирование объектов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40 +#, fuzzy +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41 +#, fuzzy +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Перейти на следующий слой" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42 +#, fuzzy +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43 +msgid "" +"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 +#, fuzzy +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Master slide" +msgstr "Вставить размер" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Name of layer:" +msgstr "Переименование слоя" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#. File +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72 +#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Рисунок" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Mouse handler" +msgstr "Смещение рычага" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "No-click" +msgstr "при щелчке" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Summary" +msgstr "С_имметрия" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 +msgid "Transition in effect" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Transitions" +msgstr "Преобразование" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove effects" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Убрать маску из выделения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove script" +msgstr "Удаление сетки" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Remove transitions" +msgstr "Убрать _трансформацию" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove views" +msgstr "Снять фильтры" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Вид" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Remove view" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур создаётся подстановкой\n" +"правил к аксиоме столько раз, \n" +"сколько порядков указано.\n" +"Следующие команды могут быть\n" +"использованы в аксиоме и правилах:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" +"\n" +"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" +"\n" +"+: повернуть влево\n" +"\n" +"-: повернуть вправо\n" +"\n" +"|: повернуть на 180 градусов\n" +"\n" +"[: запомнить точку\n" +"\n" +"]: вернуться к запомненной точке\n" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 +msgid "Axiom" +msgstr "Аксиома" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 +msgid "Left angle" +msgstr "Левый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 +#, no-c-format +msgid "Randomize angle (%)" +msgstr "Случайный угол (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "Randomize step (%)" +msgstr "Случайный шаг (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 +msgid "Right angle" +msgstr "Правый угол" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 +msgid "Step length (px)" +msgstr "Длина шага (px)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 +msgid "Number of paragraphs" +msgstr "Количество абзацев" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +msgid "Sentences per paragraph" +msgstr "Предложений в абзаце" + +#. Text +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект " +"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, " +"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом " +"слое." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 +msgid "Color Markers to Match Stroke" +msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Area" +msgstr "Армянский" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +msgid "Font size [px]" +msgstr "Кегль шрифта [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Length" +msgstr "Длина:" + +#. mm +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +msgid "Length Unit: " +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +msgid "Measure" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +msgid "Measurement Type: " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +msgid "Offset [px]" +msgstr "Смещение [px]" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " +"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +" \n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и " +"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число " +"значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает " +"растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять " +"предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, " +"необходимо указать 250." + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle" +msgstr "Угол:" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +msgid "Magnitude" +msgstr "Величина" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text with outline markup" +msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 +msgid "Text Outline File (*.outline)" +msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" + +#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 +msgid "Text Outline Input" +msgstr "Импорт Text Outline" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 +msgid "End t-value" +msgstr "Конечное значение t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 +msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +msgstr "" +"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметрические кривые" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 +msgid "Samples" +msgstr "Число выборок:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales.\n" +"\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который задаст масштабы X и Y.\n" +"\n" +"Первые производные функции всегда определяются числами." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 +msgid "Start t-value" +msgstr "Начальное значение t:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 +msgid "x-Function" +msgstr "Функция по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 +msgid "x-value of rectangle's left" +msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 +msgid "x-value of rectangle's right" +msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 +msgid "y-Function" +msgstr "Функция по оси Y:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 +msgid "y-value of rectangle's bottom" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 +msgid "y-value of rectangle's top" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 +msgid "Normal offset" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются и растягиваются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Tangential offset" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 +msgid "" +"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/" +"clones... allowed)" +msgstr "" +"Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " +"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и " +"клонов допустимы)." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 +msgid "Cloned" +msgstr "Склонирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному " +"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур и клонов." + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 +msgid "Bleed (in)" +msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Высота книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Ширина книги (в дюймах)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины обложки" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Число страниц" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Измерение толщины бумаги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеально сшитая обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Укажите ширину:" -#: ../inkscape.desktop.in.h:3 -msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +msgid "Value" +msgstr "Значение" -#: ../inkscape.desktop.in.h:4 -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Редактор векторной графики" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Matte jelly" -msgstr "Матовое желе" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "Пиксел" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "ABCs" -msgstr "Простые" +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 +msgid "" +"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +"fills to full points" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Input" +msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 +msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" +msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" + +#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 +msgid "Open HPGL plotter files" +msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD Plot Output" +msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 +msgid "Save a file for plotters" +msgstr "Сохранить файл для плоттеров" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трехмерный многогранник" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубоктаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Определенный ребрами" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Определенный гранями" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 +msgid "Fill color, Blue" +msgstr "Цвет заливки (синий)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 +msgid "Fill color, Green" +msgstr "Цвет заливки (зеленый)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 +msgid "Fill color, Red" +msgstr "Цвет заливки (красный)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#, no-c-format +msgid "Fill opacity, %" +msgstr "Непрозрачность заливки, %" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 +msgid "Light X" +msgstr "Свет по X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 +msgid "Light Y" +msgstr "Свет по Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 +msgid "Light Z" +msgstr "Свет по Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 +msgid "Load from file" +msgstr "Загрузить из файла" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 +msgid "Mean" +msgstr "Средняя величина" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 +msgid "Model file" +msgstr "Файл модели" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 +msgid "Object Type" +msgstr "Тип объекта" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 +msgid "Rotation, degrees" +msgstr "Вращение, в градусах" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коэффициент масштаба" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Затенение" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Show:" +msgstr "Показывать:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малый звёздчатый икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Усечённый куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Плосконосый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 +#, no-c-format +msgid "Stroke opacity, %" +msgstr "Непрозрачность обводки, %s" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 +msgid "Stroke width, px" +msgstr "Толщина обводки, в пикселах" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Усеченный куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Усеченный додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Усеченный икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Усеченный октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Усеченный тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" -#: ../share/filters/filters.svg.h:2 -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Вздутый слой матового желе" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Smart jelly" -msgstr "Хитровыдуманное желе" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Bevels" -msgstr "Фаска" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" -#: ../share/filters/filters.svg.h:3 -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Metal casting" -msgstr "Металлическое литьё" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:4 -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +msgid "Canvas" +msgstr "Холст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Motion blur, horizontal" -msgstr "Размывание движением по горизонтали" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +msgid "Color Bars" +msgstr "Контрольные цветовые полосы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Blurs" -msgstr "Размывание" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:5 -msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется регулятором стандартного отклонения" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion blur, vertical" -msgstr "Размывание движением по вертикали" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" -msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется регулятором стандартного отклонения" +#. Label +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Apparition" -msgstr "Видение" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" -#: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Края частично растушёваны" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Cutout" -msgstr "Абрис" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Метки для печати" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Свет и тень" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 -msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Jigsaw piece" -msgstr "Элемент паззла" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Низкая, резкая фаска" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +msgid "Set crop marks to" +msgstr "Ориентир для обрезных меток:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Roughen" -msgstr "Огрубление" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +msgid "Star Target" +msgstr "Контрольный маркер давления" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Небольшое зашершавливание краев и содержимого" +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Rubber stamp" -msgstr "Штемпель" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Overlays" -msgstr "Перекрытия" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Случайные белые пятна внутри" +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов Postscript" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Ink bleed" -msgstr "Чернила протекли" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Protrusions" -msgstr "Выступы" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +msgid "Maximum displacement in X, px" +msgstr "Максимальное смещение по X, px" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Чернильные пятна под объектом" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +msgid "Maximum displacement in Y, px" +msgstr "Максимальное смещение по Y, px" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Fire" -msgstr "Огонь" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Края объекта охвачены огнем" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Bloom" -msgstr "Расцвет" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного " +"контура" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом" +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 +msgid "Use normal distribution" +msgstr "Использовать обычное распределение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border" -msgstr "Край с кромкой" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Алфавитный суп" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской" +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 +msgid "Random Seed" +msgstr "Случайное зерно" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Ripple" -msgstr "Рябь" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Distort" -msgstr "Искажения" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Horizontal rippling of edges" +#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Speckle" -msgstr "Пятно" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 +msgid "Arbitrary Angle:" +msgstr "Произвольный угол:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 +msgid "Arrange" +msgstr "Расстановка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Oil slick" -msgstr "Масляная пленка" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 +msgid "Bottom" +msgstr "Низ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Frost" -msgstr "Мороз" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 +msgid "Horizontal Point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +msgid "Left" +msgstr "Слева" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard fur" -msgstr "Шкура леопарда" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "Materials" -msgstr "Материалы" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 +msgid "Middle" +msgstr "Середина" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиально вовнутрь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Zebra" -msgstr "Зебра" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиально наружу" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Clouds" -msgstr "Облака" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 +msgid "Restack Direction:" +msgstr "Направление перестановки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 +msgid "Right" +msgstr "Справа" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -msgid "Sharpen" -msgstr "Повысить резкость" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Image effects" -msgstr "Эффекты для растра" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Верх" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270°)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Усиленное повышение резкости" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 +msgid "Vertical Point:" +msgstr "Вертикальная точка:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +msgid "Initial size" +msgstr "Исходный размер" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Oil painting" -msgstr "Масляная краска" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимальный размер" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Имитация живописи маслом" +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Edge detect" -msgstr "Определение краёв" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 +#, no-c-format +msgid "Curve (%):" +msgstr "Кривая (%):" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Найти в объекте цветные края" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Horizontal edge detect" -msgstr "Определение горизонтальных краёв" +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 +#, no-c-format +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -msgid "Detect horizontal color edges in object" -msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 +msgid "Embed rasters" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Vertical edge detect" -msgstr "Определение вертикальных краёв" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 +msgid "Enable id stripping" +msgstr "Вырезать идентификаторы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 -msgid "Detect vertical color edges in object" -msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Включить предпросмотр" -#. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Pencil" -msgstr "Карандаш" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "Group collapsing" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "Indent" +msgstr "Отступ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Blueprint" -msgstr "Светокопия" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Сохранить данные редактора" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 -msgid "Desaturate" -msgstr "Обесцветить" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Scalable Vector Graphics" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 -msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 +msgid "Set precision" +msgstr "Установить точность" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 -msgid "Invert" -msgstr "Инвертировать" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "Simplify colors" +msgstr "Упростить цвета" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -msgid "Invert colors" -msgstr "Инвертировать цвета" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Sepia" -msgstr "Сепия" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Strip xml prolog" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Render in warm sepia tones" -msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Style to xml" +msgstr "_Стиль: " -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Age" -msgstr "Состаривание" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "Tab" +msgstr "Табулятор" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Имитация старой фотографии" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#, no-c-format +msgid "" +"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: collapse group elements.\n" +" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +"elements and attributes.\n" +" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Organic" -msgstr "Органика" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 +msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Textures" -msgstr "Текстуры" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 +msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" +msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" +#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files input" +msgstr "Импорт документов sK1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Barbed wire" -msgstr "Колючая проволока" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 +msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" +#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 +msgid "sK1 vector graphics files output" +msgstr "Экспорт в документы sK1" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Swiss cheese" -msgstr "Швейцарский сыр" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Blue cheese" -msgstr "Голубой сыр" +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "Импорт файлов Sketch" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 +msgid "Gear Placement" +msgstr "Размещение шестерёнки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Inset" -msgstr "Врезка" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Затененная внешняя кромка" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "R - радиус кольца (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Dripping" -msgstr "Протекание" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +msgid "Rotation (deg)" +msgstr "Вращение (градусы)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Случайное стекание краски вниз" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Jam spread" -msgstr "Слой джема" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +msgid "d - Pen Radius (px)" +msgstr "d — радиус пера (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Слой блестящего комковатого джема" +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +msgid "r - Gear Radius (px)" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Pixel smear" -msgstr "Пиксельные мазки" +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Letters" +msgstr "Кернинг:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" +#: ../share/extensions/split.inx.h:3 +msgid "Preserve original text?" +msgstr "Сохранить исходный текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "HSL Bumps" -msgstr "Выпуклости HSL" +#: ../share/extensions/split.inx.h:4 +msgid "Split text" +msgstr "Разделить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps" -msgstr "Выпуклости" +#: ../share/extensions/split.inx.h:5 +msgid "Split:" +msgstr "Разделить:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 -msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -msgstr " " +#: ../share/extensions/split.inx.h:7 +msgid "" +"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select " +"below how your text should be splitted." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Cracked glass" -msgstr "Треснутое стекло" +#: ../share/extensions/split.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Words" +msgstr "Трекинг:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Под треснутым стеклом" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Пузыристые выпуклости " +#. You can add new elements from this point forward +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением" +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Glowing bubble" -msgstr "Светящийся пузырь" +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "Перспектива" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Ridges" -msgstr "Кромки" +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " +"файлы" + +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 +msgid "ZIP Output" +msgstr "Экспорт в ZIP" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 +msgid "" +"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings)" +msgstr "" +"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 +msgid "(The day names list must start from Sunday)" +msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматически установить размер и положение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon" -msgstr "Неон" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +msgid "Char Encoding" +msgstr "Кодировка символов:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Neon light effect" -msgstr "Эффект неонового свечения" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Molten metal" -msgstr "Расплавленный металл" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577 +msgid "Configuration" +msgstr "Основные параметры" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 +msgid "Day color" +msgstr "Цвет дня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed steel" -msgstr "Штампованная сталь" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 +msgid "Day names" +msgstr "Названия дней" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Matte bevel" -msgstr "Матовая фаска" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " +"Декабрь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:51 -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 +msgid "Layout" +msgstr "Размещение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Тонкая мембрана" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" -#: ../share/filters/filters.svg.h:52 -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Matte ridge" -msgstr "Матовая кромка" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 +msgid "Month (0 for all)" +msgstr "Месяц (0 — все)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:53 -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Мягкая пастельная кромка" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 +msgid "Month Margin" +msgstr "Поле месяца" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal" -msgstr "Сверкающий металл" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 +msgid "Month Width" +msgstr "Ширина месяца" -#: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Текстура сверкающего металла" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 +msgid "Month color" +msgstr "Цвет месяца" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves" -msgstr "Листва" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Month names" +msgstr "Названия месяца" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Рассеивание" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 +msgid "Months per line" +msgstr "Месяцев на строку" -#: ../share/filters/filters.svg.h:55 -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 +msgid "Next month day color" +msgstr "Цвет дней следующего месяца" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Translucent" -msgstr "Ослепительно яркая" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" -#: ../share/filters/filters.svg.h:56 -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Перекрестное сглаживание" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:57 -msgid "Blur inner borders and intersections" -msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Iridescent beeswax" -msgstr "Радужный воск" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." -#: ../share/filters/filters.svg.h:58 -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +msgid "Week start day" +msgstr "Первый день недели" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal" -msgstr "Ржавчина" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +msgid "Weekday name color " +msgstr "Цвет названия рабочего дня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:59 -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +msgid "Weekend" +msgstr "Выходные" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Пузырящаяся лава" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +msgid "Weekend day color" +msgstr "Цвет названия выходного дня" -#: ../share/filters/filters.svg.h:60 -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +msgid "Year (0 for current)" +msgstr "Год (0 — текущий)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark" -msgstr "Кора" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +msgid "Year color" +msgstr "Цвет года" -#: ../share/filters/filters.svg.h:61 -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Lizard skin" -msgstr "Кожа ящерицы" +#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в брайлев текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:62 -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall" -msgstr "Каменная кладка" +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" -#: ../share/filters/filters.svg.h:63 -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet" -msgstr "Шелковые ковер" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 +msgid "By:" +msgstr "На:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 +msgid "Replace text" +msgstr "Заменить текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Refractive gel A" -msgstr "Преломляющий гель А" +#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 +msgid "Replace:" +msgstr "Заменить:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:65 -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Refractive gel B" -msgstr "Преломляющий гель Б" +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" -#: ../share/filters/filters.svg.h:66 -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 +msgid "Angle a / deg" +msgstr "Угол a, в градусах" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized paint" -msgstr "Металлизированная краска" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 +msgid "Angle b / deg" +msgstr "Угол b, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 +msgid "Angle c / deg" +msgstr "Угол c, в градусах" + +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" -#: ../share/filters/filters.svg.h:67 -msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Dragee" -msgstr "Драже" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" -#: ../share/filters/filters.svg.h:68 -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Raised border" -msgstr "Приподнятый край" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трех сторон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:69 -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" +#. # end multiple scan +#. ## end mode page +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Metallized ridge" -msgstr "Металлизированная кромка" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 +msgid "Side Length a / px" +msgstr "Длина стороны a, в пикселах" -#: ../share/filters/filters.svg.h:70 -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 +msgid "Side Length b / px" +msgstr "Длина стороны b, в пикселах" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil" -msgstr "Жирная масляная краска" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 +msgid "Side Length c / px" +msgstr "Длина стороны c, в пикселах" -#: ../share/filters/filters.svg.h:71 -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Тонирование" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "ASCII текст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:72 -msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -msgstr "Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и контраст" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "Parallel hollow" -msgstr "Пустота вдоль краев" +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "Импорт текстовых файлов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Морфология" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона" -#: ../share/filters/filters.svg.h:73 -msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Установить атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Hole" -msgstr "Дыра" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 +#, fuzzy +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Установить атрибут" -#: ../share/filters/filters.svg.h:74 -msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Height unit:" +msgstr "Высота" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Black hole" -msgstr "Черная дыра" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:75 -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Smooth outline" -msgstr "Плавный абрис" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:76 -msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Cubes" -msgstr "Кубики" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Slicer" +msgstr "Рассеивание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:77 -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" -msgstr "Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peel off" -msgstr "Шелуха" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 +msgid "Web" +msgstr "Веб" -#: ../share/filters/filters.svg.h:78 -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Width unit:" +msgstr "Ширина" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Gold splatter" -msgstr "Золотые брызги" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:79 -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Gold paste" -msgstr "Золотая паста" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:80 -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Мятый пластик" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Нижний контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:81 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Нижний контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Enamel jewelry" -msgstr "Финифть" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Нижний контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Rough paper" -msgstr "Шероховатая бумага" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 +msgid "DPI:" +msgstr "dpi:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:83 -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Rough and glossy" -msgstr "Грубая глянцевая бумага" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Размеры" -#: ../share/filters/filters.svg.h:84 -msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "In and Out" -msgstr "Внутри и снаружи" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфичные для GIF параметры" -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Air spray" -msgstr "Аэрограф" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфичные для JPEG параметры" -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Warm inside" -msgstr "Внутреннее тепло" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:87 -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 +msgid "Middle and Center" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Cool outside" -msgstr "Прохлада снаружи" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Middle and Left" +msgstr "Верхний контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:88 -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Middle and Right" +msgstr "Нижний контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Electronic microscopy" -msgstr "Электронный микроскоп" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 +#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:89 -msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +#, fuzzy +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Tartan" -msgstr "Шотландка" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:90 -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Клетчатая шерстяная материя" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue" -msgstr "Инвертировать тон" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Palette size:" +msgstr "Вставить размер" -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 -msgid "Invert hue, or rotate it" -msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 +#, fuzzy +msgid "Position anchor:" +msgstr "Положение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Positioned Image" +msgstr "Размещение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Inner outline" -msgstr "Внутренний абрис" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:92 -msgid "Draws an outline around" -msgstr "Нарисовать абрис вокруг" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Outline, double" -msgstr "Контур, двойной" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Правый угол" -#: ../share/filters/filters.svg.h:93 -msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -msgstr "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Fancy blur" -msgstr "Прихотливое размывание" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37 +#, fuzzy +msgid "Top and Center" +msgstr "Верхний контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:94 -msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -msgstr "Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38 +#, fuzzy +msgid "Top and Left" +msgstr "Верхний контур" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow" -msgstr "Свечение" +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39 +#, fuzzy +msgid "Top and right" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 -msgid "Glow of object's own color at the edges" -msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 +msgid "" +"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Outline" -msgstr "Контур" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:96 -msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 +msgid "Directory path to export" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Color emboss" -msgstr "Цветной рельеф" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:97 -msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -msgstr "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и объёмный" +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "С HTML и CSS" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Соляризация" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" -#: ../share/filters/filters.svg.h:98 -msgid "Classical photographic solarization effect" -msgstr "Классический фотоэффект соляризации" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to set" +msgstr "Устанавливаемые атрибуты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "Moonarize" -msgstr "Лунизация" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 +msgid "Compatibility with previews code to this event" +msgstr "Совместимость с кодом просмотра события:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:99 -msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights" -msgstr "Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто сохраняющий цвета неба и воды" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Soft focus lens" -msgstr "Размывание вне фокуса" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -#: ../share/filters/filters.svg.h:100 -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустить после" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Stained glass" -msgstr "Тонированное стекло" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустить до" -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Установить атрибуты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Dark glass" -msgstr "Тёмное стекло" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 +msgid "Source and destination of setting" +msgstr "Источник и получатель установки:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:102 -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "HSL Bumps alpha" -msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Image effects, transparent" -msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:103 -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " +"поддержкой SVG (вроде Firefox)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Bubbly Bumps alpha" -msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного " +"объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." -#: ../share/filters/filters.svg.h:104 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 +msgid "Value to set" +msgstr "Устанавливаемое значение:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth edges" -msgstr "Плавные края" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 +msgid "When should the set be done?" +msgstr "Когда установить?" -#: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -msgstr "Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их содержимого" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 +msgid "on activate" +msgstr "при активации" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Torn edges" -msgstr "Неровные края" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 +msgid "on blur" +msgstr "при размывании" -#: ../share/filters/filters.svg.h:106 -#: ../share/filters/filters.svg.h:128 -msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их содержимого" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 +msgid "on click" +msgstr "при щелчке" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Feather" -msgstr "Растушёвка" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 +msgid "on element loaded" +msgstr "при загрузке элемента" -#: ../share/filters/filters.svg.h:107 -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 +msgid "on focus" +msgstr "при получении фокуса" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur content" -msgstr "Размыть содержимое" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 +msgid "on mouse down" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" -#: ../share/filters/filters.svg.h:108 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 +msgid "on mouse move" +msgstr "при перемещении мыши" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -msgid "Specular light" -msgstr "Отражение света" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 +msgid "on mouse out" +msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 +msgid "on mouse over" +msgstr "при прохождении курсора мыши над" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen inside" -msgstr "Огрубление изнутри" +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 +msgid "on mouse up" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" -#: ../share/filters/filters.svg.h:110 -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Огрубление всего внутри объектов" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Все выбранные передают последнему" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Evanescent" -msgstr "Мгновение" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 +msgid "Attribute to transmit" +msgstr "Передаваемые атрибуты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:111 -msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" -msgstr "Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую прозрачность по краям" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их " +"пробелом." -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Chalk and sponge" -msgstr "Мел и губка" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 +msgid "Source and destination of transmitting" +msgstr "Источник и получатель передачи:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:112 -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "People" -msgstr "Толпа" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта " +"второму при заданном событии." -#: ../share/filters/filters.svg.h:113 -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передать атрибуты" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Scotland" -msgstr "Шотландия" +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 +msgid "When to transmit" +msgstr "Когда передать" -#: ../share/filters/filters.svg.h:114 -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "Величина завихрения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Noise transparency" -msgstr "Полупрозрачный шум" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Noise fill" -msgstr "Заливка шумом" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "Популярный графический формат для клипарата" -#: ../share/filters/filters.svg.h:116 -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" -msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Сады земных наслаждений" +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" -#: ../share/filters/filters.svg.h:117 -msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» Иеронима Босха" +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Diffuse light" -msgstr "Рассеянный свет" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../share/filters/filters.svg.h:118 -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Вырезанное свечение" +#: ../inkscape.desktop.in.h:3 +msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" -#: ../share/filters/filters.svg.h:119 -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" +#: ../inkscape.desktop.in.h:4 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики" -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "HSL Bumps, matte" -msgstr "Матовые выпуклости HSL" +#: ../share/extensions/dimension.py:99 +msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." -#: ../share/filters/filters.svg.h:120 -msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -msgstr "То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения света" +#. report to the Inkscape console using errormsg +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 +msgid "Side Length 'a'/px: " +msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Тёмный рельеф" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 +msgid "Side Length 'b'/px: " +msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 +msgid "Side Length 'c'/px: " +msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple blur" -msgstr "Простое размывание" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 +msgid "Angle 'A'/radians: " +msgstr "Угол A в радианах:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:122 -msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -msgstr "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и обводка»" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 +msgid "Angle 'B'/radians: " +msgstr "Угол B в радианах:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Bubbly Bumps, matte" -msgstr "Пузыристые матовые выпуклости" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 +msgid "Angle 'C'/radians: " +msgstr "Угол С в радианах:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:123 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 +msgid "Semiperimeter/px: " +msgstr "Полупериметр, px:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Рельеф" +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 +msgid "Area /px^2: " +msgstr "Площадь в px^2:" -#: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend" -msgstr "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для " +"этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Blotting paper" -msgstr "Промокшая бумага" +#: ../share/extensions/embedimage.py:75 +msgid "" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." +msgstr "" +"Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на " +"несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Извините, найти %s не удалось" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print" -msgstr "Восковая печать" +#: ../share/extensions/embedimage.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " +"image/x-icon" -#: ../share/filters/filters.svg.h:126 -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 +msgid "" +"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +"from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "" +"Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml." +"sourceforge.net/." -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot" -msgstr "Чернильное пятно" +#: ../share/extensions/extractimage.py:65 +#, python-format +msgid "Image extracted to: %s" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:127 -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" +#: ../share/extensions/extractimage.py:72 +msgid "Unable to find image data." +msgstr "Не удалось найти растровые данные." -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "Color outline, in" -msgstr "Цветной внутренний абрис" +#: ../share/extensions/inkex.py:67 +msgid "" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +"this extension. Please download and install the latest version from http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +"by a command like: sudo apt-get install python-lxml" +msgstr "" +"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для " +"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://" +"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер " +"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/filters/filters.svg.h:129 -msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" +#: ../share/extensions/inkex.py:230 +#, python-format +msgid "No matching node for expression: %s" +msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Liquid" -msgstr "Жидкость" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" -#: ../share/filters/filters.svg.h:130 -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Watercolor" -msgstr "Акварель" +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." -#: ../share/filters/filters.svg.h:131 -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Облачный акварельный эффект" +#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt" -msgstr "Войлок" +#: ../share/extensions/perspective.py:29 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" +"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" +"numpy." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " +"необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " +"снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install " +"python-numpy." -#: ../share/filters/filters.svg.h:132 -msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по краям" +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" +"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint" -msgstr "Краска" +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." -#: ../share/filters/filters.svg.h:133 -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Tinted rainbow" -msgstr "Окрашенная радуга" +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Второй выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." -#: ../share/filters/filters.svg.h:134 -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки объекта" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. " +"Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно " +"сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'." -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Melted rainbow" -msgstr "Расплавленная радуга" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" -#: ../share/filters/filters.svg.h:135 -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Flex metal" -msgstr "Гибкий металл" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены" -#: ../share/filters/filters.svg.h:136 -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Comics draft" -msgstr "Черновик комикса" +#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и " +"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Non realistic 3D shaders" -msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:137 -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" +"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Comics fading" -msgstr "Комикс с затуханием" +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128 +#, python-format +msgid "Could not locate file: %s" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" -#: ../share/filters/filters.svg.h:138 -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" +#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 +msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shader" -msgstr "Плавный шейдер" +#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:139 -msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Matte jelly" +msgstr "Матовое желе" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Emboss shader" -msgstr "Рельефный шейдер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "ABCs" +msgstr "Простые" -#: ../share/filters/filters.svg.h:140 -msgid "Combination of smooth shading and embossing" -msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Вздутый слой матового желе" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Smooth shader dark" -msgstr "Тёмный плавный шейдер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Smart jelly" +msgstr "Замысловатое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209 +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:141 -msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "То же, что и матовое желе, но с увеличенным количеством регуляторов." -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Comics" -msgstr "Комикс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Metal casting" +msgstr "Металлическое литьё" -#: ../share/filters/filters.svg.h:142 -msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Satin" -msgstr "Сатин" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "Motion blur, horizontal" +msgstr "Размывание движением по горизонтали" -#: ../share/filters/filters.svg.h:143 -msgid "Silky close to mother of pearl shading" -msgstr "Шелковый шейдер наподобие перламутра" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6 +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Blurs" +msgstr "Размывание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Frosted glass" -msgstr "Замороженное стекло" +#: ../share/filters/filters.svg.h:5 +msgid "" +"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:144 -msgid "Non realistic frosted glass imitation" -msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Motion blur, vertical" +msgstr "Размывание движением по вертикали" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Smooth shader contour" -msgstr "Плавный шейдер абриса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "" +"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +"force" +msgstr "" +"Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется " +"регулятором стандартного отклонения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:145 -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Apparition" +msgstr "Видение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Aluminium" -msgstr "Алюминий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:7 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" -#: ../share/filters/filters.svg.h:146 -msgid "Brushed aluminium shader" -msgstr "Чесаный алюминий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Cutout" +msgstr "Абрис" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Comics fluid" -msgstr "Размазанный комикс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Свет и тень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:147 -msgid "Fluid brushed cartoon drawing" -msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Chrome" -msgstr "Хром" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Jigsaw piece" +msgstr "Элемент паззла" -#: ../share/filters/filters.svg.h:148 -msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низкая, резкая фаска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Chrome dark" -msgstr "Тёмный хром" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Roughen" +msgstr "Огрубление" -#: ../share/filters/filters.svg.h:149 -msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Wavy tartan" -msgstr "Волнистая шотландка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Rubber stamp" +msgstr "Штемпель" -#: ../share/filters/filters.svg.h:150 -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" -msgstr "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114 +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150 +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D marble" -msgstr "Трехмерный мрамор" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайные белые пятна внутри" -#: ../share/filters/filters.svg.h:151 -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Объемная текстура мрамора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Ink bleed" +msgstr "Чернила протекли" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D wood" -msgstr "Трехмерная древесина" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:152 -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Объемная текстура древесины" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чернильные пятна под объектом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D mother of pearl" -msgstr "Объемный перламутр" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:153 -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнем" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur" -msgstr "Тигровая шкура" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Bloom" +msgstr "Расцвет" -#: ../share/filters/filters.svg.h:154 -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Shaken liquid" -msgstr "Взболтанная жидкость" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border" +msgstr "Край с кромкой" -#: ../share/filters/filters.svg.h:155 -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" -msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics cream" -msgstr "Кремовый комикс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:156 -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Black Light" -msgstr "Черный свет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальная рябь краёв" -#: ../share/filters/filters.svg.h:157 -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Светлые области становятся черными" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Light eraser" -msgstr "Ластик для светлых областей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Transparency utilities" -msgstr "Прозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Oil slick" +msgstr "Масляная пленка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:158 -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Noisy blur" -msgstr "Шумное размывание" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" -#: ../share/filters/filters.svg.h:159 -msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Film grain" -msgstr "Пленочный шум" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard fur" +msgstr "Шкура леопарда" -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "HSL Bumps, transparent" -msgstr "Прозрачные выпуклости" +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Пятна леопарда (исходный цвет объекта теряется)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:161 -msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577 -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Нерегулярные вертикальные темные полосы (исходный цвет объекта теряется)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:162 -msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects" -msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Вельветовые шишки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" -#: ../share/filters/filters.svg.h:163 -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Создать выпуклости наподобие вельветовой ткани" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Alpha draw" -msgstr "Прозрачный карандашный рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Image effects" +msgstr "Эффекты для растра" -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 -msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -msgstr "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и материалах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.15" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Alpha draw, color" -msgstr "Цветной прозрачный рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Усиленное повышение резкости" -#: ../share/filters/filters.svg.h:165 -msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Повысить резкость краев и границ в рамках объекта, сила=0.3" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Chewing gum" -msgstr "Жевательная резинка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Oil painting" +msgstr "Масляная краска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:166 -msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" -msgstr "Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах пересечений этих линий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Имитация живописи маслом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Black outline" -msgstr "Черный абрис" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Edge detect" +msgstr "Определение краёв" -#: ../share/filters/filters.svg.h:167 -msgid "Draws a black outline around" -msgstr "Создать черный абрис" +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Найти в объекте цветные края" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Color outline" -msgstr "Цветной абрис" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Horizontal edge detect" +msgstr "Определение горизонтальных краёв" -#: ../share/filters/filters.svg.h:168 -msgid "Draws a colored outline around" -msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +msgid "Detect horizontal color edges in object" +msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Inner Shadow" -msgstr "Внутренняя тень" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Vertical edge detect" +msgstr "Определение вертикальных краёв" -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 -msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" -msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Detect vertical color edges in object" +msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Тёмный и светящийся" +#. Pencil +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" -#: ../share/filters/filters.svg.h:170 -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken edges" -msgstr "Темные края" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 -msgid "Darken the edges with an inner blur" -msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Warped rainbow" -msgstr "Деформированная радуга" +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки объекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Rough and dilate" -msgstr "Неровный и растянутый" +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" -#: ../share/filters/filters.svg.h:173 -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Создать турбулентный контур вокруг" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Quadritone fantasy" -msgstr "Квадроплексная фантазия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +msgid "Render in warm sepia tones" +msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" -#: ../share/filters/filters.svg.h:174 -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Заменить тон двумя цветами" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Old postcard" -msgstr "Старая открытка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" -#: ../share/filters/filters.svg.h:175 -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Organic" +msgstr "Органика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Fuzzy Glow" -msgstr "Размытое свечение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" -#: ../share/filters/filters.svg.h:176 -msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией" +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Dots transparency" -msgstr "Прозрачные точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Barbed wire" +msgstr "Колючая проволока" -#: ../share/filters/filters.svg.h:177 -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Canvas transparency" -msgstr "Прозрачный холст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Swiss cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:178 -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Smear transparency" -msgstr "Прозрачные мазки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Blue cheese" +msgstr "Голубой сыр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 -msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick paint" -msgstr "Густая краска" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:180 -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst" -msgstr "Лопнувший шарик" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Inset" +msgstr "Врезка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затененная внешняя кромка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Embossed leather" -msgstr "Рельефная кожа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Dripping" +msgstr "Протекание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:182 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" -msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Случайное стекание краски вниз" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "Carnaval" -msgstr "Карнавал" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Jam spread" +msgstr "Слой джема" -#: ../share/filters/filters.svg.h:183 -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Слой блестящего комковатого джема" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "Plastify" -msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Pixel smear" +msgstr "Пиксельные мазки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:184 -msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" -msgstr "Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей поверхности и переменной смятостью" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Plaster" -msgstr "Штукатурка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "HSL Bumps" +msgstr "Выпуклости HSL" -#: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной поверхности" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180 +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202 +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212 +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Rough transparency" -msgstr "Грубая прозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +msgstr " " -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Cracked glass" +msgstr "Треснутое стекло" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Gouache" -msgstr "Гуашь" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под треснутым стеклом" -#: ../share/filters/filters.svg.h:187 -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пузыристые выпуклости " -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Alpha engraving" -msgstr "Альфа-гравировка №1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением" -#: ../share/filters/filters.svg.h:188 -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Alpha draw, liquid" -msgstr "Текучий прозрачный рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Ridges" +msgstr "Кромки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:189 -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой" +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Liquid drawing" -msgstr "Экспрессионизм" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" -#: ../share/filters/filters.svg.h:190 -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к растровым изображениям" +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эффект неонового свечения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled ink" -msgstr "Мраморные чернила" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Molten metal" +msgstr "Расплавленный металл" -#: ../share/filters/filters.svg.h:191 -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Сплавить части объекта, добавив блестящую фаску и свечение" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic" -msgstr "Густая акриловая краска" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed steel" +msgstr "Штампованная сталь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Alpha engraving B" -msgstr "Альфа-гравировка №2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Matte bevel" +msgstr "Матовая фаска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 -msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или материалам" +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Lapping" -msgstr "Плеск волн" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" -#: ../share/filters/filters.svg.h:194 -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Что-то вроде водного шума" +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Monochrome transparency" -msgstr "Монохромная прозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Matte ridge" +msgstr "Матовая кромка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:195 -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив" +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мягкая пастельная кромка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Duotone" -msgstr "Дуплекс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal" +msgstr "Сверкающий металл" -#: ../share/filters/filters.svg.h:196 -msgid "Change colors to a duotone palette" -msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру" +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сверкающего металла" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Light eraser, negative" -msgstr "Негативный ластик для светлых областей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" -#: ../share/filters/filters.svg.h:197 -msgid "Like Light eraser but converts to negative" -msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Translucent" +msgstr "Ослепительно яркая" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Alpha repaint" -msgstr "Перекрашивание" +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика" -#: ../share/filters/filters.svg.h:198 -msgid "Repaint anything monochrome" -msgstr "Закрасить всё одним цветом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перекрестное сглаживание" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Saturation map" -msgstr "Карта насыщенности" +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" -#: ../share/filters/filters.svg.h:199 -msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" -msgstr "Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней насыщенности" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Iridescent beeswax" +msgstr "Радужный воск" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddled" -msgstr "Решето" +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки" -#: ../share/filters/filters.svg.h:200 -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal" +msgstr "Ржавчина" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Wrinkled varnish" -msgstr "Смятая глазурь" +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырка и выпуклостями" -#: ../share/filters/filters.svg.h:201 -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Холщовые выпуклости" +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу" -#: ../share/filters/filters.svg.h:202 -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Canvas Bumps, matte" -msgstr "Холщовые матовые выпуклости" +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами" -#: ../share/filters/filters.svg.h:203 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Lizard skin" +msgstr "Кожа ящерицы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Canvas Bumps alpha" -msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" -#: ../share/filters/filters.svg.h:204 -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall" +msgstr "Каменная кладка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Освещенность-Контраст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" -#: ../share/filters/filters.svg.h:205 -msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet" +msgstr "Шелковые ковер" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Clean edges" -msgstr "Чистые края" +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками" -#: ../share/filters/filters.svg.h:206 -msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" -msgstr "Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых фильтров" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Преломляющий гель А" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metal" -msgstr "Яркий металл" +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением" -#: ../share/filters/filters.svg.h:207 -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Преломляющий гель Б" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Deep colors plastic" -msgstr "Тёмный пластик" +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением" -#: ../share/filters/filters.svg.h:208 -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Metallized paint" +msgstr "Металлизированная краска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Melted jelly, matte" -msgstr "Матовое расплавленное желе" +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" -#: ../share/filters/filters.svg.h:209 -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Матовая фаска с размытыми краями" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Melted jelly" -msgstr "Расплавленное желе" +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" -#: ../share/filters/filters.svg.h:210 -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Raised border" +msgstr "Приподнятый край" -#: ../share/filters/filters.svg.h:211 -msgid "Combined lighting" -msgstr "Объединённое освещение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Tinfoil" -msgstr "Оловянная фольга" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "Металлизированная кромка" -#: ../share/filters/filters.svg.h:212 -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую смятость" +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая кромка с металликом наверху" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Copper and chocolate" -msgstr "Медь и шоколад" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil" +msgstr "Жирная масляная краска" -#: ../share/filters/filters.svg.h:213 -msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects" -msgstr "Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую пластиковую" +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Жирная масляная краска с регулируемой турбулентностью" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Inner Glow" -msgstr "Внутреннее свечение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" -#: ../share/filters/filters.svg.h:214 -msgid "Adds a colorizable glow inside" -msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри" +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +msgstr "" +"Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и " +"контраст" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Soft colors" -msgstr "Мягкие цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Пустота вдоль краев" -#: ../share/filters/filters.svg.h:215 -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74 +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88 +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93 +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Relief print" -msgstr "Рельефный отпечаток" +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" -#: ../share/filters/filters.svg.h:216 -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Hole" +msgstr "Дыра" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Growing cells" -msgstr "Растущие клетки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" -#: ../share/filters/filters.svg.h:217 -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Black hole" +msgstr "Черная дыра" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Fluorescence" -msgstr "Флюоресценция" +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" -#: ../share/filters/filters.svg.h:218 -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Smooth outline" +msgstr "Плавный абрис" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Tritone" -msgstr "Триплекс" +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений" -#: ../share/filters/filters.svg.h:219 -msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Полосы 1:1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива Морфология" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Полосы белые 1:1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peel off" +msgstr "Шелуха" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Полосы 1:1.5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Полосы белые 1:1.5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Gold splatter" +msgstr "Золотые брызги" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Полосы 1:2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Полосы белые 1:2" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Gold paste" +msgstr "Золотая паста" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Полосы 1:3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Толстый пласт металла с золотистыми бликами" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Полосы белые 1:3" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Мятый пластик" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Полосы 1:4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Полосы белые 1:4" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "Финифть" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Полосы 1:5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Полосы белые 1:5" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Rough paper" +msgstr "Шероховатая бумага" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Полосы 1:8" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Полосы белые 1:8" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "Грубая глянцевая бумага" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Полосы 1:10" +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Полосы белые 1:10" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "In and Out" +msgstr "Внутри и снаружи" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Полосы 1:16" +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Полосы белые 1:16" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Air spray" +msgstr "Аэрограф" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Полосы 1:32" +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Полосы белые 1:32" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Warm inside" +msgstr "Внутреннее тепло" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Полосы 1:64" +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Полосы 2:1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Cool outside" +msgstr "Прохлада снаружи" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Полосы белые 2:1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с размытой обводкой" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Полосы 4:1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Полосы белые 4:1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Фаска, жёсткий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 -msgid "Checkerboard" -msgstr "Шахматная доска" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Tartan" +msgstr "Шотландка" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Шахматная доска белая" +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Клетчатая шерстяная материя" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 -msgid "Packed circles" -msgstr "Упакованные круги" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Горошек мелкий" +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Invert hue, or rotate it" +msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Горошек мелкий белый" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Inner outline" +msgstr "Внутренний абрис" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Горошек средний" +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Draws an outline around" +msgstr "Нарисовать абрис вокруг" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Горошек средний белый" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Outline, double" +msgstr "Контур, двойной" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Горошек крупный" +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" +"Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Горошек крупный белый" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Fancy blur" +msgstr "Прихотливое размывание" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 -msgid "Wavy" -msgstr "Волна" +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" +"Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 -msgid "Wavy white" -msgstr "Волна белая" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 -msgid "Camouflage" -msgstr "Камуфляж" +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 -msgid "Ermine" -msgstr "Горностай" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Песок (растровая текстура)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Ткань (растровая текстура)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Color emboss" +msgstr "Цветной рельеф" -#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Старая краска (растровая текстура)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" +"Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, цветной и " +"объёмный" -#: ../src/arc-context.cpp:319 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +msgid "Solarize" +msgstr "Соляризация" -#: ../src/arc-context.cpp:320 -#: ../src/rect-context.cpp:362 -msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Classical photographic solarization effect" +msgstr "Классический фотоэффект соляризации" -#: ../src/arc-context.cpp:471 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Moonarize" +msgstr "Лунизация" -#: ../src/arc-context.cpp:473 -#, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "" +"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +"lights" +msgstr "" +"Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто " +"сохраняющий цвета неба и воды" -#: ../src/arc-context.cpp:499 -msgid "Create ellipse" -msgstr "Создание эллипса" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Soft focus lens" +msgstr "Размывание вне фокуса" -#: ../src/box3d-context.cpp:429 -#: ../src/box3d-context.cpp:436 -#: ../src/box3d-context.cpp:443 -#: ../src/box3d-context.cpp:450 -#: ../src/box3d-context.cpp:457 -#: ../src/box3d-context.cpp:464 -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" -#. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:622 -msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Stained glass" +msgstr "Тонированное стекло" -#: ../src/box3d-context.cpp:650 -msgid "Create 3D box" -msgstr "Создание паралеллепипеда" +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Иллюминированный эффект тонированного стекла" -#: ../src/box3d.cpp:315 -msgid "3D Box" -msgstr "Параллелепипед" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Dark glass" +msgstr "Тёмное стекло" -#: ../src/connector-context.cpp:526 -msgid "Creating new connector" -msgstr "Создается новая соединительная линия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" -#: ../src/connector-context.cpp:775 -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "HSL Bumps alpha" +msgstr "Выпуклости HSL с альфа-каналом" -#: ../src/connector-context.cpp:824 -msgid "Reroute connector" -msgstr "Объекты пересоединены" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165 +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186 +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Image effects, transparent" +msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" -#. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:988 -msgid "Create connector" -msgstr "Создание соединительной линии" +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Выпуклости HSL, но с прозрачными яркими участками" -#: ../src/connector-context.cpp:1012 -msgid "Finishing connector" -msgstr "Соединительная линия закрывается" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Bubbly Bumps alpha" +msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" -#: ../src/connector-context.cpp:1154 -msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии" +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и Пузыристые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" -#: ../src/connector-context.cpp:1227 -msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами" +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Smooth edges" +msgstr "Плавные края" -#: ../src/connector-context.cpp:1339 -msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "" +"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +msgstr "" +"Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" -#: ../src/connector-context.cpp:1344 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997 -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Линии обходят выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Torn edges" +msgstr "Неровные края" -#: ../src/connector-context.cpp:1345 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Сместить внешнюю часть объектов и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" -#: ../src/context-fns.cpp:36 -#: ../src/context-fns.cpp:65 -msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём." +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Feather" +msgstr "Растушёвка" -#: ../src/context-fns.cpp:42 -#: ../src/context-fns.cpp:71 -msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём." +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" -#: ../src/desktop.cpp:828 -msgid "No previous zoom." -msgstr "Нет предыдущего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыть содержимое" -#: ../src/desktop.cpp:853 -msgid "No next zoom." -msgstr "Нет следующего масштаба." +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" -#: ../src/desktop-events.cpp:187 -msgid "Create guide" -msgstr "Создание направляющей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "Specular light" +msgstr "Отражение света" -#: ../src/desktop-events.cpp:391 -msgid "Move guide" -msgstr "Перемещение направляющей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур" -#: ../src/desktop-events.cpp:398 -#: ../src/desktop-events.cpp:445 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 -msgid "Delete guide" -msgstr "Удаление направляющей" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen inside" +msgstr "Огрубление изнутри" -#: ../src/desktop-events.cpp:425 -#, c-format -msgid "Guideline: %s" -msgstr "Направляющая: %s" +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Огрубление всего внутри объектов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 -msgid "Nothing selected." -msgstr "Ничего не было выделено." +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мгновение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 -msgid "More than one object selected." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Размыть содержимое объектов, сохраняя контур и добавляя нарастающую " +"прозрачность по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -#, c-format -msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "У объекта узор из %d клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "Мел и губка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 -msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "У объекта нет узора из клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — мела" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 -msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "People" +msgstr "Толпа" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Разравнивание узора из клонов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 -msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Удаление узора из клонов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 -msgid "Select an object to clone." -msgstr "Выделите объект для клонирования." +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Noise transparency" +msgstr "Полупрозрачный шум" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте группу." +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 -msgid "Creating tiled clones..." -msgstr "Создается узор из клонов..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Noise fill" +msgstr "Заливка шумом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Создание узора из клонов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 -msgid "Per row:" -msgstr "На строку:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сады земных наслаждений" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 -msgid "Per column:" -msgstr "На столбец:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» " +"Иеронима Босха" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Diffuse light" +msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 -msgid "_Symmetry" -msgstr "С_имметрия" +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Проста рассеянная фаска для создания текстур" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Вырезанное свечение" -#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 -msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: простое смещение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 -msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "HSL Bumps, matte" +msgstr "Матовые выпуклости HSL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "" +"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения " +"света" -#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. -#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 -msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Тёмный рельеф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 -msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эффект рельефа, где белое заменяется черным" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 -msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: отражение + отражение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple blur" +msgstr "Простое размывание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 -msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +msgstr "" +"Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " +"обводка»" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 -msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Bubbly Bumps, matte" +msgstr "Пузыристые матовые выпуклости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 -msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и пузыристые выпуклости, но с рассеянным, а не отраженным светом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 -msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: поворот на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 -msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" +"Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом Смешивание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 -msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Blotting paper" +msgstr "Промокшая бумага" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 -msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: поворот на 120°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 -msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print" +msgstr "Восковая печать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 -msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 -msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot" +msgstr "Чернильное пятно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 -msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 -msgid "S_hift" -msgstr "Сме_щение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Color outline, in" +msgstr "Цветной внутренний абрис" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "Shift X:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Liquid" +msgstr "Жидкость" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка, придающая объекту эффект жидкости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по горизонтали\n" -"на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 -#, no-c-format -msgid "Shift Y:" -msgstr "Смещение по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Облачный акварельный эффект" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Felt" +msgstr "Войлок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" -"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по " +"краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Случайно менять смещение по вертикали\n" -"на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint" +msgstr "Краска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Tinted rainbow" +msgstr "Окрашенная радуга" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие цвета радуги, оплавляющие объект по краям и зависящие от заливки " +"объекта" -#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 -msgid "Alternate:" -msgstr "Чередовать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Melted rainbow" +msgstr "Расплавленная радуга" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Мягкие радужные цвета цвета, слегка оплавляющие края объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Flex metal" +msgstr "Гибкий металл" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -msgid "Cumulate:" -msgstr "Накапливать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 -msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Comics draft" +msgstr "Черновик комикса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 -msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142 +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144 +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148 +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Non realistic 3D shaders" +msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" -#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 -msgid "Exclude tile:" -msgstr "Исключить элемент:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Comics fading" +msgstr "Комикс с затуханием" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Стиль рисования наподобие комиксов с затуханием по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 -msgid "Sc_ale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shader" +msgstr "Плавный шейдер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 -msgid "Scale X:" -msgstr "Масштаб по X:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 +msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Emboss shader" +msgstr "Рельефный шейдер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" -"(в процентах от ширины элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Combination of smooth shading and embossing" +msgstr "Комбинация из плавного и рельефного шейдеров" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Случайным образом масштабировать \n" -"по горизонтали на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Smooth shader dark" +msgstr "Тёмный плавный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:141 +msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 -msgid "Scale Y:" -msgstr "Масштаб по Y:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Comics" +msgstr "Комикс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" -"(в процентах от высоты элемента узора)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Satin" +msgstr "Сатин" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Случайным образом масштабировать\n" -"по вертикали на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:143 +msgid "Silky close to mother of pearl shading" +msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Frosted glass" +msgstr "Замороженное стекло" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Non realistic frosted glass imitation" +msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 -msgid "Base:" -msgstr "Основа" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Smooth shader contour" +msgstr "Плавный шейдер абриса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 -msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:145 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Brushed aluminium shader" +msgstr "Чесаный алюминий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Comics fluid" +msgstr "Размазанный комикс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 -msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 +msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 -msgid "_Rotation" -msgstr "_Поворот" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +msgstr "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Chrome dark" +msgstr "Тёмный хром" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" +#: ../share/filters/filters.svg.h:149 +msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Wavy tartan" +msgstr "Волнистая шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" -"Случайным образом менять \n" -"угол поворота на этот процент" +"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D marble" +msgstr "Трехмерный мрамор" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:151 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Объемная текстура мрамора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D wood" +msgstr "Трёхмерная древесина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Объёмная текстура древесины" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Размывание и непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D mother of pearl" +msgstr "Объёмный перламутр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 -msgid "Blur:" -msgstr "Размывание:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:153 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur" +msgstr "Тигровая шкура" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Shaken liquid" +msgstr "Взболтанная жидкость" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:155 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка с внутренним полупрозрачным потоком" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics cream" +msgstr "Кремовый комикс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 -msgid "Fade out:" -msgstr "Прозрачнее на:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Black Light" +msgstr "Черный свет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Увеличить прозрачность элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:157 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Светлые области становятся черными" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Light eraser" +msgstr "Ластик для светлых областей" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Transparency utilities" +msgstr "Прозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения прозрачности\n" -"для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 -msgid "Co_lor" -msgstr "Цвет" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Noisy blur" +msgstr "Шумное размывание" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "Initial color: " -msgstr "Исходный цвет:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 +msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Исходный цвет элементов узора" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Film grain" +msgstr "Пленочный шум" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Добавить небольшую зашумленность как на фотопленке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 -msgid "H:" -msgstr "H:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "HSL Bumps, transparent" +msgstr "Прозрачные выпуклости" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:161 +msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +msgstr "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Менять цветовой тон элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "" +"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +"images and material filled objects" +msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Вельветовые шишки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "S:" -msgstr "S:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Создать выпуклости наподобие вельветовой ткани" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Alpha draw" +msgstr "Прозрачный карандашный рисунок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" -"на этот процент для каждого столбца" +"Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях и " +"материалах" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Alpha draw, color" +msgstr "Цветной прозрачный рисунок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 -msgid "L:" -msgstr "L:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:165 +msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Chewing gum" +msgstr "Жевательная резинка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах " +"пересечений этих линий" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Black outline" +msgstr "Черный абрис" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждой строки" +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 +msgid "Draws a black outline around" +msgstr "Создать черный абрис" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" -"Чередовать знак изменения цвета\n" -"для каждого столбца" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Color outline" +msgstr "Цветной абрис" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 -msgid "_Trace" -msgstr "_Обводка" +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Draws a colored outline around" +msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 -msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Обвести узором рисунок под ним" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Inner Shadow" +msgstr "Внутренняя тень" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" +#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +msgid "Adds a colorizable drop shadow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемую тень внутри" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Взять значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Тёмный и светящийся" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Затемнить края, добавить внутреннее размывание и настраиваемое свечение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 -msgid "Opacity" -msgstr "Непрозрачность" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken edges" +msgstr "Темные края" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:171 +msgid "Darken the edges with an inner blur" +msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 -msgid "R" -msgstr "R" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Warped rainbow" +msgstr "Деформированная радуга" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Взять значение красного канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки " +"объекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 -msgid "G" -msgstr "G" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Rough and dilate" +msgstr "Неровный и растянутый" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Создать турбулентный контур вокруг" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 -msgid "B" -msgstr "B" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Quadritone fantasy" +msgstr "Квадроплексная фантазия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Взять значение синего канала цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Заменить тон двумя цветами" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 -msgid "clonetiler|H" -msgstr "H" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Old postcard" +msgstr "Старая открытка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Взять цветовой тон" +#: ../share/filters/filters.svg.h:175 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Легкая постеризация и края как на старых открытках" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 -msgid "clonetiler|S" -msgstr "S" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Fuzzy Glow" +msgstr "Размытое свечение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Взять насыщенность цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 -msgid "clonetiler|L" -msgstr "L" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Dots transparency" +msgstr "Прозрачные точки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Взять яркость цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:177 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Изменить взятое значение:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Canvas transparency" +msgstr "Прозрачный холст" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Гамма-коррекция:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "Smear transparency" +msgstr "Прозрачные мазки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 -msgid "Randomize:" -msgstr "Случайно:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick paint" +msgstr "Густая краска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 -msgid "Invert:" -msgstr "Инвертировать:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Инвертировать взятое значение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst" +msgstr "Лопнувший шарик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:181 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 -msgid "Presence" -msgstr "Наличие" +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Embossed leather" +msgstr "Рельефная кожа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с выдавливанием краев" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../share/filters/filters.svg.h:183 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белые неровные пятна, напоминающие карнавальные маски" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластификация" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Выпуклость по определенным краям HSL с эффектом волнистой отражающей " +"поверхности и переменной смятостью" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Количество строк в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Объединение выпуклости по определенным краям с эффектом сморщенной " +"поверхности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Количество столбцов в узоре" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Rough transparency" +msgstr "Грубая прозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Ширина заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Высота заполняемой области" +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуашь" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Строк, столбцов: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Alpha engraving" +msgstr "Альфа-гравировка №1" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 -msgid "Width, height: " -msgstr "Ширина, высота: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Заполнить узором указанную область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Alpha draw, liquid" +msgstr "Текучий прозрачный рисунок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" +#: ../share/filters/filters.svg.h:189 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Liquid drawing" +msgstr "Экспрессионизм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" -"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" -"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" -"узор из этого же объекта (если делали),\n" -"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" +"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к " +"растровым изображениям" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 -msgid " _Create " -msgstr "_Создать" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled ink" +msgstr "Мраморные чернила" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям" -#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they -#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the -#. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 -msgid " _Unclump " -msgstr " _Разровнять" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic" +msgstr "Густая акриловая краска" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд" +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 -msgid " Re_move " -msgstr " _Удалить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "Alpha engraving B" +msgstr "Альфа-гравировка №2" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:193 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" -"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" -"(только в том же слое/группе)" +"Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или " +"материалам" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 -msgid " R_eset " -msgstr " С_бросить " +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Lapping" +msgstr "Плеск волн" -#. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета" +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Что-то вроде водного шума" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2623 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Monochrome transparency" +msgstr "Монохромная прозрачность" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2627 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -#: ../src/verbs.cpp:2629 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Duotone" +msgstr "Дуплекс" -#: ../src/dialogs/export.cpp:146 -msgid "_Custom" -msgstr "_Заказная" +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Change colors to a duotone palette" +msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 -msgid "Export area" -msgstr "Экспортируемая область" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Light eraser, negative" +msgstr "Негативный ластик для светлых областей" -#: ../src/dialogs/export.cpp:285 -msgid "Units:" -msgstr "Единица измерения:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:197 +msgid "Like Light eraser but converts to negative" +msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета" -#: ../src/dialogs/export.cpp:313 -msgid "_x0:" -msgstr "_x0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Alpha repaint" +msgstr "Перекрашивание" -#: ../src/dialogs/export.cpp:318 -msgid "x_1:" -msgstr "x_1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Repaint anything monochrome" +msgstr "Закрасить всё одним цветом" -#: ../src/dialogs/export.cpp:323 -msgid "Wid_th:" -msgstr "Ш_ирина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "Saturation map" +msgstr "Карта насыщенности" -#: ../src/dialogs/export.cpp:329 -msgid "_y0:" -msgstr "y_0" +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней " +"насыщенности" -#: ../src/dialogs/export.cpp:334 -msgid "y_1:" -msgstr "_y1" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddled" +msgstr "Решето" -#: ../src/dialogs/export.cpp:339 -msgid "Hei_ght:" -msgstr "В_ысота:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости" -#: ../src/dialogs/export.cpp:471 -msgid "Bitmap size" -msgstr "Размер растрового изображения" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Wrinkled varnish" +msgstr "Смятая глазурь" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:201 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" -#: ../src/dialogs/export.cpp:484 -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 -msgid "pixels at" -msgstr "пикселов при" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Холщовые выпуклости" -#: ../src/dialogs/export.cpp:492 -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот" -#: ../src/dialogs/export.cpp:498 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "_Height:" -msgstr "_Высота:" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Canvas Bumps, matte" +msgstr "Холщовые матовые выпуклости" -#: ../src/dialogs/export.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:203 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и холщовые выпуклости, но с рассеянным светом вместо отраженного" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Canvas Bumps alpha" +msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и холщовые выпуклости, но с прозрачными яркими участками" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:520 -msgid "_Filename" -msgstr "_Имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Освещенность-Контраст" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 -msgid "_Browse..." -msgstr "В_ыбрать..." +#: ../share/filters/filters.svg.h:205 +msgid "Increase or decrease lightness and contrast" +msgstr "Повысить или понизить освещенность и контраст" -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Clean edges" +msgstr "Чистые края" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" -msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Удаляет или уменьшает свечения по краям объектов после применения некоторых " +"фильтров" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Экспортировать только выделенное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metal" +msgstr "Яркий металл" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Яркий эффект металла для любого цвета" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Deep colors plastic" +msgstr "Тёмный пластик" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Экспортировать файл с этими установками" +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозрачный пластик тёмных цветов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, c-format -msgid "Batch export %d selected object" -msgid_plural "Batch export %d selected objects" -msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" -msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Melted jelly, matte" +msgstr "Матовое расплавленное желе" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 -msgid "Export in progress" -msgstr "Выполняется экспорт" +#: ../share/filters/filters.svg.h:209 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матовая фаска с размытыми краями" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Exporting %d files" -msgstr "Экспорт %d файлов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Melted jelly" +msgstr "Расплавленное желе" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1222 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Вы забыли ввести имя файла" +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 +msgid "Combined lighting" +msgstr "Объединённое освещение" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Недопустимая область для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Оловянная фольга" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую " +"смятость" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 -#, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "Copper and chocolate" +msgstr "Медь и шоколад" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 -#: ../src/dialogs/export.cpp:1366 -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Выберите имя файла для экспорта" +#: ../share/filters/filters.svg.h:213 +msgid "" +"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +"effects" +msgstr "" +"Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую " +"пластиковую" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:362 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 -#, c-format -msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." -msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." -msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Inner Glow" +msgstr "Внутреннее свечение" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "exact" -msgstr "точное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Adds a colorizable glow inside" +msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри" -#: ../src/dialogs/find.cpp:365 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440 -msgid "partial" -msgstr "частичное" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Soft colors" +msgstr "Мягкие цвета" -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447 -msgid "No objects found" -msgstr "Ничего не найдено" +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений" -#: ../src/dialogs/find.cpp:530 -msgid "T_ype: " -msgstr "Ти_п: " +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Relief print" +msgstr "Рельефный отпечаток" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Искать в объектах всех типов" +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 -msgid "All types" -msgstr "Все типы" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Growing cells" +msgstr "Растущие клетки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Искать среди всех фигур" +#: ../share/filters/filters.svg.h:217 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток" -#: ../src/dialogs/find.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -msgid "All shapes" -msgstr "Все фигуры" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Флюоресценция" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Искать в прямоугольниках" +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" +"Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут быть флюоресцирующими" -#: ../src/dialogs/find.cpp:565 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -msgid "Rectangles" -msgstr "Прямоугольники" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Tritone" +msgstr "Триплекс" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 +msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +msgstr "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:570 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -msgid "Ellipses" -msgstr "Эллипсы" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Полосы 1:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Полосы белые 1:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -msgid "Stars" -msgstr "Звезды" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Полосы 1:1.5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Search spirals" -msgstr "Искать в спиралях" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Полосы белые 1:1.5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -msgid "Spirals" -msgstr "Спирали" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Полосы 1:2" -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Полосы белые 1:2" -#: ../src/dialogs/find.cpp:593 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Paths" -msgstr "Контуры" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Полосы 1:3" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Search text objects" -msgstr "Искать в текстовых объектах" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Полосы белые 1:3" -#: ../src/dialogs/find.cpp:598 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -msgid "Texts" -msgstr "Тексты" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Полосы 1:4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Search groups" -msgstr "Искать в группах" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Полосы белые 1:4" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Полосы 1:5" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "Search clones" -msgstr "Искать в клонах" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Полосы белые 1:5" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -msgid "find|Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Полосы 1:8" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -msgid "Search images" -msgstr "Искать в растрах" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Полосы белые 1:8" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Полосы 1:10" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Искать во втяжках" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Полосы белые 1:10" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -msgid "Offsets" -msgstr "Втяжки" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Полосы 1:16" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "_Text: " -msgstr "_Текст: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Полосы белые 1:16" -#: ../src/dialogs/find.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 -msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Полосы 1:32" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "_ID: " -msgstr "_ID: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Полосы белые 1:32" -#: ../src/dialogs/find.cpp:688 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 -msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Полосы 1:64" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "_Style: " -msgstr "_Стиль: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Полосы 2:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Полосы белые 2:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "_Attribute: " -msgstr "_Атрибут: " +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Полосы 4:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:690 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Полосы белые 4:1" -#: ../src/dialogs/find.cpp:704 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Search in s_election" -msgstr "Искать в _выделенном" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная доска" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахматная доска белая" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Search in current _layer" -msgstr "Искать в т_екущем слое" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29 +msgid "Packed circles" +msgstr "Упакованные круги" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Горошек мелкий" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include _hidden" -msgstr "Включая с_крытые" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Горошек мелкий белый" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Искать среди скрытых объектов" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Горошек средний" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include l_ocked" -msgstr "Включая _запертые" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Горошек средний белый" -#: ../src/dialogs/find.cpp:735 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Искать среди запертых объектов" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Горошек крупный" -#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 -msgid "_Clear" -msgstr "О_чистить" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Горошек крупный белый" -#: ../src/dialogs/find.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -msgid "Clear values" -msgstr "Очистить значения" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36 +msgid "Wavy" +msgstr "Волна" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "_Find" -msgstr "_Искать" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37 +msgid "Wavy white" +msgstr "Волна белая" -#: ../src/dialogs/find.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 -msgid "_Id" -msgstr "_ID" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песок (растровая текстура)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2486 -#: ../src/verbs.cpp:2492 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ткань (растровая текстура)" -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 -msgid "_Label" -msgstr "Метка" +#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Старая краска (растровая текстура)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Add a new connection point" +msgstr "Создать точку соединения" -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Title" -msgstr "_Название" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Move a connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 -msgid "_Description" -msgstr "О_писание" +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Remove a connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "_Hide" -msgstr "Скрыть" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "L_ock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/text-context.cpp:1604 +#, fuzzy +msgid " [truncated]" +msgstr "Усеченный куб" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:381 +#, c-format +msgid "Flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Завёрстанный текст (%d символ%s)" +msgstr[1] "Завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Завёрстанный текст (%d символов%s)" -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Интерактивность" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:383 +#, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +msgstr[0] "Связанный завёрстанный текст в рамке (%d символ%s)" +msgstr[1] "Связанный завёрстанный текст (%d символа%s)" +msgstr[2] "Связанный завёрстанный текст (%d символов%s)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: ../src/arc-context.cpp:324 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " +"угол дуги/сегмента" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Lock object" -msgstr "Запирание объекта" +#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 -msgid "Unlock object" -msgstr "Отпирание объекта" +#: ../src/arc-context.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift " +"рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Hide object" -msgstr "Сокрытие объекта" +#: ../src/arc-context.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым " +"отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 -msgid "Unhide object" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../src/arc-context.cpp:504 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" +#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447 +#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461 +#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" +#. status text +#: ../src/box3d-context.cpp:643 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 -msgid "Set object ID" -msgstr "Установка ID объекта" +#: ../src/box3d-context.cpp:671 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание паралеллепипеда" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 -msgid "Set object label" -msgstr "Установка метки объекта" +#: ../src/box3d.cpp:327 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 -msgid "Set object title" -msgstr "Установка заголовка объекта" +#: ../src/connector-context.cpp:236 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "" +"Точка соединения: щелкните мышкой или перетащите для создания новой " +"соединительной линии" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 -msgid "Set object description" -msgstr "Установка описания объекта" +#: ../src/connector-context.cpp:237 +msgid "Connection point: click to select, drag to move" +msgstr "" +"Точка соединения: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" +#: ../src/connector-context.cpp:781 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создается новая соединительная линия" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" +#: ../src/connector-context.cpp:1159 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +#: ../src/connector-context.cpp:1189 +msgid "Connection point drag cancelled." +msgstr "Перемещение точки соединения отменено." + +#: ../src/connector-context.cpp:1307 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Объекты пересоединены" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/connector-context.cpp:1480 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/connector-context.cpp:1503 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Соединительная линия закрывается" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" +#: ../src/connector-context.cpp:1790 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"Конечная соединительная точка: перетащите для пересоединения или " +"соединения с новыми фигурами" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Show:" -msgstr "Показывать:" +#: ../src/connector-context.cpp:1931 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущий слой скрыт. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность " +"рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"Текущий слой заперт. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " +"рисовать на нём." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/desktop-events.cpp:189 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../src/desktop-events.cpp:402 +msgid "Move guide" +msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства %s" +#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#: ../src/desktop-events.cpp:435 #, c-format -msgid "Finished, %d words added to dictionary" -msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Направляющая: %s" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 -#, c-format -msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" +#: ../src/desktop.cpp:843 +msgid "No previous zoom." +msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): %s" -msgstr "Нет в словаре (%s): %s" +#: ../src/desktop.cpp:868 +msgid "No next zoom." +msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 -msgid "Checking..." -msgstr "Выполняется проверка..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 +msgid "Nothing selected." +msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 -msgid "Fix spelling" -msgstr "Исправить орфографию" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "More than one object selected." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Варианты:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "_Accept" -msgstr "_Принять" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Принять выбранный вариант" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите один объект для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "_Ignore once" -msgstr "_Пропустить единожды" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Пропустить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "_Добавить в словарь:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " +"группу." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Создается узор из клонов..." -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "_Stop" -msgstr "_Остановить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 -msgid "Stop the check" -msgstr "Остановить проверку орфографии" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 +msgid "Per row:" +msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "_Start" -msgstr "_Начать" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "Per column:" +msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 -msgid "Start the check" -msgstr "Начать проверку" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 -msgid "Font" -msgstr "Гарнитура" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 -msgid "Layout" -msgstr "Размещение" +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: простое смещение" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: отражение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 -msgid "Justify lines" -msgstr "Выключить строки по ширине" +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804 -msgid "Horizontal text" -msgstr "Горизонтальный текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 -msgid "Vertical text" -msgstr "Вертикальный текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Интерлиньяж:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 -#: ../src/selection-describer.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 -#: ../src/verbs.cpp:2522 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 -msgid "Set as default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1493 -msgid "Set text style" -msgstr "Смена стиля текста" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 -msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 -msgid "Click attribute to edit." -msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 -#, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 -msgid "New element node" -msgstr "Создать ветвь элемента" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 -msgid "New text node" -msgstr "Создать ветвь с текстом" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 -#: ../src/nodepath.cpp:2249 -msgid "Duplicate node" -msgstr "Дублирование ветви" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Удалить элемент дерева XML" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 -msgid "Unindent node" -msgstr "Переместить к корню" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 -msgid "Indent node" -msgstr "Переместить от корня" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 -msgid "Raise node" -msgstr "Поднять ветвь" +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 -msgid "Lower node" -msgstr "Опустить ветвь" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 -msgid "Attribute name" -msgstr "Имя атрибута" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 -msgid "Set" -msgstr "Установить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 -msgid "Attribute value" -msgstr "Значение атрибута" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Перетаскивание поддерева XML" +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +msgid "Alternate:" +msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 -msgid "New element node..." -msgstr "Создать ветвь элемента..." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 -msgid "Cancel" -msgstr "Отменить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 -msgid "Create" -msgstr "Создать" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Накапливать:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 -msgid "Create new element node" -msgstr "Создание ветви элемента" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 -msgid "Create new text node" -msgstr "Создание текстовой ветви" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Удаление элемента XML" +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Исключить элемент:" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 -msgid "Change attribute" -msgstr "Смена атрибута" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670 -msgid "Grid _units:" -msgstr "Е_диницы сетки:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Точка отсчёта по X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +msgid "Scale X:" +msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "И_нтервал по Y:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать \n" +"по горизонтали на этот процент" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Основная длина оси Z" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle X:" -msgstr "Угол X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Угол оси X" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle Z:" -msgstr "Угол Z:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +msgid "Base:" +msgstr "Основа" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Угол оси Z" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " +"(<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Grid line color" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 -msgid "lines" -msgstr "линий" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Прямоугольная сетка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом менять \n" +"угол поворота на этот процент" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрическая сетка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 -msgid "Create new grid" -msgstr "Создание новой сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 -msgid "_Enabled" -msgstr "В_ключена" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." -msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 -msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" -msgstr "При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет выполняться только к видимым линиям." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Blur:" +msgstr "Размывание:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 -msgid "_Visible" -msgstr "_Видима" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 -msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." -msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -msgid "Spacing _X:" -msgstr "_Интервал по X:" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки в_место линий" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 +msgid "Fade out:" +msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 -msgid "grid line" -msgstr "линии сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 -msgid "grid intersection" -msgstr "пересечению линий сетки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 -msgid "guide" -msgstr "направляющей" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -msgid "guide intersection" -msgstr "пересечению направляющих" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 +msgid "Co_lor" +msgstr "Цвет" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 -msgid "guide origin" -msgstr "началу координат направляющей" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "пересечению сетки с направляющей" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -msgid "cusp node" -msgstr "острому узлу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 -msgid "smooth node" -msgstr "сглаженному узлу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +msgid "H:" +msgstr "H:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 -msgid "path" -msgstr "контуру" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 -msgid "path intersection" -msgstr "пересечению контуров" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -msgid "bounding box corner" -msgstr "углу площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 -msgid "bounding box side" -msgstr "стороне площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "S:" +msgstr "S:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 -msgid "bounding box" -msgstr "площадке" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 -msgid "page border" -msgstr "краю страницы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 -msgid "line midpoint" -msgstr "средней точке линии" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -msgid "object midpoint" -msgstr "средней точке объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 +msgid "L:" +msgstr "L:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 -msgid "object rotation center" -msgstr "центру вращения объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 -msgid "handle" -msgstr "рычагу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "средней точке стороны площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "средней точке площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 -msgid "page corner" -msgstr "углу страницы" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 -msgid "convex hull corner" -msgstr "выпуклому внешнему углу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 -msgid "quadrant point" -msgstr "точке квадранта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 -msgid "center" -msgstr "центру" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 -msgid "corner" -msgstr "углу" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 -msgid "text baseline" -msgstr "линии шрифта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Угол площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Средняя точка площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Средняя точка стороны площадки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 -msgid "Smooth node" -msgstr "Сглаженный узел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +msgid "G" +msgstr "G" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 -msgid "Cusp node" -msgstr "Острый узел" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 -msgid "Line midpoint" -msgstr "Средняя точка линии" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 -msgid "Object midpoint" -msgstr "Средняя точка объекта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 -msgid "Object rotation center" -msgstr "Центр вращения объекта" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "H" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 -msgid "Handle" -msgstr "Рычаг" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 -msgid "Path intersection" -msgstr "Пересечение контуров" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "S" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 -msgid "Guide" -msgstr "Направляющая" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 -msgid "Guide origin" -msgstr "Начало координат направляющей" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "L" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Выпуклый внешний угол" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 -msgid "Quadrant point" -msgstr "Точка квадранта" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 -msgid "Center" -msgstr "Выключка по центру" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 -msgid "Corner" -msgstr "Угол" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 -msgid "Text baseline" -msgstr "Линия шрифта текста" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241 -msgid " to " -msgstr " к " +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/document.cpp:445 -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Новый документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/document.cpp:477 -#, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Документ в памяти %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/document.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Безымянный документ %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:581 -msgid "Path is closed." -msgstr "Контур закрыт." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" -#. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:596 -msgid "Closing path." -msgstr "Закрываем контур" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " +"точке" -#: ../src/draw-context.cpp:706 -msgid "Draw path" -msgstr "Создание контура" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/draw-context.cpp:866 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Рисуется точка" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/draw-context.cpp:867 -msgid "Create single dot" -msgstr "Рисование точки" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " +"сброшен цвет заливки или обводки)" -#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar -#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:302 -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " альфа %.3g" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:304 -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", усредненный с радиусом %d" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dropper-context.cpp:304 -#, c-format -msgid " under cursor" -msgstr " под курсором" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" -#. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:306 -msgid "Release mouse to set color." -msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dropper-context.cpp:306 -#: ../src/tools-switch.cpp:208 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dropper-context.cpp:344 -msgid "Set picked color" -msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 -msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 -msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Отслеживание направляющего контура" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 -msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n" +"что и в прошлый раз, когда вы делали\n" +"узор из этого же объекта (если делали),\n" +"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Рисование каллиграфическим пером" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 +msgid " _Create " +msgstr "_Создать" -#: ../src/eraser-context.cpp:527 -msgid "Drawing an eraser stroke" -msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" -#: ../src/eraser-context.cpp:830 -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Стирание ластиком" +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Разровнять" -#: ../src/event-context.cpp:618 -msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " +"несколько раз подряд" -#: ../src/event-log.cpp:37 -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Без изменений]" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " -#. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" +"(только в том же слое/группе)" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2278 -msgid "_Redo" -msgstr "Ве_рнуть" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " -#: ../src/extension/dependency.cpp:246 -msgid "Dependency:" -msgstr "Зависит от:" +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " +"непрозрачности и цвета" -#: ../src/extension/dependency.cpp:247 -msgid " type: " -msgstr " тип: " +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" -#: ../src/extension/dependency.cpp:248 -msgid " location: " -msgstr " расположение:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" -#: ../src/extension/dependency.cpp:249 -msgid " string: " -msgstr " строка:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" -#: ../src/extension/dependency.cpp:252 -msgid " description: " -msgstr " описание:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:146 +msgid "_Custom" +msgstr "_Заказная" -#: ../src/extension/effect.cpp:39 -msgid " (No preferences)" -msgstr " (без параметров)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +msgid "Export area" +msgstr "Экспортируемая область" -#. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 -msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " -msgstr "" -"Не удалось загрузить одно или несколько расширений\n" -"\n" -"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:285 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Показывать диалог при запуске" +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" -#. static int i = 0; -#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:252 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." +#: ../src/dialogs/export.cpp:323 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "ID не был определен." +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" -#: ../src/extension/extension.cpp:259 -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "не было определено имени." +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" -#: ../src/extension/extension.cpp:263 -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "XML описание было потеряно." +#: ../src/dialogs/export.cpp:339 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" -#: ../src/extension/extension.cpp:267 -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "для этого расширения не была определена реализация." +#: ../src/dialogs/export.cpp:471 +msgid "Bitmap size" +msgstr "Размер растрового изображения" -#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:274 -msgid "a dependency was not met." -msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "Extension \"" -msgstr "Расширение \"" +#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселов при" -#: ../src/extension/extension.cpp:294 -msgid "\" failed to load because " -msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " +#: ../src/dialogs/export.cpp:492 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -#: ../src/extension/extension.cpp:625 -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" -#: ../src/extension/extension.cpp:723 -msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: ../src/extension/extension.cpp:724 -msgid "ID:" -msgstr "ID" +#. true = has mnemonic +#: ../src/dialogs/export.cpp:520 +msgid "_Filename" +msgstr "_Имя файла" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "State:" -msgstr "Состояние:" +#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Loaded" -msgstr "Загружен" +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Unloaded" -msgstr "Не загружен" +#: ../src/dialogs/export.cpp:623 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" -#: ../src/extension/extension.cpp:725 -msgid "Deactivated" -msgstr "Деактивирован" +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Экспортировать только выделенное" -#: ../src/extension/extension.cpp:756 -msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." -msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." +#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" -#: ../src/extension/init.cpp:274 -msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." +#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/extension/init.cpp:288 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены." - -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Адаптивная постеризация" +msgid "Batch export %d selected object" +msgid_plural "Batch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 -msgid "Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1101 +#, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset" -msgstr "Смещение" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -msgid "Raster" -msgstr "Растровые" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1175 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1180 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -msgid "Add Noise" -msgstr "Добавить шум" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/rdf.cpp:238 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1207 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Однообразный шум" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Гауссов шум" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "exact" +msgstr "точное" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Импульсный шум" +#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440 +msgid "partial" +msgstr "частичное" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Лапласов шум" +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 +msgid "No objects found" +msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Шум Пуассона" +#: ../src/dialogs/find.cpp:530 +msgid "T_ype: " +msgstr "Ти_п: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -msgid "Blur" -msgstr "Размывание" +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -msgid "Radius" -msgstr "Радиус" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Search all shapes" +msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -msgid "Sigma" -msgstr "Сигма" +#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "All shapes" +msgstr "Все фигуры" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -msgid "Channel" -msgstr "Извлечение канала" +#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" -#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 -msgid "Layer" -msgstr "Слой" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -msgid "Red Channel" -msgstr "Красный канал (R)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 -msgid "Green Channel" -msgstr "Зелёный канал (G)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 -msgid "Blue Channel" -msgstr "Синий канал (B)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Stars" +msgstr "Звезды" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Голубой канал (C)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Пурпурный канал (M)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Желтый канал (Y)" +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -msgid "Black Channel" -msgstr "Чёрный канал (K)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Канал непрозрачности" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 -msgid "Matte Channel" -msgstr "Матте-канал" +#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 -msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -msgid "Charcoal" -msgstr "Рисунок углём" +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "find|Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" +#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 -msgid "Adjust" -msgstr "Значение:" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" +#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Вращение цветовой карты" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "_Text: " +msgstr "_Текст: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -msgid "Amount" -msgstr "Количество" +#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " +"соответствие)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -msgid "Despeckle" -msgstr "Убрать пятна" +#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "_Style: " +msgstr "_Стиль: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 -msgid "Edge" -msgstr "Выделение краёв" +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "Высветить края в выбранном изображении" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_Attribute: " +msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 -msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." -msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям" +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -msgid "Enhance" -msgstr "Повысить качество" +#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Search in s_election" +msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 -msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" +#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -msgid "Equalize" -msgstr "Выровнять освещённость" +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 -msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 -#: ../src/filter-enums.cpp:28 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Гауссово размывание" +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -msgid "Factor" -msgstr "Коэффициент" +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "Размыть изображение по Гауссу" +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -msgid "Implode" -msgstr "Взрыв внутрь" +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Уровень (с каналом)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "Clear values" +msgstr "Очистить значения" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -msgid "Black Point" -msgstr "Чёрная точка" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -msgid "White Point" -msgstr "Белая точка" +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Гамма-коррекция" +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 +msgid "_Id" +msgstr "_ID" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -msgid "Level" -msgstr "Уровни" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2445 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." -msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке" +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 +msgid "_Label" +msgstr "Метка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median" -msgstr "Среднее значение" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood." -msgstr "Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +msgid "_Title" +msgstr "_Название" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Коррекция в HSB" +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "Hue" -msgstr "Тон" +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +msgid "_Hide" +msgstr "Скрыть" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Saturation" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -msgid "Brightness" -msgstr "Яркость" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +msgid "L_ock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 -msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -msgid "Negate" -msgstr "Негатив" +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -msgid "Normalize" -msgstr "Выровнять цветовые компоненты" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." -msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -msgid "Oil Paint" -msgstr "Масляная краска" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -msgid "Raise" -msgstr "Приподнятие" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -msgid "Raised" -msgstr "Приподнять" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." -msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости." +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Снижение шума" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 -msgid "Order" -msgstr "Порядок" +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -msgid "Resample" -msgstr "Размер" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -msgid "Shade" -msgstr "Тень" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Azimuth" -msgstr "Азимут" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Elevation" -msgstr "Высота" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -msgid "Colored Shading" -msgstr "В цвете" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Dither" -msgstr "Сглаживание" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" -msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном радиусе от исходного положения" +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства %s" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -msgid "Swirl" -msgstr "Вихрь" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Проверка завершена, добавленных в словарь слов: %d" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 -msgid "Degrees" -msgstr "Градусов:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Проверка завершена, ошибок не найдено" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): %s" +msgstr "Нет в словаре (%s): %s" -#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -msgid "Threshold" -msgstr "Постеризация" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "Checking..." +msgstr "Выполняется проверка..." -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправить орфографию" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Нерезкая маска" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варианты:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -msgid "Wave" -msgstr "Волна" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Принять выбранный вариант" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 -msgid "Amplitude" -msgstr "Амплитуда" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Пропустить единожды" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 -msgid "Wavelength" -msgstr "Длина волны" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Пропустить" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Втяжка/растяжка ореола" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Ширина ореола в пикселах" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "_Добавить в словарь:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of steps" -msgstr "Количество шагов" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 -msgid "Generate from Path" -msgstr "Создание из контура" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002 +msgid "Stop the check" +msgstr "Остановить проверку орфографии" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "_Start" +msgstr "_Начать" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 -msgid "Restrict to PS level" -msgstr "Версия PS:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004 +msgid "Start the check" +msgstr "Начать проверку" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript Level 3" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +msgid "Font" +msgstr "Гарнитура" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript Level 2" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 +msgid "Align lines left" +msgstr "Выровнять строки по левому краю" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Текст в кривые Безье" +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 +msgid "Center lines" +msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 +msgid "Align lines right" +msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 -msgid "Resolution for rasterization (dpi)" -msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 +msgid "Justify lines" +msgstr "Выключить строки по ширине" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 -msgid "Export area is drawing" -msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 -msgid "Export area is page" -msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655 +msgid "Vertical text" +msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 -msgid "Limit export to the object with ID" -msgstr "Только объект с ID:" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 +msgid "Line spacing:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 +msgid "Set as default" +msgstr "Сохранить как умолчание" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 -msgid "PostScript File" -msgstr "Файл PostScript" +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500 +msgid "Set text style" +msgstr "Смена стиля текста" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "" +"Щелчком выделяется ветвь, перетаскиванием меняется порядок." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Щелкните мышкой по атрибуту для его правки." -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Файл Encapsulated PostScript" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите правку." -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 -msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "Версия PDF:" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 -msgid "EMF Input" -msgstr "Импорт EMF" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 +msgid "New text node" +msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Удалить элемент дерева XML" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 -msgid "WMF Input" -msgstr "Импорт WMF" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 +msgid "Unindent node" +msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 +msgid "Indent node" +msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Файлы Windows Metafile" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 -msgid "EMF Output" -msgstr "Экспорт в EMF" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя атрибута" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Отбрасываемая тень" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 -msgid "Blur radius, px" -msgstr "Радиус размывания, px" +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 +msgid "Set" +msgstr "Установить" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 -msgid "Opacity, %" -msgstr "Непрозрачность, %" +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 +msgid "Attribute value" +msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 -msgid "Horizontal offset, px" -msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 -msgid "Vertical offset, px" -msgstr "Сдвиг по вертикали, px" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 +msgid "New element node..." +msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -msgid "Filters" -msgstr "Фильтры" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 -msgid "Black, blurred drop shadow" -msgstr "Отбрасываемая размытая тень" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "Создать" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 -msgid "Drop Glow" -msgstr "Свечение тени" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 -msgid "White, blurred drop glow" -msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 -msgid "Bundled" -msgstr "Из поставки" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Удаление элемента XML" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 -msgid "Personal" -msgstr "Личное" +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 +msgid "Change attribute" +msgstr "Смена атрибута" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 -msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 -msgid "Snow crest" -msgstr "Сугроб" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Точка отсчёта по X:" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 -msgid "Drift Size" -msgstr "Размер сугроба" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" -#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Объект присыпало снегом" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Градиенты GIMP" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по Y:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол X:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 -msgid "Grid" -msgstr "Сетка" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 -msgid "Line Width" -msgstr "Ширина линии" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол Z:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 -msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Интервал по горизонтали" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 -msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Интервал по вертикали" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Сдвиг по горизонтали" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Grid line color" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Сдвиг по вертикали" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 -msgid "Render" -msgstr "Отрисовка" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965 -msgid "JavaFX Output" -msgstr "Экспорт в JavaFX" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 -msgid "JavaFX (*.fx)" -msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 -msgid "JavaFX Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 +msgid "lines" +msgstr "линий" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Печать в LaTeX" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Экспорт в LaTeX" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создание новой сетки" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Файл LaTeX PSTricks" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 +msgid "_Enabled" +msgstr "В_ключена" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +msgid "" +"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +"grids." +msgstr "" +"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " +"с невидимыми сетками." -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Файл рисунков OpenDocument" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " +"выполняться только к видимым линиям." -#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 -msgid "media box" -msgstr "media box" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видима" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 -msgid "crop box" -msgstr "crop box" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " +"прилепленными к невидимым сеткам." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 -msgid "trim box" -msgstr "trim box" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по X:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 -msgid "bleed box" -msgstr "bleed box" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 -msgid "art box" -msgstr "art box" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 -msgid "Select page:" -msgstr "Выберите страницу:" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "из %i" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" -#. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 -msgid "Clip to:" -msgstr "Кадрировать по:" +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 -msgid "Page settings" -msgstr "Параметры страницы" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +msgid "grid line" +msgstr "линии сетки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid intersection" +msgstr "пересечению линий сетки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." -msgstr "Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "guide" +msgstr "направляющей" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 -msgid "rough" -msgstr "невысокая" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "guide intersection" +msgstr "пересечению направляющих" -#. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -msgid "Text handling:" -msgstr "Импортировать текст:" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide origin" +msgstr "началу координат направляющей" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -msgid "Import text as text" -msgstr "Как текст" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "пересечению сетки с направляющей" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "cusp node" +msgstr "острому узлу" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 -msgid "Embed images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "smooth node" +msgstr "сглаженному узлу" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 -msgid "Import settings" -msgstr "Параметры импорта" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "path" +msgstr "контуру" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Параметры импорта PDF" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "path intersection" +msgstr "пересечению контуров" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 -msgid "pdfinput|medium" -msgstr "средняя" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "bounding box corner" +msgstr "углу площадки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 -msgid "fine" -msgstr "высокая" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "bounding box side" +msgstr "стороне площадки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 -msgid "very fine" -msgstr "очень высокая" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "page border" +msgstr "краю страницы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 -msgid "PDF Input" -msgstr "Импорт PDF" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "line midpoint" +msgstr "средней точке линии" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 -msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "object midpoint" +msgstr "средней точке объекта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 -msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "Adobe Portable Document Format" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "object rotation center" +msgstr "центру вращения объекта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 -msgid "AI Input" -msgstr "Импорт AI" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "handle" +msgstr "рычагу" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "средней точке стороны площадки" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "средней точке площадки" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Экспорт в POV-Ray" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "page corner" +msgstr "углу страницы" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693 -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "convex hull corner" +msgstr "выпуклому внешнему углу" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "quadrant point" +msgstr "точке квадранта" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 -msgid "SVG Input" -msgstr "Импорт SVG" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "center" +msgstr "центру" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "corner" +msgstr "углу" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "text baseline" +msgstr "линии шрифта" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "constrained angle" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "constraint" +msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угол площадки" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 -msgid "SVG Output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Средняя точка площадки" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Простой SVG (*.svg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Средняя точка стороны площадки" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191 +msgid "Smooth node" +msgstr "Сглаженный узел" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Импорт файлов SVGZ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190 +msgid "Cusp node" +msgstr "Острый узел" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Средняя точка линии" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Экспорт в SVGZ" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр вращения объекта" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 +msgid "Handle" +msgstr "Рычаг" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пересечение контуров" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +msgid "Guide" +msgstr "Направляющая" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Печать в Windows 32-bit" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +msgid "Guide origin" +msgstr "Начало координат направляющей" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 -msgid "WPG Input" -msgstr "Импорт WPG" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Выпуклый внешний угол" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка квадранта" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Live preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214 +msgid "Corner" +msgstr "Угол" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217 +msgid "Text baseline" +msgstr "Линия шрифта текста" -#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be -#. running from the console, in which case calling sp_ui -#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce -#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:107 -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "" -#: ../src/file.cpp:147 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263 +msgid " to " +msgstr " к " -#: ../src/file.cpp:265 -#: ../src/file.cpp:1067 +#: ../src/document.cpp:478 #, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" - -#: ../src/file.cpp:290 -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/file.cpp:296 +#: ../src/document.cpp:510 #, c-format -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/file.cpp:325 -msgid "Document reverted." -msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." +#: ../src/document.cpp:740 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" -#: ../src/file.cpp:327 -msgid "Document not reverted." -msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:577 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." -#: ../src/file.cpp:477 -msgid "Select file to open" -msgstr "Выберите файл" +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:592 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/file.cpp:564 -msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "Очистка " +#: ../src/draw-context.cpp:702 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" -#: ../src/file.cpp:569 -#, c-format -msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." -msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." -msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." +#: ../src/draw-context.cpp:863 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/file.cpp:574 -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." +#: ../src/draw-context.cpp:864 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" -#: ../src/file.cpp:605 +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:312 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." - -#: ../src/file.cpp:606 -#: ../src/file.cpp:614 -#: ../src/file.cpp:622 -#: ../src/file.cpp:628 -#: ../src/file.cpp:633 -msgid "Document not saved." -msgstr "Документ не сохранен." +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" -#: ../src/file.cpp:613 +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format -msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/dropper-context.cpp:314 #, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Невозможно сохранить файл %s." +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" -#: ../src/file.cpp:638 -msgid "Document saved." -msgstr "Документ сохранен." +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:316 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." -#. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:770 -#: ../src/file.cpp:1204 -#, c-format -msgid "drawing%s" -msgstr "рисунок%s" +#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет " +"обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt " +"берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/file.cpp:776 -#, c-format -msgid "drawing-%d%s" -msgstr "рисунок-%d%s" +#: ../src/dropper-context.cpp:354 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/file.cpp:780 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 +msgid "" +"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Выбран направляющий контур; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишой Ctrl" -#: ../src/file.cpp:795 -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Выберите файл для сохранения копии" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Выберите направляющий контур с нажатой клавишой Ctrl" -#: ../src/file.cpp:797 -msgid "Select file to save to" -msgstr "Выберите файл для сохранения" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Отслеживание: соединение с направляющим контуром потеряно!" -#: ../src/file.cpp:888 -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Отслеживание направляющего контура" -#: ../src/file.cpp:905 -msgid "Saving document..." -msgstr "Выполняется сохранение документа..." +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/file.cpp:1064 -msgid "Import" -msgstr "Импорт" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/file.cpp:1114 -msgid "Select file to import" -msgstr "Выберите файл для импорта" +#: ../src/eraser-context.cpp:527 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" -#: ../src/file.cpp:1226 -msgid "Select file to export to" -msgstr "Выберите файл для экспорта" +#: ../src/eraser-context.cpp:830 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/file.cpp:1469 -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" +#: ../src/event-context.cpp:615 +msgid "Space+mouse drag to pan canvas" +msgstr "" +"Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" -#: ../src/filter-enums.cpp:20 -msgid "Blend" -msgstr "Смешивание" +#: ../src/event-log.cpp:37 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" -#: ../src/filter-enums.cpp:21 -msgid "Color Matrix" -msgstr "Цветовая матрица" +#. Edit +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" -#: ../src/filter-enums.cpp:22 -msgid "Component Transfer" -msgstr "Перенос компонента" +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Redo" +msgstr "Ве_рнуть" -#: ../src/filter-enums.cpp:23 -msgid "Composite" -msgstr "Совмещение" +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 +msgid "Dependency:" +msgstr "Зависит от:" -#: ../src/filter-enums.cpp:24 -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Матрица свертки" +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 +msgid " type: " +msgstr " тип: " -#: ../src/filter-enums.cpp:25 -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Рассеянный свет" +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 +msgid " location: " +msgstr " расположение:" -#: ../src/filter-enums.cpp:26 -msgid "Displacement Map" -msgstr "Карта смещения" +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 +msgid " string: " +msgstr " строка:" -#: ../src/filter-enums.cpp:27 -msgid "Flood" -msgstr "Заливка" +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 +msgid " description: " +msgstr " описание:" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 -#: ../src/selection-describer.cpp:55 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" +#: ../src/extension/effect.cpp:39 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 -msgid "Merge" -msgstr "Сведение" +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений\n" +"\n" +"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти " +"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала " +"событий, находящегося здесь:" -#: ../src/filter-enums.cpp:33 -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Отражение света" +#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" -#: ../src/filter-enums.cpp:34 -msgid "Tile" -msgstr "Мозаика" +#: ../src/extension/execution-env.cpp:134 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." -#: ../src/filter-enums.cpp:35 -#: ../src/filter-enums.cpp:119 -msgid "Turbulence" -msgstr "Турбулентность" +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:254 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." +"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/filter-enums.cpp:40 -msgid "Source Graphic" -msgstr "Исходный объект" +#: ../src/extension/extension.cpp:257 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "ID не был определен." -#: ../src/filter-enums.cpp:41 -msgid "Source Alpha" -msgstr "α-канал исходного объекта" +#: ../src/extension/extension.cpp:261 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "не было определено имени." -#: ../src/filter-enums.cpp:42 -msgid "Background Image" -msgstr "Фоновое изображение" +#: ../src/extension/extension.cpp:265 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML-описание было потеряно." -#: ../src/filter-enums.cpp:43 -msgid "Background Alpha" -msgstr "α-канал фонового изображения" +#: ../src/extension/extension.cpp:269 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не была определена реализация." -#: ../src/filter-enums.cpp:44 -msgid "Fill Paint" -msgstr "Цвет заливки" +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:276 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/filter-enums.cpp:45 -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Цвет обводки" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "Extension \"" +msgstr "Расширение \"" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/filter-enums.cpp:53 -msgid "filterBlendMode|Normal" -msgstr "Нормальный" +#: ../src/extension/extension.cpp:296 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/filter-enums.cpp:54 -msgid "Multiply" -msgstr "Умножение" +#: ../src/extension/extension.cpp:642 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/filter-enums.cpp:55 -msgid "Screen" -msgstr "Экран" +#: ../src/extension/extension.cpp:741 +msgid "ID:" +msgstr "ID" -#: ../src/filter-enums.cpp:56 -msgid "Darken" -msgstr "Затемнение" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" -#: ../src/filter-enums.cpp:57 -msgid "Lighten" -msgstr "Осветление" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружен" -#: ../src/filter-enums.cpp:63 -msgid "Matrix" -msgstr "Матрица" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Unloaded" +msgstr "Не загружен" -#: ../src/filter-enums.cpp:64 -msgid "Saturate" -msgstr "Насыщенность" +#: ../src/extension/extension.cpp:742 +msgid "Deactivated" +msgstr "Деактивирован" -#: ../src/filter-enums.cpp:65 -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Вращение тона" +#: ../src/extension/extension.cpp:773 +msgid "" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." +msgstr "" +"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " +"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/filter-enums.cpp:66 -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Освещенность в альфа" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " +"отличаться от ожидаемых." -#. File -#: ../src/filter-enums.cpp:72 -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/extension/init.cpp:276 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/filter-enums.cpp:73 -msgid "Over" -msgstr "Над" +#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " +"загружены." -#: ../src/filter-enums.cpp:74 -msgid "In" -msgstr "Вход" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивная постеризация" -#: ../src/filter-enums.cpp:75 -msgid "Out" -msgstr "Выход" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" -#: ../src/filter-enums.cpp:76 -msgid "Atop" -msgstr "Сверху (atop)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +msgid "Raster" +msgstr "Растровые" -#: ../src/filter-enums.cpp:77 -msgid "XOR" -msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." +msgstr "" +"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" -#: ../src/filter-enums.cpp:78 -msgid "Arithmetic" -msgstr "Арифметический" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:84 -msgid "Identity" -msgstr "Идентичная функция" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../src/filter-enums.cpp:85 -msgid "Table" -msgstr "Табличная функция" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Однообразный шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:86 -msgid "Discrete" -msgstr "Дискретная функция" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссов шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:87 -msgid "Linear" -msgstr "Линейная функция" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:88 -msgid "Gamma" -msgstr "Гамма" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 -msgid "Duplicate" -msgstr "Продублировать" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласов шум" -#: ../src/filter-enums.cpp:95 -msgid "Wrap" -msgstr "Крупнее" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Шум Пуассона" -#: ../src/filter-enums.cpp:96 -#: ../src/flood-context.cpp:264 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 -#: ../src/verbs.cpp:2239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." +msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:247 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -msgid "Red" -msgstr "Красный" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:248 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" -#: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" -#: ../src/filter-enums.cpp:105 -#: ../src/flood-context.cpp:253 -msgid "Alpha" -msgstr "Альфа-канал" +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" -#: ../src/filter-enums.cpp:111 -msgid "Erode" -msgstr "Эрозия" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Channel" +msgstr "Извлечение канала" -#: ../src/filter-enums.cpp:112 -msgid "Dilate" -msgstr "Дилатация" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" -#: ../src/filter-enums.cpp:118 -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Фрактальный шум" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" -#: ../src/filter-enums.cpp:125 -msgid "Distant Light" -msgstr "Удалённый" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" -#: ../src/filter-enums.cpp:126 -msgid "Point Light" -msgstr "Точечный" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" -#: ../src/filter-enums.cpp:127 -msgid "Spot Light" -msgstr "Прожектор" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" -#: ../src/flood-context.cpp:246 -msgid "Visible Colors" -msgstr "Видимые цвета" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 -msgid "Lightness" -msgstr "Яркость" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Желтый канал (Y)" -#: ../src/flood-context.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" -#: ../src/flood-context.cpp:266 -msgid "Medium" -msgstr "Средние" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матте-канал" -#: ../src/flood-context.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Large" -msgstr "Большие" +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +msgid "Extract specific channel from image." +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" -#: ../src/flood-context.cpp:469 -msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" -#: ../src/flood-context.cpp:509 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." -msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" -#: ../src/flood-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Area filled, path with %d node created." -msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." -msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." -msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." +msgstr "" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " +"уровнем непрозрачности" -#: ../src/flood-context.cpp:785 -#: ../src/flood-context.cpp:1099 -msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: ../src/flood-context.cpp:1104 -msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +msgid "Adjust" +msgstr "Значение:" -#: ../src/flood-context.cpp:1122 -#: ../src/flood-context.cpp:1282 -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Заливка замкнутой области" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -msgid "Set style on object" -msgstr "Установка стиля объекта" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" -#: ../src/flood-context.cpp:1201 -msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 -#: ../src/gradient-drag.cpp:75 -msgid "Linear gradient start" -msgstr "Линейный градиент: начало" +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" -#. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:76 -msgid "Linear gradient end" -msgstr "Линейный градиент: конец" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +msgid "Despeckle" +msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 -msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Опорная точка линейного градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." +msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:78 -msgid "Radial gradient center" -msgstr "Радиальный градиент: центр" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:79 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 -msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Радиальный градиент: радиус" +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." +msgstr "Высветить края в выбранном изображении" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-drag.cpp:81 -msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Радиальный градиент: фокус" +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." +msgstr "" +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " +"изображениям" -#. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 -#: ../src/gradient-drag.cpp:83 -msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Опорная точка радиального градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +msgid "Enhance" +msgstr "Повысить качество" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s выбран(а)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#: ../src/gradient-context.cpp:176 -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" -msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" -msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +msgid "Equalize" +msgstr "Выровнять освещённость" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#: ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " в %d выбранном объекте" -msgstr[1] " в %d выбранных объектах" -msgstr[2] " в %d выбранных объектах" +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." +msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 -#, c-format -msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" -msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" -msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с Shift разделит их)" -msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с Shift разделит их)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 -#, c-format -msgid "%d gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" -msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" -msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 -#, c-format -msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте" -msgstr[1] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" -msgstr[2] "Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах" - -#: ../src/gradient-context.cpp:389 -#: ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Добавка опорной точки в градиент" +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." +msgstr "Размыть изображение по Гауссу" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Упростить градиент" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 -msgid "Create default gradient" -msgstr "Создание обычного градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +msgid "Implode selected bitmap(s)." +msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" -#: ../src/gradient-context.cpp:588 -msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +msgid "Level" +msgstr "Уровни" -#: ../src/gradient-context.cpp:686 -msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Black Point" +msgstr "Чёрная точка" -#: ../src/gradient-context.cpp:687 -msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +msgid "White Point" +msgstr "Белая точка" -#: ../src/gradient-context.cpp:807 -msgid "Invert gradient" -msgstr "Инвертирование градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Гамма-коррекция" -#: ../src/gradient-context.cpp:924 -#, c-format -msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range." +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " +"точке" -#: ../src/gradient-context.cpp:928 -msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:591 -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Объединение рычагов градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range." +msgstr "" +"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " +"диапазона значений внутри указанного диапазона." -#: ../src/gradient-drag.cpp:912 -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +msgid "Median" +msgstr "Среднее значение" -#: ../src/gradient-drag.cpp:965 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Удаление опорной точки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." +msgstr "" +"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 -#, c-format -msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" -msgstr "%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl+Alt удалить опорную точку" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Коррекция в HSB" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -msgid " (stroke)" -msgstr "(штрих)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 -#, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 -#, c-format -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с Shift отделяет фокус" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" -msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr[0] "Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[1] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" -msgstr[2] "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Смещение рычага градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять цветовые компоненты" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Смещение опорной точки градиента" +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color." +msgstr "" +"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Удалить опорную точку (-и)" +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." +msgstr "" +"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 -msgid "Unit" -msgstr "Единица измерения:" +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." +msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203 -msgid "Units" -msgstr "Единицы" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +msgid "Raise" +msgstr "Приподнятие" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Point" -msgstr "Пункт" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +msgid "Raised" +msgstr "Приподнять" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 -msgid "pt" -msgstr "pt" +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance." +msgstr "" +"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " +"приподнятости." -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 -msgid "Points" -msgstr "Пункты" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pt" +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "" +"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pica" -msgstr "Пика" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +msgid "Resample" +msgstr "Размер" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "pc" -msgstr "pc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Пики" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "Pc" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixel" -msgstr "Пиксел" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 -msgid "px" -msgstr "px" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +msgid "Colored Shading" +msgstr "В цвете" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселы" +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." +msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " +"фотопленки" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +msgid "Dither" +msgstr "Сглаживание" -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Проценты" +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " +"радиусе от исходного положения" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeter" -msgstr "Миллиметр" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" -#: ../src/helper/units.cpp:43 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 -msgid "mm" -msgstr "mm" +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." +msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Миллиметры" +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Threshold" +msgstr "Постеризация" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeter" -msgstr "Сантиметр" +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +msgid "Threshold selected bitmap(s)." +msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "cm" -msgstr "cm" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Сантиметры" +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." +msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Метр" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Метры" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +msgid "Wavelength" +msgstr "Длина волны" -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inch" -msgstr "Дюйм" +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." +msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "in" -msgstr "in" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/растяжка ореола" -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Дюймы" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселах" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Фут" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of steps" +msgstr "Количество шагов" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "ft" -msgstr "ft" +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Футы" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +msgid "Restrict to PS level" +msgstr "Версия PS:" -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em square" -msgstr "Em square" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em squares" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Текст в кривые Безье" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ex square" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +msgstr "" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ex squares" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Resolution for rasterization (dpi)" +msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" -#: ../src/inkscape.cpp:328 -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Export area is drawing" +msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" -#: ../src/inkscape.cpp:399 -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Export area is page" +msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" -#: ../src/inkscape.cpp:402 -#: ../src/inkscape.cpp:409 -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Limit export to the object with ID" +msgstr "Только объект с ID:" -#: ../src/inkscape.cpp:424 -msgid "Autosave complete." -msgstr "Автосохранение завершено" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" -#: ../src/inkscape.cpp:661 -msgid "Untitled document" -msgstr "Без названия" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +msgstr "" -#. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:691 -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" -#: ../src/inkscape.cpp:692 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +msgid "Restrict to PDF version" +msgstr "Версия PDF:" -#: ../src/inkscape.cpp:693 -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", -#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Commands Bar" -msgstr "Панель команд" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:868 -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Snap Controls Bar" -msgstr "Панель параметров прилипания" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/interface.cpp:870 -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" -#: ../src/interface.cpp:872 -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Панель инструментов" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" -#: ../src/interface.cpp:874 -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "_Palette" -msgstr "О_бразцы цветов" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/interface.cpp:880 -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" -#: ../src/interface.cpp:882 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Строка состояния" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" -#: ../src/interface.cpp:882 -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +msgid "Blur radius, px" +msgstr "Радиус размывания, px" -#: ../src/interface.cpp:956 -#, c-format -msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 +msgid "Opacity, %" +msgstr "Непрозрачность, %" -#: ../src/interface.cpp:995 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть н_едавние" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +msgid "Horizontal offset, px" +msgstr "Сдвиг по горизонтали, px" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1096 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Войти в группу #%s" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Vertical offset, px" +msgstr "Сдвиг по вертикали, px" -#: ../src/interface.cpp:1107 -msgid "Go to parent" -msgstr "На уровень выше" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" -#: ../src/interface.cpp:1198 -#: ../src/interface.cpp:1284 -#: ../src/interface.cpp:1387 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 -msgid "Drop color" -msgstr "Перенос цвета" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 +msgid "Black, blurred drop shadow" +msgstr "Отбрасываемая размытая тень" -#: ../src/interface.cpp:1237 -#: ../src/interface.cpp:1347 -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Перенос цвета на градиент" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 +msgid "Drop Glow" +msgstr "Свечение тени" -#: ../src/interface.cpp:1400 -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108 +msgid "White, blurred drop glow" +msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" -#: ../src/interface.cpp:1439 -msgid "Drop SVG" -msgstr "Drop SVG" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 +msgid "Bundled" +msgstr "Из поставки" -#: ../src/interface.cpp:1495 -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Импорт растра" +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" -#: ../src/interface.cpp:1587 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?\n" -"\n" -"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 +msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." -#: ../src/interface.cpp:1594 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "Replace" -msgstr "Заменить" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 +msgid "Snow crest" +msgstr "Сугроб" -#: ../src/io/sys.cpp:446 -#: ../src/io/sys.cpp:454 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер сугроба" -#: ../src/io/sys.cpp:478 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" +#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" -#: ../src/io/sys.cpp:484 -#: ../src/io/sys.cpp:710 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 #, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" -#: ../src/io/sys.cpp:657 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Некорректное название программы: %s" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Link or embed image:" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/io/sys.cpp:667 -#: ../src/io/sys.cpp:956 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "embed" +msgstr "включенное" -#: ../src/io/sys.cpp:678 -#: ../src/io/sys.cpp:971 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "link" +msgstr "линий" -#: ../src/io/sys.cpp:739 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" -#: ../src/io/sys.cpp:952 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" -#: ../src/io/sys.cpp:1020 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" -#: ../src/knot.cpp:431 -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/knotholder.cpp:134 -msgid "Change handle" -msgstr "Смена рычага" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" -#: ../src/knotholder.cpp:213 -msgid "Move handle" -msgstr "Смещение рычага" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Line Width" +msgstr "Ширина линии" -#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:234 -msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/knotholder.cpp:237 -msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" -msgstr "Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/knotholder.cpp:240 -msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 -msgid "Master" -msgstr "Ведущая" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 -msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 -msgid "Dockbar style" -msgstr "Стиль панели" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +msgid "JavaFX Output" +msgstr "Экспорт в JavaFX" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 -msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Dockbar style to show items on it" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +msgid "JavaFX (*.fx)" +msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 -msgid "Floating" -msgstr "Свободно перемещаются по экрану" +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +msgid "JavaFX Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -msgid "Whether the dock is floating in its own window" -msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 -msgid "Default title" -msgstr "Заголовок по умолчанию" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 -msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -msgid "Width for the dock when it's of floating type" -msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -msgid "Height for the dock when it's of floating type" -msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 -msgid "Float X" -msgstr "Плавающая, X" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 -msgid "X coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата X плавающей панели" +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 -msgid "Float Y" -msgstr "Плавающая, Y" +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +msgid "media box" +msgstr "media box" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 -msgid "Y coordinate for a floating dock" -msgstr "Координата Y плавающей панели" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 -#, c-format -msgid "Dock #%d" -msgstr "Панель №%d" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 -msgid "Orientation of the docking item" -msgstr "Ориентация прикрепленной панели" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +msgid "art box" +msgstr "art box" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 -msgid "Resizable" -msgstr "Размер изменяем" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" -msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 -msgid "Item behavior" -msgstr "Поведение панели" +#. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 -msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" -msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 -msgid "Locked" -msgstr "Заперта" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 -msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"Примечание: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 -msgid "Preferred width" -msgstr "Предпочитаемая ширина" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 -msgid "Preferred width for the dock item" -msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" +#. Text options +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 +msgid "Text handling:" +msgstr "Импортировать текст:" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 -msgid "Preferred height" -msgstr "Предпочитаемая высота" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 +msgid "Import text as text" +msgstr "Как текст" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 -msgid "Preferred height for the dock item" -msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 -#, c-format -msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." -msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 -#, c-format -msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 -#, c-format -msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" -#. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 -msgid "UnLock" -msgstr "Отпереть" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +msgid "pdfinput|medium" +msgstr "средняя" -#. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть всю панель" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +msgid "fine" +msgstr "высокая" -#. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 -msgid "Lock" -msgstr "Запереть" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 -#, c-format -msgid "Attempt to bind an unbound item %p" -msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify" -msgstr "Свернуть" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 -msgid "Iconify this dock" -msgstr "Свернуть эту панель" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 -msgid "Close this dock" -msgstr "Закрыть эту панель" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 -msgid "Controlling dock item" -msgstr "Controlling dock item" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 -msgid "Dockitem which 'owns' this grip" -msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 -msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "Default title for newly created floating docks" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 -msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 -msgid "Switcher Style" -msgstr "Стиль переключателя" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 -msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Стиль кнопок переключения" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 -msgid "Expand direction" -msgstr "Расширить направление" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 -msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" -msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 -#, c-format -msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." -msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 -#, c-format -msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." -msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Индекс текущей страницы" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "" +"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 -msgid "Unique name for identifying the dock object" -msgstr "Unique name for identifying the dock object" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 -msgid "Long name" -msgstr "Длинное название" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 -msgid "Human readable name for the dock object" -msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Значок из набора" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 -msgid "Stock icon for the dock object" -msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 -msgid "Pixbuf Icon" -msgstr "Растровый значок" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 -msgid "Pixbuf icon for the dock object" -msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 -msgid "Dock master" -msgstr "Dock master" +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "Печать в Windows 32-bit" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 -msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "Dock master this dock object is bound to" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 -#, c-format -msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" -msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 -#, c-format -msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" -msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Live preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 -#, c-format -msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 -msgid "Position" -msgstr "Положение" +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:107 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 -msgid "Position of the divider in pixels" -msgstr "Положение делителя в пикселах" +#: ../src/file.cpp:147 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 -msgid "Sticky" -msgstr "Sticky" +#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 -msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" -msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +#: ../src/file.cpp:290 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: ../src/file.cpp:296 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "" +"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " +"заново?" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 -msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "The dock object this placeholder is attached to" +#: ../src/file.cpp:325 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 -msgid "Next placement" -msgstr "Следующее размещение" +#: ../src/file.cpp:327 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 -msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" -msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +#: ../src/file.cpp:477 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 -msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/file.cpp:564 +msgid "Vacuum <defs>" +msgstr "Очистка " -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 -msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#: ../src/file.cpp:569 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 -msgid "Floating Toplevel" -msgstr "Плавающая сверху" +#: ../src/file.cpp:574 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 -msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#: ../src/file.cpp:605 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 -msgid "X-Coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" -msgstr "Координата плавающей панели по оси X" +#: ../src/file.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 -msgid "Y-Coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/file.cpp:621 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" -msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" +#: ../src/file.cpp:638 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 -msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#. We are saving for the first time; create a unique default filename +#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "рисунок%s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#: ../src/file.cpp:776 #, c-format -msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#: ../src/file.cpp:780 #, c-format -msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" -msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 -msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" -msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#: ../src/file.cpp:795 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806 -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" +#: ../src/file.cpp:797 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Тест эффектов" +#: ../src/file.cpp:892 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 -msgid "Angle bisector" -msgstr "Угловая биссектриса" +#: ../src/file.cpp:909 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Boolops" -msgstr "Логические операции" +#: ../src/file.cpp:1068 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Окружность (центр+радиус)" +#: ../src/file.cpp:1118 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Окружность через три точки" +#: ../src/file.cpp:1230 +msgid "Select file to export to" +msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Динамический штрих" +#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import From Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Деформация по сетке" +#: ../src/filter-enums.cpp:20 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивание" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 -msgid "Line Segment" -msgstr "Сегмент линии" +#: ../src/filter-enums.cpp:21 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Зеркальная симметрия" +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 -msgid "Parallel" -msgstr "Параллель" +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 -msgid "Path length" -msgstr "Длина контура" +#: ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свертки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Перпендикулярная биссектриса" +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 -msgid "Perspective path" -msgstr "Контур в перспективе" +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 -msgid "Rotate copies" -msgstr "Вращение копий" +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Рекурсивный скелет" +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Merge" +msgstr "Сведение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Касательная к кривой" +#: ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Text label" -msgstr "Текстовая метка" +#: ../src/filter-enums.cpp:34 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 -msgid "Bend" -msgstr "Изгиб" +#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 -msgid "Gears" -msgstr "Шестеренка" +#: ../src/filter-enums.cpp:40 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/filter-enums.cpp:41 +msgid "Source Alpha" +msgstr "α-канал исходного объекта" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Сшивка субконтуров" +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 -msgid "VonKoch" -msgstr "Фон Кох" +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Background Alpha" +msgstr "α-канал фонового изображения" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 -msgid "Knot" -msgstr "Кельтский узел" +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 -msgid "Construct grid" -msgstr "Конструирование сетки" +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Кривая Спиро" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "filterBlendMode|Normal" +msgstr "Нормальный" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Деформация по огибающей" +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Интерполяция субконтуров" +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Внутренняя штриховка" +#: ../src/filter-enums.cpp:56 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 -msgid "Sketch" -msgstr "Карандашный набросок" +#: ../src/filter-enums.cpp:57 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 -msgid "Ruler" -msgstr "Линейка" +#: ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "Is visible?" -msgstr "Видимость эффекта" +#: ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 -msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" -msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" +#: ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:294 -msgid "No effect" -msgstr "Без эффекта" +#: ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещенность в альфа" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:341 -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Over" +msgstr "Над" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 -#, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Правка параметра %s." +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "In" +msgstr "Вход" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Out" +msgstr "Выход" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Bend path" -msgstr "Контур изгиба" +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Atop" +msgstr "Сверху (atop)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" +#: ../src/filter-enums.cpp:77 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -msgid "Width of the path" -msgstr "Толщина контура" +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -msgid "Width in units of length" -msgstr "Единица ширины = длина контура" +#: ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" +#: ../src/filter-enums.cpp:85 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Original path is vertical" -msgstr "Исходный контур вертикален" +#: ../src/filter-enums.cpp:86 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" -#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" +#: ../src/filter-enums.cpp:87 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "Size X" -msgstr "Ячеек по X:" +#: ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси X" +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +msgid "Duplicate" +msgstr "Продублировать" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "Size Y" -msgstr "Ячеек по Y:" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Крупнее" -#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 +msgid "Red" +msgstr "Красный" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "Stitch path" -msgstr "Сшивающий контур" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Контур, которым сшивают" +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "Number of paths" -msgstr "Количество контуров" +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Число создаваемых контуров" +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "Start edge variance" -msgstr "Колебание края в начале" +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Колебание интервала в начале" +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "End edge variance" -msgstr "Колебание края в конце" +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Прожектор" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" -msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура" +#: ../src/flood-context.cpp:246 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End spacing variance" -msgstr "Колебание интервала в конце" +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" -msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру" +#: ../src/flood-context.cpp:266 +msgid "Medium" +msgstr "Средние" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale width" -msgstr "Масштаб ширины" +#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Large" +msgstr "Большие" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" +#: ../src/flood-context.cpp:469 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale width relative to length" -msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" +#: ../src/flood-context.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область залита, контур с %d узлом создан и объединен с выделением." +msgstr[1] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." +msgstr[2] "" +"Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" +#: ../src/flood-context.cpp:513 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top bend path" -msgstr "Верхний контур" +#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/flood-context.cpp:1104 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите " +"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " +"отображения и попробуйте снова." -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right bend path" -msgstr "Правый контур" +#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/flood-context.cpp:1142 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom bend path" -msgstr "Нижний контур" +#: ../src/flood-context.cpp:1201 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"Alt для переключения на касательную заливку" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Линейный градиент: начало" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left bend path" -msgstr "Левый контур" +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Линейный градиент: конец" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка линейного градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable left & right paths" -msgstr "Использовать левый и правый контуры" +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Радиальный градиент: центр" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Радиальный градиент: радиус" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable top & bottom paths" -msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" +#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Радиальный градиент: фокус" -#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Опорная точка радиального градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "Teeth" -msgstr "Зубцов:" +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбран(а)" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -msgid "The number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Phi" -msgstr "φ (фи):" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выбранном объекте" +msgstr[1] " в %d выбранных объектах" +msgstr[2] " в %d выбранных объектах" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." -msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[1] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" +msgstr[2] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " +"Shift разделит их)" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Trajectory" -msgstr "Траектория" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "%d опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "%d опорных точек градиента выбрано из %d" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"Ни одной опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавка опорной точки в градиент" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" +#: ../src/gradient-context.cpp:457 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" +#: ../src/gradient-context.cpp:534 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "Equidistant spacing" -msgstr "Равномерный интервал" +#: ../src/gradient-context.cpp:588 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Обведите курсором мыши рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 -msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." -msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории." +#: ../src/gradient-context.cpp:695 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Fixed width" -msgstr "Фиксированная толщина" +#: ../src/gradient-context.cpp:696 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" +#: ../src/gradient-context.cpp:816 +msgid "Invert gradient" +msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "In units of stroke width" -msgstr "В единицах толщины обводки" +#: ../src/gradient-context.cpp:933 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объекта; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329 -msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" -msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" +#: ../src/gradient-context.cpp:937 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Прибавить толщину обводки" +#: ../src/gradient-drag.cpp:592 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 -msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" +#: ../src/gradient-drag.cpp:891 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Crossing path stroke width" -msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" +#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 -msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" -msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1108 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; c Ctrl прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с Ctrl" +"+Alt удалить опорную точку" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Switcher size" -msgstr "Размер переключателя:" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119 +msgid " (stroke)" +msgstr "(штрих)" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; Ctrl ограничивает угол, Ctrl+Alt фиксирует " +"угол, Ctrl+Shift масштабирует вокруг центра" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Знаки пересечения" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1124 +#, c-format +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " +"Shift отделяет фокус" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 -msgid "Crossings signs" -msgstr "Знаки пересечения" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиента; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1821 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344 -msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1857 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637 -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Смена типа пересечения" +#: ../src/gradient-drag.cpp:2145 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорную точку (-и)" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Одиночные" +#. Add the units menu. +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Одиночные, растягиваются" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Point" +msgstr "Пункт" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Повторяются" +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Повторяются и растягиваются" +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Pattern source" -msgstr "Текстура (кисть)" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pica" +msgstr "Пика" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "pc" +msgstr "pc" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "Pattern copies" -msgstr "Копии:" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Picas" +msgstr "Пики" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" +#: ../src/helper/units.cpp:39 +msgid "Pc" +msgstr "Pc" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина текстуры" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixel" +msgstr "Пиксел" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 +msgid "px" +msgstr "px" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселы" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." -msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры." +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Px" +msgstr "Px" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 -msgid "Normal offset" -msgstr "Обычное смещение:" +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 -msgid "Tangential offset" -msgstr "Смещение по касательной:" +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Percents" +msgstr "Проценты" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 -msgid "Offsets in unit of pattern size" -msgstr "Смещения в единицах текстуры" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeter" +msgstr "Миллиметр" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 -msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" -msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты" +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Текстура вертикальна" +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Millimeters" +msgstr "Миллиметры" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeter" +msgstr "Сантиметр" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse nearby ends" -msgstr "Сливаться у концов" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Centimeters" +msgstr "Сантиметры" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Frequency randomness" -msgstr "Случайность интервала" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meter" +msgstr "Метр" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth" -msgstr "Нарастание:" +#: ../src/helper/units.cpp:45 +msgid "Meters" +msgstr "Метры" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inch" +msgstr "Дюйм" -#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" -msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "in" +msgstr "in" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +#: ../src/helper/units.cpp:46 +msgid "Inches" +msgstr "Дюймы" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "1st side, out" -msgstr "1-ая сторона, выход:" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Foot" +msgstr "Фут" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "ft" +msgstr "ft" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "2nd side, in" -msgstr "2-ая сторона, вход:" +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Feet" +msgstr "Футы" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em square" +msgstr "Em square" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "2nd side, out" -msgstr "2-ая сторона, выход:" +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "em" +msgstr "em" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" -msgstr "Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = острый, 1=по умолчанию." +#: ../src/helper/units.cpp:50 +msgid "Em squares" +msgstr "Em squares" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Magnitude jitter: 1st side" -msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex square" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "ex" +msgstr "ex" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "2nd side" -msgstr "2-ая сторона:" +#: ../src/helper/units.cpp:52 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex squares" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" +#: ../src/inkscape.cpp:328 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Parallelism jitter: 1st side" -msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" +#: ../src/inkscape.cpp:399 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для " +"сохранения документа." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по касательной к границе" +#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." -msgstr "Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по касательной к границе" +#: ../src/inkscape.cpp:424 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Variance: 1st side" -msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" +#: ../src/inkscape.cpp:665 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:697 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" +#: ../src/inkscape.cpp:698 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Менять толщину штрихов" +#: ../src/inkscape.cpp:699 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Имитировать смену толщины штриха" +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Commands Bar" +msgstr "Панель команд" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Bend hatches" -msgstr "Изгибать штрихи" +#: ../src/interface.cpp:872 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Snap Controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Thickness: at 1st side" -msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" +#: ../src/interface.cpp:874 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Толщина нижнего полуповорота" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "at 2nd side" -msgstr "2-ая сторона:" +#: ../src/interface.cpp:876 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Толщина верхнего полуповорота" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" -#. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "from 2nd to 1st side" -msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" +#: ../src/interface.cpp:878 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "from 1st to 2nd side" -msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" +#: ../src/interface.cpp:884 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Толщина и направление штриховки" +#: ../src/interface.cpp:886 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Частота и направление штриховки" +#: ../src/interface.cpp:960 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Global bending" -msgstr "Общий изгиб" +#: ../src/interface.cpp:1002 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 -msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" -msgstr "Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и силу изгиба" +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:1103 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Слева" +#: ../src/interface.cpp:1114 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Справа" +#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291 +#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 -msgid "Both" -msgstr "Оба" +#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 -msgid "Start" -msgstr "Начало" +#: ../src/interface.cpp:1407 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "End" -msgstr "Конец" +#: ../src/interface.cpp:1446 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Drop SVG" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Mark distance" -msgstr "Расстояние между метками:" +#: ../src/interface.cpp:1480 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Импорт растра" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" +#: ../src/interface.cpp:1572 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл с именем \"%s\" уже существует. " +"Вы хотите его заменить?\n" +"\n" +"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Major length" -msgstr "Основные метки:" +#: ../src/knot.cpp:431 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Длина основных меток линейки" +#: ../src/knotholder.cpp:150 +msgid "Change handle" +msgstr "Смена рычага" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Minor length" -msgstr "Вспомогательные метки:" +#: ../src/knotholder.cpp:229 +msgid "Move handle" +msgstr "Смещение рычага" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:250 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Двигать текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Major steps" -msgstr "Шаг основных меток:" +#: ../src/knotholder.cpp:253 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "" +"Масштабировать текстурную заливку; с Ctrl — пропорционально" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" +#: ../src/knotholder.cpp:256 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращать текстурную заливку, Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by" -msgstr "Шагов смещения меток:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +msgid "Master" +msgstr "Ведущая" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Смещать метки на это число шагов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 +msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Mark direction" -msgstr "Направление меток:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +msgid "Dockbar style" +msgstr "Стиль панели" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 +msgid "Dockbar style to show items on it" +msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Смещение первой метки" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Border marks" -msgstr "Крайние метки:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" -msgstr "Штрихов:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 +msgid "Close this dock" +msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Количество рисуемых штрихов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +msgid "Controlling dock item" +msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 -msgid "Max stroke length" -msgstr "Макс. длина штрихов:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 +msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" +#. Name +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "Stroke length variation" -msgstr "Вариативность длины штрихов:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +msgid "Orientation of the docking item" +msgstr "Ориентация прикрепленной панели" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +msgid "Resizable" +msgstr "Размер изменяем" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 -msgid "Max. overlap" -msgstr "Макс. перекрытие:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной длины)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +msgid "Item behavior" +msgstr "Поведение панели" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 -msgid "Overlap variation" -msgstr "Вариативность перекрытия:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +msgid "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" +msgstr "" +"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +"locked, etc.)" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" -msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +msgid "Locked" +msgstr "Заперта" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 -msgid "Max. end tolerance" -msgstr "Макс. концевое отклонение:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +msgid "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "" +"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 -msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" -msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +msgid "Preferred width" +msgstr "Предпочитаемая ширина" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 -msgid "Average offset" -msgstr "Среднее смещение:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +msgid "Preferred width for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +msgid "Preferred height" +msgstr "Предпочитаемая высота" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "Max. tremble" -msgstr "Макс. дрожание:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +msgid "Preferred height for the dock item" +msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Максимальная величина колебания" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#, c-format +msgid "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." +msgstr "" +"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +"some other compound dock object." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 -msgid "Tremble frequency" -msgstr "Частота дрожания:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "" +"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#, c-format +msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 -msgid "Construction lines" -msgstr "Линий конструкции:" +#. UnLock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +msgid "UnLock" +msgstr "Отпереть" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Как много касательных линий рисовать" +#. Hide menuitem. +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть всю панель" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 -#: ../src/seltrans.cpp:531 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Масштабирование:" +#. Lock menuitem +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +msgid "Lock" +msgstr "Запереть" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" -msgstr "Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения (попробуйте 5*смещение)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#, c-format +msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Max. length" -msgstr "Макс. длина:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +msgid "Default title" +msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +msgid "Default title for newly created floating docks" +msgstr "Default title for newly created floating docks" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Length variation" -msgstr "Вариативность длины:" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +msgid "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "" +"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " +"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706 +msgid "Switcher Style" +msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "Placement randomness" -msgstr "Случайность размещения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 +msgid "Switcher buttons style" +msgstr "Стиль кнопок переключения" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное размещение" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +msgid "Expand direction" +msgstr "Расширить направление" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "k_min" -msgstr "Мин. кривизна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +msgid "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" +msgstr "" +"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +"given direction" -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 -msgid "min curvature" -msgstr "Минимальная кривизна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#, c-format +msgid "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." +msgstr "" +"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +"item with that name (%p)." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "k_max" -msgstr "Макс. кривизна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#, c-format +msgid "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." +msgstr "" +"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +"named controller." -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 -msgid "max curvature" -msgstr "Максимальная кривизна" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643 +msgid "Page" +msgstr "Страница" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Nb of generations" -msgstr "Количество поколений" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +msgid "Name" +msgstr "Имя" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Generating path" -msgstr "Порождающий контур" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +msgid "Unique name for identifying the dock object" +msgstr "Unique name for identifying the dock object" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +msgid "Long name" +msgstr "Длинное название" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "Use uniform transforms only" -msgstr "Только однообразные преобразования" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +msgid "Human readable name for the dock object" +msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." -msgstr "Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Значок из набора" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "Draw all generations" -msgstr "Рисовать все поколения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +msgid "Stock icon for the dock object" +msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +msgid "Pixbuf Icon" +msgstr "Растровый значок" -#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "Reference segment" -msgstr "Ссылочный сегмент" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +msgid "Pixbuf icon for the dock object" +msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +msgid "Dock master" +msgstr "Dock master" -#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), -#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), -#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Max complexity" -msgstr "Макс. сложность" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +msgid "Dock master this dock object is bound to" +msgstr "Dock master this dock object is bound to" -#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" +msgstr "" +"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +"hasn't implemented this method" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Смена логического параметра" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" +msgstr "" +"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +"crash" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Смена параметра перечня" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#, c-format +msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Смена скалярного параметра" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#, c-format +msgid "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "" +"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Изменить на холсте" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 -msgid "Copy path" -msgstr "Скопировать контур" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 +msgid "Position of the divider in pixels" +msgstr "Положение делителя в пикселах" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 -msgid "Paste path" -msgstr "Вставить контур" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 -msgid "Link to path" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +msgid "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" msgstr "" +"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +"the host is redocked" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Вставить параметр контура" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 -msgid "Link path parameter to path" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +msgid "The dock object this placeholder is attached to" +msgstr "The dock object this placeholder is attached to" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +msgid "Next placement" +msgstr "Следующее размещение" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +msgid "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" msgstr "" +"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +"to us" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 -msgid "Change point parameter" -msgstr "Смена точечного параметра" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -msgid "Change random parameter" -msgstr "Смена случайного параметра" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 -msgid "Change text parameter" -msgstr "Смена текстового параметра" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +msgid "Floating Toplevel" +msgstr "Плавающая сверху" + +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Смена параметра единицы измерения" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +msgid "X-Coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 +msgid "X coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси X" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +msgid "Y-Coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/main.cpp:265 -msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Напечатать версию Inkscape" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 +msgid "Y coordinate for dock when floating" +msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" -#: ../src/main.cpp:270 -msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 +msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#: ../src/main.cpp:275 -msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 +#, c-format +msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#: ../src/main.cpp:280 -msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" +msgstr "" +"Something weird happened while getting the child placement for %p from " +"parent %p" -#: ../src/main.cpp:281 -#: ../src/main.cpp:286 -#: ../src/main.cpp:291 -#: ../src/main.cpp:358 -#: ../src/main.cpp:363 -#: ../src/main.cpp:368 -#: ../src/main.cpp:373 -#: ../src/main.cpp:379 -msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/main.cpp:285 -msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/main.cpp:290 -msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +msgid "Whether the dock is floating in its own window" +msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" -#: ../src/main.cpp:295 -msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" -msgstr "Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по умолчанию равно 90dpi)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +msgid "Default title for the newly created floating docks" +msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" -#: ../src/main.cpp:296 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +msgid "Width for the dock when it's of floating type" +msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/main.cpp:300 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +msgid "Height for the dock when it's of floating type" +msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/main.cpp:301 -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +msgid "Float X" +msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/main.cpp:305 -msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +msgid "X coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата X плавающей панели" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Exported area is the entire page" -msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +msgid "Float Y" +msgstr "Плавающая, Y" -#: ../src/main.cpp:315 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +msgid "Y coordinate for a floating dock" +msgstr "Координата Y плавающей панели" -#: ../src/main.cpp:320 -msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#, c-format +msgid "Dock #%d" +msgstr "Панель №%d" -#: ../src/main.cpp:321 -msgid "WIDTH" -msgstr "WIDTH" +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/main.cpp:325 -msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/main.cpp:326 -msgid "HEIGHT" -msgstr "HEIGHT" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/main.cpp:330 -msgid "The ID of the object to export" -msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" +#. TRANSLATORS: boolean operations +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +msgid "Boolops" +msgstr "Логические операции" -#: ../src/main.cpp:331 -#: ../src/main.cpp:424 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". -#. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:337 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/main.cpp:342 -msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамический штрих" -#: ../src/main.cpp:347 -msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/main.cpp:348 -msgid "COLOR" -msgstr "COLOR" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" -#: ../src/main.cpp:352 -msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/main.cpp:353 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" -#: ../src/main.cpp:362 -msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PS" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/main.cpp:367 -msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +msgid "Perspective path" +msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/main.cpp:372 -msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" -#: ../src/main.cpp:378 -msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивный скелет" -#: ../src/main.cpp:384 -msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/main.cpp:389 -msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" -msgstr "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:395 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#. 0.46 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:401 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +msgid "Gears" +msgstr "Шестеренка" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:407 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" -#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:413 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" +#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG +#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/main.cpp:418 -msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" +#. 0.47 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" -#: ../src/main.cpp:423 -msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "Идентификатор объекта для запроса" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Кельтский узел" -#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:429 -msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/main.cpp:434 -msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/main.cpp:439 -msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/main.cpp:444 -msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/main.cpp:445 -msgid "VERB-ID" -msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Внутренняя штриховка" -#: ../src/main.cpp:449 -msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Sketch" +msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/main.cpp:450 -msgid "OBJECT-ID" -msgstr "ОБЪЕКТ-ID" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" -#: ../src/main.cpp:454 -msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/main.cpp:762 -#: ../src/main.cpp:1088 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:278 msgid "" -"[OPTIONS...] [FILE...]\n" -"\n" -"Available options:" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" msgstr "" -"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" -"\n" -"Доступные параметры:" +"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:299 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 -msgid "_New" -msgstr "_Создать" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:346 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:49 -#: ../src/verbs.cpp:2488 -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/menus-skeleton.h:59 -#: ../src/verbs.cpp:2288 -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Вставить _размер" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:649 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." -#: ../src/menus-skeleton.h:71 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_ы" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Bend path" +msgstr "Контур изгиба" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:92 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 -msgid "_Display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +msgid "Width in units of length" +msgstr "Единица ширины = длина контура" -#: ../src/menus-skeleton.h:120 -msgid "Show/Hide" -msgstr "Показать или спрятать" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах, равных его длине" -#. Not quite ready to be in the menus. -#. " \n" -#: ../src/menus-skeleton.h:139 -msgid "_Layer" -msgstr "Сло_й" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Original path is vertical" +msgstr "Исходный контур вертикален" -#: ../src/menus-skeleton.h:159 -msgid "_Object" -msgstr "_Объект" +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "Cli_p" -msgstr "О_бтравочный контур" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size X" +msgstr "Ячеек по X:" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 -msgid "Mas_k" -msgstr "_Маска" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X" -#: ../src/menus-skeleton.h:174 -msgid "Patter_n" -msgstr "_Текстура" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "Size Y" +msgstr "Ячеек по Y:" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 -msgid "_Path" -msgstr "_Контур" +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" -#: ../src/menus-skeleton.h:225 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "Stitch path" +msgstr "Сшивающий контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:244 -msgid "Filter_s" -msgstr "Фи_льтры" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, которым сшивают" -#: ../src/menus-skeleton.h:250 -msgid "Exte_nsions" -msgstr "_Расширения" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Number of paths" +msgstr "Количество контуров" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Доска" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Число создаваемых контуров" -#: ../src/menus-skeleton.h:261 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Start edge variance" +msgstr "Колебание края в начале" -#: ../src/menus-skeleton.h:265 -msgid "Tutorials" -msgstr "Учебник" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" -#: ../src/node-context.cpp:228 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "Start spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в начале" -#: ../src/node-context.cpp:229 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" -#: ../src/node-context.cpp:230 -msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "End edge variance" +msgstr "Колебание края в конце" -#: ../src/nodepath.cpp:755 -#: ../src/seltrans.cpp:624 -msgid "Stamp" -msgstr "Штамповка" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи " +"направляющего контура" -#: ../src/nodepath.cpp:1671 -#: ../src/nodepath.cpp:1697 -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Смещение узлов по вертикали" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "End spacing variance" +msgstr "Колебание интервала в конце" -#: ../src/nodepath.cpp:1673 -#: ../src/nodepath.cpp:1699 -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Смещение узлов по горизонтали" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" -#: ../src/nodepath.cpp:1675 -#: ../src/nodepath.cpp:1701 -#: ../src/nodepath.cpp:1716 -#: ../src/nodepath.cpp:3625 -msgid "Move nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale width" +msgstr "Масштаб ширины" -#: ../src/nodepath.cpp:1754 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" -#: ../src/nodepath.cpp:1924 -msgid "Align nodes" -msgstr "Выровнять узлы" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale width relative to length" +msgstr "Ширина масштабируется относительно длины" -#: ../src/nodepath.cpp:1986 -msgid "Distribute nodes" -msgstr "Расстановка узлов" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины" -#: ../src/nodepath.cpp:2024 -msgid "Add nodes" -msgstr "Добавление узлов" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top bend path" +msgstr "Верхний контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2026 -#: ../src/nodepath.cpp:2128 -msgid "Add node" -msgstr "Добавление узла" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2220 -msgid "Break path" -msgstr "Разбитие контура" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right bend path" +msgstr "Правый контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2276 -msgid "Close subpath" -msgstr "Закрытие подконтура" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2337 -msgid "Join nodes" -msgstr "Соединение узлов" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom bend path" +msgstr "Нижний контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2364 -msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Закрытие подконтура сегментом" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2418 -msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Соединение узлов сегментом" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left bend path" +msgstr "Левый контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2431 -#: ../src/nodepath.cpp:2446 -msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" -#: ../src/nodepath.cpp:2603 -#: ../src/nodepath.cpp:2639 -#: ../src/nodepath.cpp:2643 -msgid "Delete nodes" -msgstr "Удаление узлов" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable left & right paths" +msgstr "Использовать левый и правый контуры" -#: ../src/nodepath.cpp:2605 -msgid "Delete nodes preserving shape" -msgstr "Удаление узлов без смены формы" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" -#: ../src/nodepath.cpp:2662 -#: ../src/nodepath.cpp:2676 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable top & bottom paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний контуры" -#: ../src/nodepath.cpp:2772 -msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Невозможно найти контур между узлами." +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" -#: ../src/nodepath.cpp:2804 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 -msgid "Delete segment" -msgstr "Удаление сегмента" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "Teeth" +msgstr "Зубцов:" -#: ../src/nodepath.cpp:2825 -msgid "Change segment type" -msgstr "Смена типа сегмента" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" -#: ../src/nodepath.cpp:2842 -#: ../src/nodepath.cpp:3579 -msgid "Change node type" -msgstr "Смена типа узла" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "Phi" +msgstr "φ (фи):" -#: ../src/nodepath.cpp:3529 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 -msgid "Delete node" -msgstr "Удалить узел" +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." -#: ../src/nodepath.cpp:3871 -msgid "Retract handle" -msgstr "Втяжка узла" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory" +msgstr "Траектория" -#: ../src/nodepath.cpp:3926 -msgid "Move node handle" -msgstr "Смещение рычага узла" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, по которому будут выстроены промежуточные фигуры" -#: ../src/nodepath.cpp:4111 -#, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/nodepath.cpp:4305 -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Вращение узлов" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" -#: ../src/nodepath.cpp:4420 -msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." -msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Equidistant spacing" +msgstr "Равномерный интервал" -#: ../src/nodepath.cpp:4446 -msgid "Scale nodes" -msgstr "Масштабирование узлов" +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на " +"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " +"от положения узлов на контуре траектории." -#: ../src/nodepath.cpp:4490 -msgid "Flip nodes" -msgstr "Зеркалирование узлов" +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Fixed width" +msgstr "Фиксированная толщина" -#: ../src/nodepath.cpp:4659 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Размер скрываемой области нижней нити" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4892 -msgid "end node" -msgstr "оконечный узел" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "In units of stroke width" +msgstr "В единицах толщины обводки" -#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4897 -msgid "cusp" -msgstr "острый" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332 +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" -#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4900 -msgid "smooth" -msgstr "гладкий" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 +msgid "Add the stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#: ../src/nodepath.cpp:4902 -msgid "auto" -msgstr "автоматический" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Crossing path stroke width" +msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" -#: ../src/nodepath.cpp:4904 -msgid "symmetric" -msgstr "симметричный" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" -#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4910 -msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Switcher size" +msgstr "Размер переключателя:" -#: ../src/nodepath.cpp:4912 -msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" -#: ../src/nodepath.cpp:4915 -msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/nodepath.cpp:4927 -msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" -msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки пересечения" -#: ../src/nodepath.cpp:4928 -msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" -#: ../src/nodepath.cpp:4954 -#: ../src/nodepath.cpp:4966 -msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." +#. / @todo Is this the right verb? +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Смена типа пересечения" -#: ../src/nodepath.cpp:4958 -#, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Pattern source" +msgstr "Текстура (кисть)" -#: ../src/nodepath.cpp:4964 -msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" -#: ../src/nodepath.cpp:4972 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "Pattern copies" +msgstr "Копии:" -#: ../src/nodepath.cpp:4979 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" -#: ../src/nodepath.cpp:4985 -#, c-format -msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." -msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." -msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" -#: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный радиус будет таким же." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" -#: ../src/object-edit.cpp:443 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный радиус будет таким же." - -#: ../src/object-edit.cpp:447 -#: ../src/object-edit.cpp:451 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует отношение сторон или растягивает только в одном измерении" - -#: ../src/object-edit.cpp:685 -#: ../src/object-edit.cpp:688 -#: ../src/object-edit.cpp:691 -#: ../src/object-edit.cpp:694 -msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" - -#: ../src/object-edit.cpp:697 -#: ../src/object-edit.cpp:700 -#: ../src/object-edit.cpp:703 -#: ../src/object-edit.cpp:706 -msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал:" -#: ../src/object-edit.cpp:709 -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " +"чем -90% процентов от ширины текстуры." -#: ../src/object-edit.cpp:927 -msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Offsets in unit of pattern size" +msgstr "Смещения в единицах текстуры" -#: ../src/object-edit.cpp:930 -msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " +"ширины и высоты" -#: ../src/object-edit.cpp:933 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" -#: ../src/object-edit.cpp:937 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse nearby ends" +msgstr "Сливаться у концов" -#: ../src/object-edit.cpp:1076 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift закругляет, Alt искажает." +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " +"сращивать." -#: ../src/object-edit.cpp:1083 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Frequency randomness" +msgstr "Случайность интервала" -#: ../src/object-edit.cpp:1272 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. Alt меняет нелинейность." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %" -#: ../src/object-edit.cpp:1275 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. Shift растягивает/вращает как целое." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth" +msgstr "Нарастание:" -#: ../src/object-edit.cpp:1319 -msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "Менять расстояние втяжки" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Нарастание расстояния между штрихами" -#: ../src/object-edit.cpp:1355 -msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Изменять размер текстового блока" +#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in" +msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:49 -msgid "Select object(s) to combine." -msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/path-chemistry.cpp:53 -msgid "Combining paths..." -msgstr "Выполняется объединение контуров..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "1st side, out" +msgstr "1-ая сторона, выход:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:161 -msgid "Combine" -msgstr "Объединение" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/path-chemistry.cpp:168 -msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для объединения." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side, in" +msgstr "2-ая сторона, вход:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 -msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " +"0 = острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/path-chemistry.cpp:184 -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Выполняется разбиение контуров..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "2nd side, out" +msgstr "2-ая сторона, выход:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:271 -msgid "Break apart" -msgstr "Разбиение" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1=по умолчанию." -#: ../src/path-chemistry.cpp:273 -msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Magnitude jitter: 1st side" +msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:285 -msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/path-chemistry.cpp:291 -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "2nd side" +msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:313 -msgid "Object to path" -msgstr "Оконтуривание объекта" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" -#: ../src/path-chemistry.cpp:315 -msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Parallelism jitter: 1st side" +msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:551 -msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " +"касательной к границе" -#: ../src/path-chemistry.cpp:560 -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Выполняется разворот контуров..." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " +"касательной к границе" -#: ../src/path-chemistry.cpp:594 -msgid "Reverse path" -msgstr "Развернуть контур" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Variance: 1st side" +msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" -#: ../src/path-chemistry.cpp:596 -msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для разворота." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" -#: ../src/pencil-context.cpp:269 -#: ../src/pen-context.cpp:493 -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Продолжение выделенного контура" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" -#: ../src/pencil-context.cpp:277 -#: ../src/pen-context.cpp:503 -msgid "Creating new path" -msgstr "Создание нового контура" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" -#: ../src/pencil-context.cpp:280 -#: ../src/pen-context.cpp:505 -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Добавление к выделенному контуру" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" -#: ../src/pencil-context.cpp:381 -msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Изгибать штрихи" -#: ../src/pencil-context.cpp:387 -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Рисуется произвольный контур" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" -#: ../src/pencil-context.cpp:392 -msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Thickness: at 1st side" +msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" -#. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:466 -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Завершается произвольный контур" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Толщина нижнего полуповорота" -#: ../src/pencil-context.cpp:522 -#: ../src/pen-context.cpp:253 -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Отмена рисования" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "at 2nd side" +msgstr "2-ая сторона:" -#: ../src/pencil-context.cpp:572 -msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." -msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Толщина верхнего полуповорота" -#: ../src/pencil-context.cpp:600 -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Завершается эскизный контур" +#. +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "from 2nd to 1st side" +msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" -#: ../src/pen-context.cpp:662 -msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" -#: ../src/pen-context.cpp:672 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "from 1st to 2nd side" +msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" -#: ../src/pen-context.cpp:1266 -#, c-format -msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" -#: ../src/pen-context.cpp:1267 -#, c-format -msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" -#: ../src/pen-context.cpp:1285 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Частота и направление штриховки" -#: ../src/pen-context.cpp:1307 -#, c-format -msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" +#. +#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" -#: ../src/pen-context.cpp:1308 -#, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; Shift синхронно вращает противоположный рычаг" +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " +"силу изгиба" -#: ../src/pen-context.cpp:1355 -msgid "Drawing finished" -msgstr "Рисование закончено" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#: ../src/persp3d.cpp:335 -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Переключение точек схода" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#: ../src/persp3d.cpp:346 -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Переключение нескольких точек схода" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#: ../src/preferences.cpp:101 -msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" -"Измененные настройки не будут сохранены." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" -#. the creation failed -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:116 -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#. The profile dir is not actually a directory -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:134 -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s в действительности не является каталогом." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" -#. The write failed. -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:145 -#, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:188 -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Major steps" +msgstr "Шаг основных меток:" -#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), -#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:199 -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основные метки каждые .. вспомогательных меток" -#: ../src/preferences-skeleton.h:98 -msgid "Dip pen" -msgstr "Чернильное перо" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Шагов смещения меток:" -#: ../src/preferences-skeleton.h:99 -msgid "Marker" -msgstr "Маркер" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на это число шагов" -#: ../src/preferences-skeleton.h:100 -msgid "Brush" -msgstr "Кисть" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" -#: ../src/preferences-skeleton.h:101 -msgid "Wiggly" -msgstr "Виляющее перо" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" -#: ../src/preferences-skeleton.h:102 -msgid "Splotchy" -msgstr "Пачкающее перо" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" -#: ../src/preferences-skeleton.h:103 -msgid "Tracing" -msgstr "Трассировка" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Border marks" +msgstr "Крайние метки:" -#: ../src/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" -#: ../src/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" +msgstr "Штрихов:" -#: ../src/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" -#: ../src/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Max stroke length" +msgstr "Макс. длина штрихов:" -#: ../src/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" -#: ../src/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "Stroke length variation" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" -#: ../src/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Общественное достояние" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" -#: ../src/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Max. overlap" +msgstr "Макс. перекрытие:" -#: ../src/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Open Font License" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"длины)" -#: ../src/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Overlap variation" +msgstr "Вариативность перекрытия:" -#: ../src/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" -#: ../src/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Max. end tolerance" +msgstr "Макс. концевое отклонение:" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " +"(относительно максимальной длины)" -#: ../src/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Average offset" +msgstr "Среднее смещение:" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Тип документа (тип DCMI)." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Max. tremble" +msgstr "Макс. дрожание:" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальная величина колебания" -#: ../src/rdf.cpp:243 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Tremble frequency" +msgstr "Частота дрожания:" -#: ../src/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Права" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Construction lines" +msgstr "Линий конструкции:" -#: ../src/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Издатель" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " +"(попробуйте 5*смещение)" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Идентификатор" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Max. length" +msgstr "Макс. длина:" -#: ../src/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" -#: ../src/rdf.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 -msgid "Source" -msgstr "Источник" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Length variation" +msgstr "Вариативность длины:" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" -#: ../src/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Смежный" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "Placement randomness" +msgstr "Случайность размещения" -#: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Уникальный URI смежного документа." +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: равномерно расставленные линии конструкции, 1: совершенно случайное " +"размещение" -#: ../src/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "k_min" +msgstr "Мин. кривизна" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 +msgid "min curvature" +msgstr "Минимальная кривизна" -#: ../src/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Ключевые слова" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "k_max" +msgstr "Макс. кривизна" -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 +msgid "max curvature" +msgstr "Максимальная кривизна" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Охват" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Nb of generations" +msgstr "Количество поколений" -#: ../src/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии — должна быть небольшой!" -#: ../src/rdf.cpp:273 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Generating path" +msgstr "Порождающий контур" -#: ../src/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Краткое описание содержимого документа." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Соавторы" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Use uniform transforms only" +msgstr "Только однообразные преобразования" -#: ../src/rdf.cpp:279 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." -msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " +"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "Draw all generations" +msgstr "Рисовать все поколения" -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Фрагмент" +#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "Reference segment" +msgstr "Ссылочный сегмент" -#: ../src/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." -#: ../src/rect-context.cpp:361 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" +#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), +#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), +#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Max complexity" +msgstr "Макс. сложность" -#: ../src/rect-context.cpp:508 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" -#: ../src/rect-context.cpp:511 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/rect-context.cpp:513 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Смена параметра перечня" -#: ../src/rect-context.cpp:517 -#, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/rect-context.cpp:542 -msgid "Create rectangle" -msgstr "Создание прямоугольника" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/select-context.cpp:233 -msgid "Move canceled." -msgstr "Перемещение отменено." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/select-context.cpp:241 -msgid "Selection canceled." -msgstr "Выделение отменено." +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" -#: ../src/select-context.cpp:555 -msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" -msgstr "Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +msgid "Link to path" +msgstr "Связать с контуром" -#: ../src/select-context.cpp:557 -msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" -msgstr "Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите Alt для переключения на касательное выделение" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/select-context.cpp:721 -msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали" +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Связать параметр контура с контуром" -#: ../src/select-context.cpp:722 -msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»" +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/select-context.cpp:723 -msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Смена случайного параметра" -#: ../src/select-context.cpp:898 -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:195 -msgid "Delete text" -msgstr "Удалить текст" +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Смена параметра единицы измерения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:203 -msgid "Nothing was deleted." -msgstr "Ничего не удалено." +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 -#: ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 -msgid "Delete" -msgstr "Удаление" +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#, c-format +msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:249 -msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Выделите объекты для дублирования." +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 +#, c-format +msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 -msgid "Delete all" -msgstr "Удалить всё" +#: ../src/main.cpp:269 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:464 -msgid "Select some objects to group." -msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." +#: ../src/main.cpp:274 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -msgid "Group" -msgstr "Группа" +#: ../src/main.cpp:279 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "" +"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:551 -msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Выделите группу для разгруппирования." +#: ../src/main.cpp:284 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:592 -msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." +#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 -#: ../src/sp-item-group.cpp:515 -msgid "Ungroup" -msgstr "Разгруппировать" +#: ../src/main.cpp:289 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "" +"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +"передачи программе)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:688 -msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." +#: ../src/main.cpp:294 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." +#: ../src/main.cpp:299 +msgid "" +"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" +"EPS/PDF (default 90)" +msgstr "" +"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " +"умолчанию равно 90dpi)" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 -msgid "undo_action|Raise" -msgstr "Поднятие" +#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:748 -msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." +#: ../src/main.cpp:304 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " +"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:771 -msgid "Raise to top" -msgstr "Поднять на передний план" +#: ../src/main.cpp:305 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 -msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." +#: ../src/main.cpp:309 +msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 -msgid "Lower" -msgstr "Опустить" +#: ../src/main.cpp:314 +msgid "Exported area is the entire page" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:846 -msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." +#: ../src/main.cpp:319 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " +"единицах SVG)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Опустить на задний план" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Нет отменяемых операций." +#: ../src/main.cpp:325 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:895 -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Нет повторяемых операций." +#: ../src/main.cpp:329 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 -msgid "Paste" -msgstr "Вставка" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 -msgid "Paste style" -msgstr "Вставка стиля" +#: ../src/main.cpp:334 +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:971 -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Вставить динамический контурный эффект" +#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:991 -msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " +"(только с опцией export-id)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "" +"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " +"опцией export-id)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 -msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "" +"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336 -msgid "Remove filter" -msgstr "Удаление фильтра" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 -msgid "Paste size" -msgstr "Вставить размер" +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 -msgid "Paste size separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/main.cpp:357 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050 -msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." +#: ../src/main.cpp:361 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "" +"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " +"или inkscape:)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Поднятие на следующий слой" +#: ../src/main.cpp:366 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 -msgid "No more layers above." -msgstr "Выше слоёв нет." +#: ../src/main.cpp:371 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 -msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." +#: ../src/main.cpp:376 +msgid "Export document to a PDF file" +msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121 -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#: ../src/main.cpp:381 +msgid "" +"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 -msgid "No more layers below." -msgstr "Ниже слоёв нет." +#: ../src/main.cpp:387 +msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 -msgid "Remove transform" -msgstr "Убрать трансформацию" +#: ../src/main.cpp:393 +msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/main.cpp:398 +msgid "" +"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " +"PDF)" +msgstr "" +"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 -#: ../src/seltrans.cpp:534 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 -msgid "Rotate" -msgstr "Вращение" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:410 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486 -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Вращение по пикселам" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:416 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Масштабирование по целым числам" +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:422 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556 -msgid "Move vertically" -msgstr "Смещение по вертикали" +#: ../src/main.cpp:427 +msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 -msgid "Move horizontally" -msgstr "Смещение по горизонтали" +#: ../src/main.cpp:432 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "Идентификатор объекта для запроса" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 -#: ../src/seltrans.cpp:528 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 -msgid "Move" -msgstr "Смещение" +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:438 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" +#: ../src/main.cpp:443 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "Убрать лишние определения из раздела документа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" +#: ../src/main.cpp:448 +msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." +#: ../src/main.cpp:453 +msgid "Verb to call when Inkscape opens." +msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 -msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." +#: ../src/main.cpp:454 +msgid "VERB-ID" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762 -msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "В выделении нет примененной маски." +#: ../src/main.cpp:458 +msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 -msgid "action|Clone" -msgstr "Склонировать" +#: ../src/main.cpp:459 +msgid "OBJECT-ID" +msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 -msgid "Select clones to relink." -msgstr "Выделите клоны для пересоединения" +#: ../src/main.cpp:463 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942 -msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." -msgstr "Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны." +#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +"\n" +"Доступные параметры:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 -msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 -msgid "Relink clone" -msgstr "Повторно связать клон" +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983 -msgid "Select clones to unlink." -msgstr "Выделите клоны для отсоединения." +#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032 -msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036 -msgid "Unlink clone" -msgstr "Отсоединение клона" +#: ../src/menus-skeleton.h:69 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." +#: ../src/menus-skeleton.h:89 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" +#: ../src/menus-skeleton.h:106 +msgid "_Display mode" +msgstr "Отобр_ажение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 -msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." +#: ../src/menus-skeleton.h:120 +msgid "Show/Hide" +msgstr "Показать или скрыть" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192 -msgid "Objects to marker" -msgstr "Объекты в маркер" +#. " \n" +#. Not quite ready to be in the menus. +#. " \n" +#: ../src/menus-skeleton.h:139 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." +#: ../src/menus-skeleton.h:159 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 -msgid "Objects to guides" -msgstr "Объекты в направляющие" +#: ../src/menus-skeleton.h:166 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 -msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." +#: ../src/menus-skeleton.h:170 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336 -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Объекты в текстуру" +#: ../src/menus-skeleton.h:174 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 -msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." +#: ../src/menus-skeleton.h:198 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 -msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "В выделении нет текстурной заливки." +#: ../src/menus-skeleton.h:225 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Текстура в объекты" +#: ../src/menus-skeleton.h:245 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493 -msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." +#: ../src/menus-skeleton.h:251 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Создается растровая копия..." +#: ../src/menus-skeleton.h:258 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "_Доска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 -msgid "Create bitmap" -msgstr "Создание растровой копии" +#: ../src/menus-skeleton.h:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708 -msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." +#: ../src/menus-skeleton.h:266 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебник" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711 -msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." +#: ../src/object-edit.cpp:439 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Менять горизонтальный радиус закругления. С Ctrl вертикальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 -msgid "Set clipping path" -msgstr "Установлен обтравочный контур" +#: ../src/object-edit.cpp:443 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Менять вертикальный радиус закругления. С Ctrl горизонтальный " +"радиус будет таким же." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820 -msgid "Set mask" -msgstr "Установлена маска" +#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Менять ширину и высоту прямоугольника; Ctrl фиксирует " +"отношение сторон или растягивает только в одном измерении" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833 -msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." +#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; с Shift — вдоль оси Z, с " +"Ctrl — с ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 -msgid "Release clipping path" -msgstr "Обтравочный контур снят" +#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 +#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " +"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер вдоль оси Z; с Shift — по осям X/Y; с Ctrl — с " +"ограничением в направлениях (края или диагонали)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 -msgid "Release mask" -msgstr "Маска снята" +#: ../src/object-edit.cpp:709 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924 -msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." +#: ../src/object-edit.cpp:927 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять большую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 -#: ../src/verbs.cpp:2723 -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Cтраница до выделения" +#: ../src/object-edit.cpp:930 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "Менять малую ось эллипса. Ctrl дает круг." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 -#: ../src/verbs.cpp:2725 -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/object-edit.cpp:933 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Начальная точка сектора или дуги; Ctrl ограничивает угол; " +"перетаскивание внутри даёт дугу, снаружи — сектор." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 -#: ../src/verbs.cpp:2727 -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" +#: ../src/object-edit.cpp:937 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Конечная точка сектора или дуги. Ctrl ограничивает угол. " +"Перетаскивание внутри дает дугу, снаружи — сектор." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -msgid "web|Link" -msgstr "Ссылка" +#: ../src/object-edit.cpp:1076 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Менять большой радиус звезды или многоугольника. Shift " +"закругляет, Alt искажает." -#: ../src/selection-describer.cpp:47 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#: ../src/object-edit.cpp:1083 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Менять малый радиус звезды или многоугольника. Ctrl сохраняет " +"радиус (без наклона), Shift закругляет, Alt делает случайным." -#. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -#: ../src/verbs.cpp:2510 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/object-edit.cpp:1272 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. Ctrl ограничивает угол. " +"Alt меняет нелинейность." -#: ../src/selection-describer.cpp:51 -msgid "Flowed text" -msgstr "Текст в рамке" +#: ../src/object-edit.cpp:1275 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. Ctrl ограничивает угол. " +"Shift растягивает/вращает как целое." -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/object-edit.cpp:1319 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Менять расстояние втяжки" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 -msgid "Path" -msgstr "Контур" +#: ../src/object-edit.cpp:1355 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/path-chemistry.cpp:49 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Выделите объединяемые объект(ы)." -#: ../src/selection-describer.cpp:63 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/verbs.cpp:2506 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +msgid "Combine" +msgstr "Объединение" -#. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/verbs.cpp:2508 -msgid "3D Box" -msgstr "Паралеллепипед" +#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:74 -msgid "object|Clone" -msgstr "Клон" +#: ../src/path-chemistry.cpp:185 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -msgid "Offset path" -msgstr "Растянутый контур" +#: ../src/path-chemistry.cpp:189 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#. spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -#: ../src/verbs.cpp:2514 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбиение" -#. star -#: ../src/selection-describer.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/verbs.cpp:2512 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/selection-describer.cpp:128 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:130 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите объекты рамкой." +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/selection-describer.cpp:139 -msgid "root" -msgstr "корневом слое" +#: ../src/path-chemistry.cpp:318 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/selection-describer.cpp:151 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слое %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:320 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, c-format -msgid "layer %s" -msgstr "слой %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/selection-describer.cpp:162 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:597 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/selection-describer.cpp:171 -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " в %s" +#: ../src/path-chemistry.cpp:631 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:173 -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " в группе %s (%s)" +#: ../src/path-chemistry.cpp:633 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/selection-describer.cpp:175 -#, c-format -msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " в %i родителе (%s)" -msgstr[1] " в %i родителях (%s)" -msgstr[2] " в %i родителях (%s)" +#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/selection-describer.cpp:178 -#, c-format -msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " в %i слое." -msgstr[1] " в %i слоях." -msgstr[2] " в %i слоях.." +#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/selection-describer.cpp:188 -msgid "Use Shift+D to look up original" -msgstr "Shift+D выделяет оригинал" +#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/selection-describer.cpp:192 -msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Shift+D выделяет контур" +#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/selection-describer.cpp:196 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "Shift+D выделяет блок" +#: ../src/pen-context.cpp:666 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:211 -#: ../src/tweak-context.cpp:202 -#, c-format -msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i объект выделен" -msgstr[1] "%i объекта выделено" -msgstr[2] "%i объектов выделено" +#: ../src/pen-context.cpp:676 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой " +"точки." -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:216 +#: ../src/pen-context.cpp:1285 #, c-format -msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "%i объект типа %s" -msgstr[1] "%i объекта типа %s" -msgstr[2] "%i объектов типа %s" +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#: ../src/pen-context.cpp:1286 #, c-format -msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" -msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" -msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " +"snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "" +"Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl " +"ограничивает угол, Enter завершает контур" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:1304 #, c-format -msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" -msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" -msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Рычаг узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол" -#. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/pen-context.cpp:1326 #, c-format -msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "%i объект %i типов" -msgstr[1] "%i объекта %i типов" -msgstr[2] "%i объектов %i типов" +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла, симметричный: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl " +"ограничивает угол; с Shift меняется только этот рычаг" -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/pen-context.cpp:1327 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 -msgid "Skew" -msgstr "Наклон" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Рычаг узла: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол; " +"Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/seltrans.cpp:549 -msgid "Set center" -msgstr "Смена центра объекта" +#: ../src/pen-context.cpp:1375 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/seltrans.cpp:646 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с Shift также выполняется по этому центру" +#: ../src/pencil-context.cpp:393 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/seltrans.cpp:673 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/pencil-context.cpp:399 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/seltrans.cpp:674 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" +#: ../src/pencil-context.cpp:404 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." -#: ../src/seltrans.cpp:678 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:495 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/seltrans.cpp:679 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" +#: ../src/pencil-context.cpp:601 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между " +"рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." -#: ../src/seltrans.cpp:813 -msgid "Reset center" -msgstr "Возврат к исходному центру" +#: ../src/pencil-context.cpp:629 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/seltrans.cpp:1058 -#: ../src/seltrans.cpp:1157 -#, c-format -msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" +#: ../src/persp3d.cpp:345 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1269 -#, c-format -msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/persp3d.cpp:356 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1329 -#, c-format -msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/preferences-skeleton.h:98 +msgid "Dip pen" +msgstr "Чернильное перо" -#: ../src/seltrans.cpp:1371 -#, c-format -msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Переместить центр в %s, %s" +#: ../src/preferences-skeleton.h:99 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" -#: ../src/seltrans.cpp:1541 -#, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" +#: ../src/preferences-skeleton.h:100 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" -#: ../src/shape-editor.cpp:471 -msgid "Drag curve" -msgstr "Перетаскивание кривой" +#: ../src/preferences-skeleton.h:101 +msgid "Wiggly" +msgstr "Виляющее перо" -#: ../src/sp-anchor.cpp:178 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Ссылка на %s" +#: ../src/preferences-skeleton.h:102 +msgid "Splotchy" +msgstr "Пачкающее перо" -#: ../src/sp-anchor.cpp:182 -msgid "Link without URI" -msgstr "Ссылка без URI" +#: ../src/preferences-skeleton.h:103 +msgid "Tracing" +msgstr "Трассировка" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:879 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape запустится с исходными настройками.\n" +"Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:643 -msgid "Circle" -msgstr "Окружность" +#. the creation failed +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:145 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:874 -msgid "Segment" -msgstr "Сегмент" +#. The profile dir is not actually a directory +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:163 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s в действительности не является каталогом." -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 -msgid "Arc" -msgstr "Дуга" +#. The write failed. +#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), +#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); +#: ../src/preferences.cpp:174 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." -#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#: ../src/preferences.cpp:210 #, c-format -msgid "Flow region" -msgstr "Область верстки" +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом." -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the -#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format -msgid "Flow excluded region" -msgstr "Область, исключённая из верстки" +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s." -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#: ../src/preferences.cpp:231 #, c-format -msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Заверстанный текст (%d символ)" -msgstr[1] "Заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Заверстанный текст (%d символов)" +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/preferences.cpp:240 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "Связанный заверстанный текст в рамке (%d символ)" -msgstr[1] "Связанный заверстанный текст (%d символа)" -msgstr[2] "Связанный заверстанный текст (%d символов)" +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." -#: ../src/sp-guide.cpp:287 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Направляющие вокруг страницы" +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" -#: ../src/sp-guide.cpp:421 -msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" -msgstr "Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает исходную точку, Del удаляет" +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/sp-guide.cpp:426 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "вертикальная, в позиции %s" +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/sp-guide.cpp:429 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "горизонтальная, в позиции %s" +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/sp-guide.cpp:434 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/sp-image.cpp:1128 -msgid "embedded" -msgstr "включенное" +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/sp-image.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Изображение без ссылки: %s" +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/sp-image.cpp:1137 -#, c-format -msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Изображение %d x %d: %s" +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#: ../src/spiral-context.cpp:319 -msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ограничить угол" +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" -#: ../src/spiral-context.cpp:321 -msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Название" -#: ../src/spiral-context.cpp:453 -#, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/spiral-context.cpp:479 -msgid "Create spiral" -msgstr "Создание спирали" +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../src/sp-item.cpp:1035 -msgid "Object" -msgstr "Объект" +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/sp-item.cpp:1052 -#, c-format -msgid "%s; clipped" -msgstr "%s; под обтравочным контуром" +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 -#, c-format -msgid "%s; masked" -msgstr "%s; маскирован" +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." -#: ../src/sp-item.cpp:1065 -#, c-format -msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; с фильтром (%s)" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/sp-item.cpp:1067 -#, c-format -msgid "%s; filtered" -msgstr "%s; с фильтром" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" -#: ../src/sp-item-group.cpp:760 -#, c-format -msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Группа из %d объекта" -msgstr[1] "Группа из %d объектов" -msgstr[2] "Группа из %d объектов" +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого " +"документа." -#: ../src/sp-line.cpp:194 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Права" -#: ../src/splivarot.cpp:66 -#: ../src/splivarot.cpp:72 -msgid "Union" -msgstr "Сумма" +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " +"документ." -#: ../src/splivarot.cpp:78 -msgid "Intersection" -msgstr "Пересечение" +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Издатель" -#: ../src/splivarot.cpp:84 -#: ../src/splivarot.cpp:90 -msgid "Difference" -msgstr "Разность" +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/splivarot.cpp:96 -msgid "Exclusion" -msgstr "Исключающее ИЛИ" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Идентификатор" -#: ../src/splivarot.cpp:101 -msgid "Division" -msgstr "Деление" +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/splivarot.cpp:106 -msgid "Cut path" -msgstr "Разрезание контура" +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438 +msgid "Source" +msgstr "Источник" -#: ../src/splivarot.cpp:121 -msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/splivarot.cpp:125 -msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Смежный" -#: ../src/splivarot.cpp:131 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." -msgstr "Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/splivarot.cpp:147 -#: ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/splivarot.cpp:633 -msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/splivarot.cpp:954 -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Оконтуривание обводки" +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " +"(через запятую)" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Охват" -#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:957 -msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/splivarot.cpp:1040 -msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "Description" +msgstr "Описание" -#: ../src/splivarot.cpp:1159 -#: ../src/splivarot.cpp:1228 -msgid "Create linked offset" -msgstr "Создание связанной втяжки" +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Краткое описание содержимого документа." -#: ../src/splivarot.cpp:1160 -#: ../src/splivarot.cpp:1229 -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Создание динамической втяжки" +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Соавторы" -#: ../src/splivarot.cpp:1254 -msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Outset path" -msgstr "Растяжка контура" +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: ../src/splivarot.cpp:1472 -msgid "Inset path" -msgstr "Втяжка контура" +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." -#: ../src/splivarot.cpp:1474 -msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Фрагмент" -#: ../src/splivarot.cpp:1652 -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/splivarot.cpp:1654 -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Упрощение контуров" +#: ../src/rect-context.cpp:368 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закругленные углы" -#: ../src/splivarot.cpp:1691 +#: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format -msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " +"Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/splivarot.cpp:1703 +#: ../src/rect-context.cpp:518 #, c-format -msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d контуров упрощено." +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " +"1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/splivarot.cpp:1717 -msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." +#: ../src/rect-context.cpp:520 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " +"1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/splivarot.cpp:1731 -msgid "Simplify" -msgstr "Упрощение контура" +#: ../src/rect-context.cpp:524 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с " +"целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/splivarot.cpp:1733 -msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +#: ../src/rect-context.cpp:549 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" +#: ../src/select-context.cpp:177 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:426 -#, c-format -msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/select-context.cpp:178 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите " +"объекты рамкой." -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "outset" -msgstr "оттянута" +#: ../src/select-context.cpp:237 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/sp-offset.cpp:427 -#: ../src/sp-offset.cpp:431 -msgid "inset" -msgstr "втянута" +#: ../src/select-context.cpp:245 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." -#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 -#, c-format -msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" +#: ../src/select-context.cpp:560 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"Alt, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/sp-path.cpp:156 -#, c-format -msgid "Path (%i node, path effect: %s)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" -msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" +#: ../src/select-context.cpp:562 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Проведите курсором мыши вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " +"Alt для переключения на касательное выделение" -#: ../src/sp-path.cpp:159 -#, c-format -msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Контур (%i узел)" -msgstr[1] "Контур (%i узла)" -msgstr[2] "Контур (%i узлов)" +#: ../src/select-context.cpp:727 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"Ctrl: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" -#: ../src/sp-polygon.cpp:226 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" +#: ../src/select-context.cpp:728 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/sp-polyline.cpp:177 -msgid "Polyline" -msgstr "Полилиния" +#: ../src/select-context.cpp:729 +msgid "" +"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" +#: ../src/select-context.cpp:902 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the -#. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:325 -#, c-format -msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "Спираль на %3f оборотов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:304 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" -#: ../src/sp-star.cpp:309 -#, c-format -msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Звезда с %d лучом" -msgstr[1] "Звезда с %d лучами" -msgstr[2] "Звезда с %d лучами" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/sp-star.cpp:313 -#, c-format -msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" -msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" -msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, c-format -msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" -msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" -msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:358 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:419 -msgid "<no name found>" -msgstr "<нет имени>" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" -#: ../src/sp-text.cpp:425 -#, c-format -msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/sp-text.cpp:426 -#, c-format -msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Текст (%s, %s)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Group" +msgstr "Группа" -#: ../src/sp-tref.cpp:368 -#, c-format -msgid "Cloned character data%s%s" -msgstr "Клонированный текст %s%s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:665 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/sp-tref.cpp:369 -msgid " from " -msgstr " из " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/sp-tref.cpp:374 -msgid "Orphaned cloned character data" -msgstr "Осиротевший клон текста" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/sp-tspan.cpp:284 -msgid "Text span" -msgstr "Текстовый блок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:802 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: -#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:327 -msgid "..." -msgstr "..." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/sp-use.cpp:335 -#, c-format -msgid "Clone of: %s" -msgstr "Клон: %s" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "undo action|Raise" +msgstr "Поднятие" -#: ../src/sp-use.cpp:339 -msgid "Orphaned clone" -msgstr "Осиротевший клон" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/star-context.cpp:333 -msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/star-context.cpp:464 -#, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/star-context.cpp:465 -#, c-format -msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" -#: ../src/star-context.cpp:494 -msgid "Create star" -msgstr "Создание звезды" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 -msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." -#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" -#: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2364 -msgid "Put text on path" -msgstr "Разместить текст по контуру" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-chemistry.cpp:204 -msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 -msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "В выделении нет текстов по контуру." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2366 -msgid "Remove text from path" -msgstr "Снять текст с контура" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 -#: ../src/text-chemistry.cpp:290 -msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Убрать ручной кернинг" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в рамку." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставить размер" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Завёрстывание текста в блок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 -msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Извлечение текста из блока" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 -msgid "Select flowed text(s) to convert." -msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 -msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Завёрстанный текст в обычный" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 -msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/text-context.cpp:441 -msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456 +msgid "Remove transform" +msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/text-context.cpp:443 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:498 -msgid "Create text" -msgstr "Создание текстового объекта" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:522 -msgid "Non-printable character" -msgstr "Непечатаемый символ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" -#: ../src/text-context.cpp:537 -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Вставить юникодный символ" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/text-context.cpp:572 -#, c-format -msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/text-context.cpp:574 -#: ../src/text-context.cpp:849 -msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/text-context.cpp:649 -#, c-format -msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "Рамка для текста: %s × %s" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/text-context.cpp:681 -msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" -#: ../src/text-context.cpp:694 -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Завёрстывание текста в блок" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/text-context.cpp:696 -msgid "Create flowed text" -msgstr "Создание текстового блока" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/text-context.cpp:698 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/text-context.cpp:834 -msgid "No-break space" -msgstr "Неразрывный пробел" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059 +msgid "action|Clone" +msgstr "Склонировать" -#: ../src/text-context.cpp:836 -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Вставка неразрывного пробела" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Выделите клоны для пересоединения" -#: ../src/text-context.cpp:873 -msgid "Make bold" -msgstr "Полужирное начертание" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Скопируйте объект в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"нему клоны." -#: ../src/text-context.cpp:891 -msgid "Make italic" -msgstr "Курсивное начертание" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/text-context.cpp:930 -msgid "New line" -msgstr "Новая строка" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/text-context.cpp:964 -msgid "Backspace" -msgstr "Забой" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Выделите клоны для отсоединения." -#: ../src/text-context.cpp:1012 -msgid "Kern to the left" -msgstr "Кернинг влево" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/text-context.cpp:1037 -msgid "Kern to the right" -msgstr "Кернинг вправо" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/text-context.cpp:1062 -msgid "Kern up" -msgstr "Кернинг вверх" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную " +"втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " +"перейти к рамке." -#: ../src/text-context.cpp:1088 -msgid "Kern down" -msgstr "Кернинг вниз" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " +"контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/text-context.cpp:1165 -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Поворот против часовой стрелки" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" +"defs>)" -#: ../src/text-context.cpp:1186 -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/text-context.cpp:1203 -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Сокращение межстрочного интервала" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/text-context.cpp:1211 -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/text-context.cpp:1230 -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Увеличение межстрочного интервала" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/text-context.cpp:1238 -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/text-context.cpp:1368 -msgid "Paste text" -msgstr "Вставка стиля" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/text-context.cpp:1602 -#, c-format -msgid "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new paragraph." -msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "" +"Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/text-context.cpp:1604 -#, c-format -msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." -msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); Ввод начинает новый абзац." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/text-context.cpp:1612 -#: ../src/tools-switch.cpp:190 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/text-context.cpp:1722 -msgid "Type text" -msgstr "Ввод текста" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/text-editing.cpp:40 -msgid "You cannot edit cloned character data." -msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Создается растровая копия..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/tools-switch.cpp:130 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." -#: ../src/tools-switch.cpp:136 -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный " +"контур или маску." -#: ../src/tools-switch.cpp:142 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/tools-switch.cpp:148 -msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029 +msgid "Set mask" +msgstr "Установлена маска" -#: ../src/tools-switch.cpp:154 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." -#: ../src/tools-switch.cpp:160 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/tools-switch.cpp:166 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155 +msgid "Release mask" +msgstr "Маска снята" -#: ../src/tools-switch.cpp:172 -msgid "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, Alt activates sketch mode." -msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный режим." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:178 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line modes only)." -msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)." +#. Fit Page +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/tools-switch.cpp:184 -msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/tools-switch.cpp:196 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" -#: ../src/tools-switch.cpp:202 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means internet link (anchor) +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +msgid "web|Link" +msgstr "Ссылка" -#: ../src/tools-switch.cpp:214 -msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" +#. Ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#: ../src/tools-switch.cpp:226 -msgid "Drag to erase." -msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке" -#: ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 -#, c-format -msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +msgid "Path" +msgstr "Контур" -#: ../src/trace/trace.cpp:71 -#: ../src/trace/trace.cpp:136 -#: ../src/trace/trace.cpp:144 -#: ../src/trace/trace.cpp:243 -msgid "Select an image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/trace/trace.cpp:106 -msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" +#: ../src/selection-describer.cpp:63 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/trace/trace.cpp:124 -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/trace/trace.cpp:234 -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" +#. 3D box +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463 +msgid "3D Box" +msgstr "Паралеллепипед" -#: ../src/trace/trace.cpp:334 -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Некорректный результат SIOX" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Clone" is a noun, type of object +#: ../src/selection-describer.cpp:74 +msgid "object|Clone" +msgstr "Клон" -#: ../src/trace/trace.cpp:439 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизация: нет активного документа" +#: ../src/selection-describer.cpp:78 +msgid "Offset path" +msgstr "Растянутый контур" -#: ../src/trace/trace.cpp:462 -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" +#. Spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" -#: ../src/trace/trace.cpp:469 -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." +#. Star +#: ../src/selection-describer.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" -#. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:571 -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Векторизация растра" +#: ../src/selection-describer.cpp:140 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" -#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#: ../src/selection-describer.cpp:152 #, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" +msgid "layer %s" +msgstr "слое %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +msgid "layer %s" +msgstr "слой %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:210 +#: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format -msgid "%s. Drag to move." -msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../src/tweak-context.cpp:214 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания объектов." +msgid " in %s" +msgstr " в %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:174 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to move randomly." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения объектов." +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" -#: ../src/tweak-context.cpp:222 +#: ../src/selection-describer.cpp:176 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для увеличения размера объектов." +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " в %i родителе (%s)" +msgstr[1] " в %i родителях (%s)" +msgstr[2] " в %i родителях (%s)" -#: ../src/tweak-context.cpp:226 +#: ../src/selection-describer.cpp:179 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой стрелке, с Shift — против часовой стрелки." +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " в %i слое." +msgstr[1] " в %i слоях." +msgstr[2] " в %i слоях.." -#: ../src/tweak-context.cpp:230 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для удаления объектов." +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Shift+D выделяет оригинал" -#: ../src/tweak-context.cpp:234 -#, c-format -msgid "%s. Drag to push paths." -msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." +#: ../src/selection-describer.cpp:193 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Shift+D выделяет контур" -#: ../src/tweak-context.cpp:238 -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для растягивания контуров." +#: ../src/selection-describer.cpp:197 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Shift+D выделяет блок" -#: ../src/tweak-context.cpp:246 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:201 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для отталкивания контуров." +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i объект выделен" +msgstr[1] "%i объекта выделено" +msgstr[2] "%i объектов выделено" -#: ../src/tweak-context.cpp:254 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:217 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to roughen paths." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i объект типа %s" +msgstr[1] "%i объекта типа %s" +msgstr[2] "%i объектов типа %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:258 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:222 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i объект типов %s, %s" +msgstr[1] "%i объекта типов %s, %s" +msgstr[2] "%i объектов типов %s, %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:262 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:227 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to randomize colors." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки объектов." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект типов %s, %s, %s" +msgstr[1] "Найдено %d объекта типов %s, %s, %s" +msgstr[2] "Найдено %d объектов типов %s, %s, %s" -#: ../src/tweak-context.cpp:266 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:232 #, c-format -msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." -msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift — для уменьшения." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1223 -msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." - -#: ../src/tweak-context.cpp:1259 -msgid "Move tweak" -msgstr "Перемещение корректором" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1263 -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Случайное перемещение корректором" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 -msgid "Scale tweak" -msgstr "Масштабирование корректором" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Вращение корректором" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Дубликация/удаление корректором" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 -msgid "Push path tweak" -msgstr "Толкание контуров корректором" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Коррекция объема контуров" - -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i объект %i типов" +msgstr[1] "%i объекта %i типов" +msgstr[2] "%i объектов %i типов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1295 -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Огрубление контуров корректором" +#: ../src/selection-describer.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/tweak-context.cpp:1299 -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Коррекция заливки цветом" +#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +msgid "Skew" +msgstr "Наклон" -#: ../src/tweak-context.cpp:1303 -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Коррекция перебором цветов" +#: ../src/seltrans.cpp:545 +msgid "Set center" +msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/tweak-context.cpp:1307 -msgid "Blur tweak" -msgstr "Коррекция размывания" +#: ../src/seltrans.cpp:620 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" -#. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Ничего не было скопировано." +#: ../src/seltrans.cpp:642 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Центр вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " +"Shift также выполняется по этому центру" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:520 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена ничего нет." +#: ../src/seltrans.cpp:669 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:374 -msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." +#: ../src/seltrans.cpp:670 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с " +"Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет стиля." +#: ../src/seltrans.cpp:674 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Наклонять выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:425 -msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." +#: ../src/seltrans.cpp:675 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift " +"— вокруг противоположного угла" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:432 -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет размера." +#: ../src/seltrans.cpp:809 +msgid "Reset center" +msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:483 -msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." +#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "" +"Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" -#. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:507 -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "В буфере обмена нет эффекта." +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1249 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Наклон: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:554 -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "В буфере обмена нет контура" +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1309 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 -msgid "Object _Properties" -msgstr "_Свойства объекта" +#: ../src/seltrans.cpp:1351 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 -msgid "_Select This" -msgstr "_Выделить это" +#: ../src/seltrans.cpp:1524 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; " +"с Shift без прилипания" -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 -msgid "_Create Link" -msgstr "Создать сс_ылку" +#: ../src/sp-anchor.cpp:178 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Ссылка на %s" -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "Set Mask" -msgstr "Применить маску" +#: ../src/sp-anchor.cpp:182 +msgid "Link without URI" +msgstr "Ссылка без URI" -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 -msgid "Release Mask" -msgstr "Снять маску" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 -msgid "Set Clip" -msgstr "Применить обтравочный контур" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 -msgid "Release Clip" -msgstr "Снять обтравочный контур" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:873 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 -msgid "Create link" -msgstr "Создание ссылки" +#: ../src/sp-ellipse.cpp:875 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 -#: ../src/verbs.cpp:2360 -msgid "_Ungroup" -msgstr "Разгр_уппировать" +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format +msgid "Flow region" +msgstr "Область верстки" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 -msgid "Link _Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:487 +#, c-format +msgid "Flow excluded region" +msgstr "Область, исключённая из верстки" -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 -msgid "_Follow Link" -msgstr "Перейти по ссылке" +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "Guides Around Page" +msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Удалить ссылку" +#: ../src/sp-guide.cpp:421 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " +"delete" +msgstr "" +"Shift+перетаскивание вращает, Ctrl+перетаскивание смещает " +"исходную точку, Del удаляет" -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 -msgid "Image _Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/sp-guide.cpp:426 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Изменить извне..." +#: ../src/sp-guide.cpp:429 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 -msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Заливка и обводка" +#: ../src/sp-guide.cpp:434 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#. * -#. * Constructor -#. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 -msgid "About Inkscape" -msgstr "Об Inkscape" +#: ../src/sp-image.cpp:1134 +msgid "embedded" +msgstr "включенное" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 -msgid "_Splash" -msgstr "За_ставка" +#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 -msgid "_Authors" -msgstr "_Авторы" +#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 -msgid "_Translators" -msgstr "Пере_водчики" +#: ../src/sp-item-group.cpp:745 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "Группа из %d объекта" +msgstr[1] "Группа из %d объектов" +msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 -msgid "_License" -msgstr "_Лицензия" +#: ../src/sp-item.cpp:1038 +msgid "Object" +msgstr "Объект" -#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in -#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be -#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. -#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename -#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. -#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the -#. string here should be changed.) -#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the -#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new -#. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 -msgid "about.svg" -msgstr "about.ru.svg" +#: ../src/sp-item.cpp:1055 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" -"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" -"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" -"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" -"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2008." +#: ../src/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -msgid "Align" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/sp-item.cpp:1068 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 -msgid "Distribute" -msgstr "Расставить" +#: ../src/sp-item.cpp:1070 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" +#: ../src/sp-line.cpp:194 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 -msgid "gap|H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:426 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480 -msgid "V:" -msgstr "В:" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Убрать перекрытия" +#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 +msgid "inset" +msgstr "втянута" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931 -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "Динамическая втяжка, %s на %f pt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 -msgid "Unclump" -msgstr "Разровнять" +#: ../src/sp-path.cpp:156 +#, c-format +msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +msgstr[0] "Контур (%i узел, контурный эффект: %s)" +msgstr[1] "Контур (%i узла, контурный эффект: %s)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов, контурный эффект: %s)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642 -msgid "Randomize positions" -msgstr "Случайное расположение объектов" +#: ../src/sp-path.cpp:159 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "Контур (%i узел)" +msgstr[1] "Контур (%i узла)" +msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739 -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Расстановка линий шрифта текста" +#: ../src/sp-polygon.cpp:226 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 -msgid "Align text baselines" -msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" +#: ../src/sp-polyline.cpp:177 +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -msgid "Connector network layout" -msgstr "Внешний вид блок-схем" +#: ../src/sp-rect.cpp:223 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:325 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "Спираль на %3f оборотов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -msgid "Relative to: " -msgstr "Ориентир: " +#: ../src/sp-star.cpp:309 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "Звезда с %d лучом" +msgstr[1] "Звезда с %d лучами" +msgstr[2] "Звезда с %d лучами" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -msgid "Treat selection as group: " -msgstr "Считать выделение группой:" +#: ../src/sp-star.cpp:313 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "Многоугольник с %d вершиной" +msgstr[1] "Многоугольник с %d вершинами" +msgstr[2] "Многоугольник с %d вершинами" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:419 +msgid "<no name found>" +msgstr "<нет имени>" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 -msgid "Align left edges" -msgstr "Выровнять левые края объектов" +#: ../src/sp-text.cpp:431 +#, c-format +msgid "Text on path%s (%s, %s)" +msgstr "Текст по контуру%s (%s, %s)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 -msgid "Center objects horizontally" -msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" +#: ../src/sp-text.cpp:432 +#, c-format +msgid "Text%s (%s, %s)" +msgstr "Текст%s (%s, %s)" + +#: ../src/sp-tref.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cloned character data%s%s" +msgstr "Клонированный текст %s%s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 -msgid "Align right sides" -msgstr "Выровнять правые края объектов" +#: ../src/sp-tref.cpp:369 +msgid " from " +msgstr " из " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" +#: ../src/sp-tref.cpp:374 +msgid "Orphaned cloned character data" +msgstr "Осиротевший клон текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" +#: ../src/sp-tspan.cpp:284 +msgid "Text span" +msgstr "Текстовый блок" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 -msgid "Align top edges" -msgstr "Выровнять верхние края объектов" +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:334 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" +#: ../src/sp-use.cpp:342 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "Клон: %s" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Выровнять нижние края объектов" +#: ../src/sp-use.cpp:346 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" +#: ../src/spiral-context.cpp:324 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/spiral-context.cpp:326 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" +#: ../src/spiral-context.cpp:458 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" +#: ../src/spiral-context.cpp:484 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" +#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" +#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" +#: ../src/splivarot.cpp:96 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" +#: ../src/splivarot.cpp:101 +msgid "Division" +msgstr "Деление" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" +#: ../src/splivarot.cpp:121 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" +#: ../src/splivarot.cpp:125 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" +#: ../src/splivarot.cpp:131 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +msgstr "" +"Выделите ровно 2 контура для операций разности, исключающего ИЛИ, " +"деления и разрезания контура " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Случайным образом расставить центры" +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, " +"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " +"контура." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" +#: ../src/splivarot.cpp:192 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" +#: ../src/splivarot.cpp:877 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" +#: ../src/splivarot.cpp:1220 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1223 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" +#: ../src/splivarot.cpp:1306 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" +#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" +#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 -msgid "Last selected" -msgstr "Последний выделенный" +#: ../src/splivarot.cpp:1520 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 -msgid "First selected" -msgstr "Первый выделенный" +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Outset path" +msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 -msgid "Biggest object" -msgstr "Наибольший объект" +#: ../src/splivarot.cpp:1738 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 -msgid "Smallest object" -msgstr "Наименьший объект" +#: ../src/splivarot.cpp:1740 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414 -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581 -msgid "Selection" -msgstr "Выделение" +#: ../src/splivarot.cpp:1918 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Название профиля:" +#: ../src/splivarot.cpp:1920 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: ../src/splivarot.cpp:1957 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 -msgid "Messages" -msgstr "Сообщения" +#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -msgid "Capture log messages" -msgstr "Сохранять отладочные сообщения" +#: ../src/splivarot.cpp:1983 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 -msgid "Release log messages" -msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../src/splivarot.cpp:1997 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 -msgid "Metadata" -msgstr "Метаданные" +#: ../src/splivarot.cpp:1999 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203 +#, c-format +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 -msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "Сущности Dublin Core" +#: ../src/spray-context.cpp:249 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray copies of the initial selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 -msgid "License" -msgstr "Лицензия" +#: ../src/spray-context.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray clones of the initial selection" +msgstr "" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "Show page _border" -msgstr "Показывать ка_йму холста" +#: ../src/spray-context.cpp:255 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or scroll to spray in a single path of the initial " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" +#: ../src/spray-context.cpp:773 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объекты, которые хотите распылить." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Кайма над р_исунком" +#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Распылять копии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" +#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Показать _тень каймы" +#: ../src/spray-context.cpp:889 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Распылять по одиночному контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" +#: ../src/star-context.cpp:338 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Back_ground:" -msgstr "_Фон:" +#: ../src/star-context.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " +"угол" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" +#: ../src/star-context.cpp:470 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" +#: ../src/star-context.cpp:503 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Border _color:" -msgstr "Цвет _каймы:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "Выделите текст и контур для размещения текста по контуру." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Page border color" -msgstr "Цвет каймы холста" +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Этот текстовый объект уже размещен по контуру. Сначала снимите его с " +"контура. Нажмите Shift-D для перехода к его контуру." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 -msgid "Color of the page border" -msgstr "Цвет каймы холста" +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Единица измерения:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по " +"контуру." -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show _guides" -msgstr "Показывать н_аправляющие" +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Показать или скрыть направляющие" +#: ../src/text-chemistry.cpp:204 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Выделите текст по контуру, чтобы снять его с контура." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "В выделении нет текстов по контуру." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок (BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать." +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Цв_ет направляющей:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Guideline color" -msgstr "Цвет направляющей" +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Цвет направляющих линий" +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Выделите текст и контур или фигуру для заверстки текста в " +"рамку." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "_Highlight color:" -msgstr "По_дсветка:" +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из блока" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "New" refers to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Grid|_New" -msgstr "Со_здать" +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Выделите завёрстанный текст, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -msgid "Create new grid." -msgstr "Создать новую сетку" +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "" +"Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Удалить выделенную сетку" +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/text-context.cpp:448 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Grids" -msgstr "Сетки" +#: ../src/text-context.cpp:450 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/verbs.cpp:2587 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Snap" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/text-context.cpp:505 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -msgid "Color Management" -msgstr "CMS" +#: ../src/text-context.cpp:529 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "Scripting" -msgstr "Сценарии" +#: ../src/text-context.cpp:544 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 -msgid "General" -msgstr "Общие" +#: ../src/text-context.cpp:579 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "Border" -msgstr "Кайма" +#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../src/text-context.cpp:656 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -msgid "Guides" -msgstr "Направляющие" +#: ../src/text-context.cpp:688 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap _distance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/text-context.cpp:701 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" +#: ../src/text-context.cpp:703 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Always snap" -msgstr "Всегда прилипать" +#: ../src/text-context.cpp:705 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" +#: ../src/text-context.cpp:841 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" +#: ../src/text-context.cpp:843 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/text-context.cpp:880 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" -#. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/text-context.cpp:898 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" +#: ../src/text-context.cpp:937 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" +#: ../src/text-context.cpp:971 +msgid "Backspace" +msgstr "Забой" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" +#: ../src/text-context.cpp:1019 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/text-context.cpp:1044 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" -#. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Радиус _прилипания" +#: ../src/text-context.cpp:1069 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" +#: ../src/text-context.cpp:1095 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" +#: ../src/text-context.cpp:1172 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" +#: ../src/text-context.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" +#: ../src/text-context.cpp:1210 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 -msgid "Snap to objects" -msgstr "Прилипание к объектам" +#: ../src/text-context.cpp:1218 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипание к сеткам" +#: ../src/text-context.cpp:1237 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипание к направляющим" +#: ../src/text-context.cpp:1245 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(некорректная строка UTF-8)" +#: ../src/text-context.cpp:1375 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#: ../src/text-context.cpp:1621 #, c-format -msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " +"paragraph." +msgstr "" +"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); Ввод " +"начинает новый абзац." -#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. -#. Inkscape::GC::release(defsRepr); -#. inform the document, so we can undo -#. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 -#: ../src/verbs.cpp:2739 -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Связать с цветовым профилем" +#: ../src/text-context.cpp:1623 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr "" +"Наберите или измените текст (%d символов%s); Ввод начинает новый " +"абзац." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" +#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 -msgid "Linked Color Profiles:" -msgstr "Связанные цветовые профили:" +#: ../src/text-context.cpp:1741 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 -msgid "Available Color Profiles:" -msgstr "Доступные цветовые профили:" +#: ../src/text-editing.cpp:40 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 -msgid "Link Profile" -msgstr "Связать с профилем" +#: ../src/tools-switch.cpp:137 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573 -msgid "Profile Name" -msgstr "Название профиля" +#: ../src/tools-switch.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 -msgid "External script files:" -msgstr "Внешние файлы сценариев:" +#: ../src/tools-switch.cpp:149 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек " +"меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: ../src/tools-switch.cpp:155 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " +"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов " +"меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" +#: ../src/tools-switch.cpp:161 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу " +"или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669 -msgid "Add external script..." -msgstr "Добавить внешний сценарий" +#: ../src/tools-switch.cpp:167 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 -msgid "Remove external script" -msgstr "Удалить внешний сценарий" +#: ../src/tools-switch.cpp:173 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее " +"форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 -msgid "Creation" -msgstr "Создание" +#: ../src/tools-switch.cpp:179 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " +"path, Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Перетаскиванием рисуется произвольная линия. Shift " +"присоединяет линию к выделенному контуру, Alt активирует эскизный " +"режим." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 -msgid "Defined grids" -msgstr "Определённые пользователем сетки" +#: ../src/tools-switch.cpp:185 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку " +"(только в режиме рисования прямых линий)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 -msgid "Remove grid" -msgstr "Удаление сетки" +#: ../src/tools-switch.cpp:191 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — " +"отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину " +"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -msgid "Information" -msgstr "Информация" +#: ../src/tools-switch.cpp:203 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или " +"двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 -msgid "Help" -msgstr "Справка" +#: ../src/tools-switch.cpp:209 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок " +"отдаляет холст." -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметры" +#: ../src/tools-switch.cpp:221 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 -msgid "No preview" -msgstr "Без предпросмотра" +#: ../src/tools-switch.cpp:227 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " +"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для " +"объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для " +"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 -msgid "too large for preview" -msgstr "Слишком велик для просмотра" +#: ../src/tools-switch.cpp:233 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 -msgid "Enable preview" -msgstr "Включить предпросмотр" +#: ../src/tools-switch.cpp:239 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Все файлы Inkscape" +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 -msgid "All Files" -msgstr "Все файлы" +#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 +#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 -msgid "All Images" -msgstr "Все изображения" +#: ../src/trace/trace.cpp:106 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 -msgid "All Vectors" -msgstr "Все векторные" +#: ../src/trace/trace.cpp:124 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Все растровые" +#: ../src/trace/trace.cpp:234 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Автоматически добавить расширение файла" +#: ../src/trace/trace.cpp:334 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 -msgid "Guess from extension" -msgstr "Угадать по расширению" +#: ../src/trace/trace.cpp:439 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 -msgid "Left edge of source" -msgstr "Исходный левый край" +#: ../src/trace/trace.cpp:462 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 -msgid "Top edge of source" -msgstr "Исходный правый край" +#: ../src/trace/trace.cpp:469 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 -msgid "Right edge of source" -msgstr "Исходный правый край" +#. ## inform the document, so we can undo +#: ../src/trace/trace.cpp:571 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "Исходный нижний край" +#: ../src/trace/trace.cpp:575 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -msgid "Source width" -msgstr "Исходная ширина" +#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Перетащите курсор для их перемещения." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 -msgid "Source height" -msgstr "Исходная высота" +#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания объектов." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 -msgid "Destination width" -msgstr "Конечная ширина" +#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для случайного перемещения " +"объектов." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 -msgid "Destination height" -msgstr "Конечная высота" +#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для уменьшения, с Shift — для " +"увеличения размера объектов." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" +#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " +"counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для вращения объектов по часовой " +"стрелке, с Shift — против часовой стрелки." -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 -msgid "Document" -msgstr "Документ" +#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для дублирования, с Shift — для " +"удаления объектов." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -msgid "Custom" -msgstr "Другой" +#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор для выталкивания контуров." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 -msgid "Cairo" -msgstr "Cairo" +#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для втягивания, с Shift — для " +"растягивания контуров." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 -msgid "Antialias" -msgstr "Сглаживать" +#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для притягивания, с Shift — для " +"отталкивания контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для огрубления контуров." + +#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для раскрашивания объектов." + +#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для перебора цветов заливки " +"объектов." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Перетащите курсор или щелкните для увеличения размывания, с Shift " +"— для уменьшения." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 -msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +#: ../src/tweak-context.cpp:1222 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "Ничего не выделено! Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 -msgid "Show Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#: ../src/tweak-context.cpp:1258 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 -msgid "No file selected" -msgstr "Ни один файл не выбран" +#: ../src/tweak-context.cpp:1262 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 -msgid "Fill" -msgstr "Заливка" +#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 -msgid "Stroke _paint" -msgstr "Об_водка" +#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Стиль обводки" +#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 -msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно использовать для коррекции постоянного значения компонента." +#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 -msgid "Image File" -msgstr "Файл..." +#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Выбранный элемент SVG" +#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Коррекция объема контуров" -#. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" +#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." +#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." +#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938 -msgid "Light Source:" -msgstr "Источник света:" +#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" +#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размывания" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956 -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" +#. check whether something is selected +#: ../src/ui/clipboard.cpp:261 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." -#. default x: -#. default y: -#. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:568 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "X coordinate" -msgstr "Координата X" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Z coordinate" -msgstr "Координата Z" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:446 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения размера." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 -msgid "Points At" -msgstr "Указывает на" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Specular Exponent" -msgstr "Степень отражения" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" +#. no_effect: +#: ../src/ui/clipboard.cpp:531 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "Cone Angle" -msgstr "Угол конуса" +#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 -msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется." +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:105 +msgid "Object _Properties" +msgstr "_Свойства объекта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 -msgid "New light source" -msgstr "Новый источник света" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:115 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Продублировать" +#. Create link +#: ../src/ui/context-menu.cpp:125 +msgid "_Create Link" +msgstr "Создать сс_ылку" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096 -msgid "_Filter" -msgstr "_Фильтры" +#. Set mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110 -msgid "R_ename" -msgstr "Пере_именовать" +#. Release mask +#: ../src/ui/context-menu.cpp:143 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213 -msgid "Rename filter" -msgstr "Переименовать фильтр" +#. Set Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:154 +msgid "Set Clip" +msgstr "Применить обтравочный контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 -msgid "Apply filter" -msgstr "Применение фильтра" +#. Release Clip +#: ../src/ui/context-menu.cpp:165 +msgid "Release Clip" +msgstr "Снять обтравочный контур" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318 -msgid "filter" -msgstr "фильтр" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:288 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325 -msgid "Add filter" -msgstr "Добавление фильтра" +#. "Ungroup" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351 -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублирование фильтра" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:346 +msgid "Link _Properties" +msgstr "_Свойства ссылки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 -msgid "_Effect" -msgstr "Эффе_кт" +#. Select item +#: ../src/ui/context-menu.cpp:352 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426 -msgid "Connections" -msgstr "Cоединения" +#. Reset transformations +#: ../src/ui/context-menu.cpp:357 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Удаление примитива фильтра" +#. Link dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:405 +msgid "Image _Properties" +msgstr "_Свойства изображения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914 -msgid "Remove merge node" -msgstr "Удалить объединяющий узел" +#: ../src/ui/context-menu.cpp:411 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" +#. Item dialog +#: ../src/ui/context-menu.cpp:504 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "_Заливка и обводка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 -msgid "Add Effect:" -msgstr "Добавить:" +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 +msgid "About Inkscape" +msgstr "Об Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 -msgid "No effect selected" -msgstr "Ни один эффект не выбран" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "_Splash" +msgstr "За_ставка" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -msgid "No filter selected" -msgstr "Ни один фильтр не выбран" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 -msgid "Effect parameters" -msgstr "Параметры эффекта" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 +msgid "_Translators" +msgstr "Пере_водчики" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105 -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Общие параметры фильтра" +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" -#. default x: -#. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Coordinates:" -msgstr "Координаты:" +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004.\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004.\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" -#. default width: -#. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Размеры:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "gap|H:" +msgstr "Г:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 -msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." -msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную." +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "V:" +msgstr "В:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169 -msgid "Value(s):" -msgstr "Значение(-я):" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "Operator:" -msgstr "Оператор:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -msgid "K1:" -msgstr "K1:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572 +msgid "Unclump" +msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." -msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 -msgid "K2:" -msgstr "K2:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 -msgid "K3:" -msgstr "K3:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 -msgid "K4:" -msgstr "K4:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 +msgid "Connector network layout" +msgstr "Внешний вид блок-схем" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "Ширина матрицы свёртки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "Высота матрицы свёртки" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +msgid "Treat selection as group: " +msgstr "Считать выделение группой:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 -msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." -msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 +msgid "Align left edges" +msgstr "Выровнять левые края объектов" -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "Kernel:" -msgstr "Ядро:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 -msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." -msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "Divisor:" -msgstr "Делитель:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "Bias:" -msgstr "Смещение:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 +msgid "Align top edges" +msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 -msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." -msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Режим краёв:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 -msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." -msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Сохранять альфа-канал" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198 -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Цвет диффузии:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Определяет цвет источника света" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 -msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" -msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "Constant:" -msgstr "Константа диффузии:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 -msgid "Kernel Unit Length:" -msgstr "Длина единицы ядра:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "Scale:" -msgstr "Масштабирование:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "X displacement:" -msgstr "Смещение по X:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Y displacement:" -msgstr "Смещение по Y:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "Flood Color:" -msgstr "Цвет заливки:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 -msgid "Opacity:" -msgstr "Непрозрачность:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Стандартное отклонение:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" -"Дилатация «утолщает» изображение на входе." +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 -msgid "Radius:" -msgstr "Радиус:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 -msgid "Source of Image:" -msgstr "Источник изображения:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +msgid "Biggest object" +msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "Delta X:" -msgstr "Дельта X:" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +msgid "Smallest object" +msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Название профиля:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "Delta Y:" -msgstr "Дельта Y:" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к " +"обводке" -#. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 -msgid "Specular Color:" -msgstr "Цвет отражения:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490 +msgid "Change color definition" +msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent:" -msgstr "Экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Удалить цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 -msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." -msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Основная частота:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Убрать цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 -msgid "Octaves:" -msgstr "Числа Кейли:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "Seed:" -msgstr "Случайное значение:" +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Добавление примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278 -msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." -msgstr "Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, затемнение и осветление." +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 -msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 -msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 -msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Сущности Dublin Core" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 -msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." -msgstr "Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +#. --------------------------------------------------------------- +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 -msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." -msgstr "Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 -msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." -msgstr "Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 -msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 -msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." -msgstr "Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой частью документа." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 -msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 -msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." -msgstr "Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Back_ground:" +msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 -msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." -msgstr "Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 -msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 -msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 -msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357 -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Дубликация примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Единица измерения:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Единица измерения:" +#. --------------------------------------------------------------- +#. General snap options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Угол (в градусах):" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Относительное _смещение" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" +msgstr "" +"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " +"(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» и " +"«Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " +"курсором будет прилипать." -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Смена свойств направляющей" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Направляющая" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID направляющей: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Сейчас: %s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Обновить пиктограммы" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "New" refers to grid +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Grid|_New" +msgstr "Со_здать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Color Management" +msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" -msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" -"графического планшета (требует перезапуска)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 +msgid "General" +msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 +msgid "Border" +msgstr "Кайма" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 +msgid "Page Size" +msgstr "Размер страницы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" +#. Options for snapping to grids +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" +"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" +#. Options for snapping to guides +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." -msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Включить индикатор прилипания" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " +"минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Задержка (мс):" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 -msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться немедленно." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Коэффициент взвешивания:" +#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. +#. Inkscape::GC::release(defsRepr); +#. inform the document, so we can undo +#. Color Management +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору мыши (1)." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Связанные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" -msgstr "При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а не проекция узла на ограничительную линию" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +msgid "Profile Name" +msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" -"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасообразное отображение углов" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "Creation" +msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Defined grids" +msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удаление сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +msgid "Information" +msgstr "Информация" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 +msgid "too large for preview" +msgstr "Слишком велик для просмотра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Show selection cue" -msgstr "Показывать пометку выделения" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Включить правку градиентов" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" -"При преобразовании в направляющие вместо\n" -"площадки (BB) используются края" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 -msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавить расширение файла" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 -msgid "times current stroke width" -msgstr "раза больше текущей обводки" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Угадать по расширению" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +msgid "Left edge of source" +msgstr "Исходный левый край" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 -msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361 +msgid "Top edge of source" +msgstr "Исходный правый край" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362 +msgid "Right edge of source" +msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363 +msgid "Bottom edge of source" +msgstr "Исходный нижний край" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 -msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создавать новые объекты с:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +msgid "Source width" +msgstr "Исходная ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -msgid "Last used style" -msgstr "Последним использованным стилем" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365 +msgid "Source height" +msgstr "Исходная высота" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Применить последний использованный стиль" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366 +msgid "Destination width" +msgstr "Конечная ширина" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Собственным стилем инструмента:" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367 +msgid "Destination height" +msgstr "Конечная высота" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 +msgid "Resolution (dots per inch)" +msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" -#. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -msgid "Take from selection" -msgstr "Взять от выделения" +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 +msgid "Document" +msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458 +msgid "Cairo" +msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461 +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 -msgid "Tools" -msgstr "Инструменты" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Используемая площадка (BB):" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Видимая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611 +msgid "No file selected" +msgstr "Ни один файл не выбран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Геометрическая площадка (BB)" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Сюда входит только сам контур" +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "Преобразование в направляющие:" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " +"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " +"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " +"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " +"использовать для коррекции постоянного значения компонента." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Сохранять объекты после преобразования" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581 +msgid "Image File" +msgstr "Файл..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." -msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Считать группы единым объектом" +#. TODO: any image, not just svg +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately." -msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 -msgid "Average all sketches" -msgstr "Усреднять все штрихи" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -msgid "Select new path" -msgstr "Выделять новый контур" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" -#. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 -msgid "Selector" -msgstr "Селектор" +#. default x: +#. default y: +#. default z: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "When transforming, show:" -msgstr "При трансформации показывать:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "Objects" -msgstr "Объекты" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 -msgid "Box outline" -msgstr "Рамку" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971 +msgid "Points At" +msgstr "Указывает на" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Specular Exponent" +msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Пометка выделенных объектов:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" +#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "Cone Angle" +msgstr "Угол конуса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -msgid "Mark" -msgstr "Метка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света " +"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " +"свет не проецируется." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "Box" -msgstr "Рамка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" -#. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Node" -msgstr "Узлы" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -msgid "Path outline:" -msgstr "Обводка контура:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Path outline color" -msgstr "Цвет обводки контура" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 +msgid "filter" +msgstr "фильтр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "Path outline flash on mouse-over" -msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." -msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -msgid "Suppress path outline flash when one path selected" -msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." -msgstr "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при прохождении курсора инструмента над ними" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Flash time" -msgstr "Длительность мерцания" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 -msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path." -msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удалить объединяющий узел" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#: ../src/verbs.cpp:2504 -msgid "Tweak" -msgstr "Корректор" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -msgid "Paint objects with:" -msgstr "Раскрашивать объекты:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить:" -#. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 -#: ../src/verbs.cpp:2526 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 -msgid "Zoom" -msgstr "Лупа" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 +msgid "No effect selected" +msgstr "Ни один эффект не выбран" -#. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -msgid "Shapes" -msgstr "Фигуры" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072 +msgid "No filter selected" +msgstr "Ни один фильтр не выбран" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "Sketch mode" -msgstr "Эскизный режим" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." -msgstr "Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" -#. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 -#: ../src/verbs.cpp:2518 -msgid "Pen" -msgstr "Перо" +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координаты:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" -#. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/verbs.cpp:2520 -msgid "Calligraphy" -msgstr "Каллиграфическое перо" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе" +#. default width: +#. default height: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" -msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -#: ../src/verbs.cpp:2532 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Плоская заливка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#: ../src/verbs.cpp:2536 -msgid "Eraser" -msgstr "Ластик" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " +"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " +"матрицы вручную." -#. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#: ../src/verbs.cpp:2538 -msgid "LPE Tool" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значение(-я):" -#. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 -#: ../src/verbs.cpp:2524 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" -#. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/verbs.cpp:2530 -msgid "Connector" -msgstr "Соединительные линии" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по " +"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " +"второго входов соответственно." -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/verbs.cpp:2528 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Не запоминать геометрию окон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "Dockable" -msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Ширина матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Диалоги не видны на панели задач" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Высота матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 -msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " +"вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 -msgid "Aggressive" -msgstr "Настойчивый" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему " +"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации " +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " +"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением даст обычный эффект размывания." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 -msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "Divisor:" +msgstr "Делитель:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " +"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " +"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 -msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" -msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "Bias:" +msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" -msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " +"как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 -msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы " +"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " +"или близко к нему." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 -msgid "Dialog Transparency:" -msgstr "Прозрачность диалога:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "Opacity when focused:" -msgstr "Непрозрачность в фокусе:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 -msgid "Opacity when unfocused:" -msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" +"каналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -msgid "Time of opacity change animation:" -msgstr "Длительность анимации:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Прочие параметры:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 -msgid "Windows" -msgstr "Окна" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "X displacement:" +msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижными" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#. default: black +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" +"Дилатация «утолщает» изображение на входе." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дельта X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -msgid "When duplicating original+clones:" -msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дельта Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 -msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" -msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала." +#. default: white +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Цвет отражения:" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основная частота:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 -msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 +msgid "Octaves:" +msgstr "Числа Кейли:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Обтравочные контуры и маски" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "Seed:" +msgstr "Случайное значение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примитив feBlend дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"затемнение и осветление." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Примитив feColorMatrix применяет матричное преобразование к цвету " +"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " +"менять тон." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примитив feComponentTransfer позволяет манипулировать цветовыми " +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примитив feComposite совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примитив feConvolveMatrix позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примитив feDisplacementMap смещает пикселы первого входа, используя " +"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " +"завихрение и щипок." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примитив feFlood заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 -msgid "Store transformation:" -msgstr "Сохранение трансформации:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примитив feGaussianBlur равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примитив feImage заполняет область внешним изображением или другой " +"частью документа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примитив feMerge сводит несколько временных изображений в одно, " +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " +"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " +"feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примитив feMorphology позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " +"дилатацией — толще." -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примитив feOffset смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы feDiffuseLighting и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -msgid "Average quality" -msgstr "Среднее качество" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "" +"Примитив feTile заполняет область мозаикой из входящего изображения." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Примитив feTurbulence создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" -msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "all" +msgstr "Все" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +msgid "common" +msgstr "Обычные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +msgid "inherited" +msgstr "Унаследованные" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 -msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Бопомото" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." -msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +msgid "Cherokee" +msgstr "Чероки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Coptic" +msgstr "Коптский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Эфиопский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +msgid "Gothic" +msgstr "Готское письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмухи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Han" +msgstr "Рычаг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +msgid "Hangul" +msgstr "Хангул" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" -msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Katakana" +msgstr "Каталонский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 -msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." -msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +msgid "Latin" +msgstr "Латиница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +msgid "Mongolian" +msgstr "Монгольский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Myanmar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 -msgid "Import/Export" -msgstr "Импорт/Экспорт" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +msgid "Ogham" +msgstr "Огамическое письмо" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Perceptual" -msgstr "Воспринимаемая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +msgid "Old Italic" +msgstr "Этрусский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Относительная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Oriya" +msgstr "Орийя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Абсолютная колориметрическая" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +msgid "Runic" +msgstr "Руны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингальский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 -msgid "Display adjustment" -msgstr "Коррекция вывода на монитор" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#, c-format -msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" -msgstr "" -"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" -"В этих каталогах ищутся профили: %s" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "Display profile:" -msgstr "Профиль монитора:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Thaana" +msgstr "Шотландка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Thai" +msgstr "Тайский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Цветопередача монитора:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +msgid "Yi" +msgstr "Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -msgid "Proofing" -msgstr "Цветопроба" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Тэг" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Имитировать устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +msgid "Hanunoo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -msgid "Simulates output of target device." -msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Buhid" +msgstr "направляющей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +msgid "Braille" +msgstr "Брейлева азбука" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Цвета вне цветового охвата:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипрское письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +msgid "Limbu" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "Device profile:" -msgstr "Профиль устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Osmanya" +msgstr "Сомалийское письмо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 -msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +msgid "Shavian" +msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Цветопередача устройства вывода:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Linear B" +msgstr "Линейное письмо Б" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -msgid "Black point compensation" -msgstr "Использовать компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +msgid "Tai Le" +msgstr "Тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 -msgid "Enables black point compensation." -msgstr "Включить компенсацию черной точки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 -msgid "Preserve black" -msgstr "Сохранять черный цвет" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Новый тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +msgid "Buginese" +msgstr "Бугинский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголица" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 -msgid "" -msgstr "<нет>" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифинаг (берберский)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 -msgid "Color management" -msgstr "Управление цветом" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "Old Persian" +msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Выделение основной линии сетки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "unassigned" +msgstr "Назначить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 -msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." -msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr "линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Параметры сетки по умолчанию" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинопись" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 -msgid "Grid units:" -msgstr "Единицы сетки:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "Phoenician" +msgstr "Финикийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 -msgid "Origin X:" -msgstr "Точка отсчета по X:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Точка отсчета по Y:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Интервал по X:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Kayah Li" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Интервал по Y:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +msgid "Lepcha" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Цвет обычных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Rejang" +msgstr "Прямоугольник" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Цвет основных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Saurashtra" +msgstr "Насыщенность" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Cham" +msgstr "Хром" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основная линия сетки каждые:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ол Чики" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки вместо линий" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Vai" +msgstr "Ваи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +msgid "Carian" +msgstr "Карийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 -msgid "Use named colors" -msgstr "Использовать именованные цвета" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Lycian" +msgstr "Ликийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 -msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Lydian" +msgstr "Лидийский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 -msgid "XML formatting" -msgstr "Форматирование XML" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Базовая латиница" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Латиница, дополнение 1" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Латиница, расширение А" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Отступ в пробелах:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Латиница, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 -msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Расширения IPA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 -msgid "Path data" -msgstr "Данные контуров" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Модификаторы пробелов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Разрешать относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Объединяющие диакритические метки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческий и коптский" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Принудительно повторять команды" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Кириллица, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L 1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Арабский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "NKo" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Точность чисел:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Samaritan" +msgstr "Шотландка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "How many digits to write after the decimal dot" -msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Хангул Ямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Минимальная экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." -msgstr "Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, что меньше, записывается как ноль." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -msgid "SVG output" -msgstr "Экспорт в SVG" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "System default" -msgstr "Используемый системой" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанский (sq)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +msgid "Tai Tham" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарский (am)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "_Расширения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабский (ar)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Армянский (hy)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Фонетические расширения, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанский (az)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскский (eu)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Латиница расширенная дополнительная" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Белорусский (be)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Расширенный греческий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарский (bg)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Общие знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальский (bn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонский (br)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Символы валют" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталонский (ca)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Буквообразные символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +msgid "Number Forms" +msgstr "Числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватский (hr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чешский (cs)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Различные технические символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Датский (da)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Управляющие картинки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландский (nl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Оптическое распознавание символов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Дзонг-кэ (dz)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "German (de)" -msgstr "Немецкий (de)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Для рисования рамок" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Греческий (el)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Block Elements" +msgstr "Блочные элементы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "English (en)" -msgstr "Английский (en)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Различные символы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Английский, Канада (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "Dingbats" +msgstr "Условные знаки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Дополнительные стрелки A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Эсперанто (eo)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Азбука Брейля" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Эстонский (et)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Дополнительные стрелки B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Финский (fi)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французский (fr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Дополнительные математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ирландский (ga)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Различные символы и стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галицийский (gl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Иврит (he)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Грузинский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Венгерский (hu)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Эфиопский расширенный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Индонезийский (id)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Кириллический расширенный A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Итальянский (it)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Дополнительные знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японский (ja)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Корни CJK, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерский (km)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руанда (rw)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейский (ko)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Символы и знаки препинания CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовский (lt)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонский (mk)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Kanbun" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольский (mn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Расширенный бопомото" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальский (ne)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" -msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения катаканы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджаби (pa)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK, совместимость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польский (pl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальский (pt)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Объединенные идеограммы CJK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румынский (ro)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Слоги Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Русский (ru)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Корни Юи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербский, кириллица (sr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Lisu" +msgstr "Список" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Кириллический расширенный B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацкий (sk)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Bamum" +msgstr "Максимум" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенский (sl)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Испанский (es)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведский (sv)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Деванагари, расширение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайский (th)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецкий (tr)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Мгновение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Украинский (uk)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Вьетнамский (vi)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Слоги Хангул" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Язык (нужен перезапуск):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -msgid "Smaller" -msgstr "Еще меньше" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 -msgid "Toolbox icon size" -msgstr "Значки панели инструментов:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Control bar icon size" -msgstr "Значки панели параметров:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 -msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 -msgid "Secondary toolbar icon size" -msgstr "Второй размер значков:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Арабские формы представления A" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -msgid "Work-around color sliders not drawing." -msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вертикальные формы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders." -msgstr "При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 -msgid "Clear list" -msgstr "Очистить список" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK, формы для совместимости" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Малые варианты форм" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 -msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" -msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Арабские формы представления B" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Формы в половинную и полную ширину" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" -msgstr "Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения документа 1:1 будет соответствовать реальному." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Specials" +msgstr "Спирали" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Script: " +msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398 +msgid "Range: " +msgstr "Диапазон: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog." -msgstr "Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463 +msgid "Append" +msgstr "Вставить" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574 +msgid "Append text" +msgstr "Вставить текст" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 -msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" -msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Интервал (в минутах):" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Angle (degrees):" +msgstr "Угол (в градусах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Относительное _смещение" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "filesystem|Path:" -msgstr "Путь:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Максимальное число автосохранений:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 -msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "2x2" -msgstr "2×2" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "4x4" -msgstr "4×4" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "8x8" -msgstr "8×8" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +msgid "Magnified:" +msgstr "Увеличение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -msgid "16x16" -msgstr "16×16" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Обычный размер:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Усреднять растр по точкам:" +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "Automatically reload bitmaps" -msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "Mouse" +msgstr "Мышь" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Bitmap editor:" -msgstr "Редактор растровых файлов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" -msgstr "Разрешение растровой копии:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -msgid "Bitmaps" -msgstr "Растр" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 -msgid "Second language:" -msgstr "Второй язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 -msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Third language:" -msgstr "Третий язык:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" -msgstr "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Игнорировать слова с цифрами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Проверка орфографии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 -msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "Latency skew:" -msgstr "Отклонение задержки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " +"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " +"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 -msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." -msgstr "Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени (0.9766 в некоторых системах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 -msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных значков." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -msgid "User config: " -msgstr "Пользовательская конфигурация:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Задержка (мс):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "User data: " -msgstr "Данные пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -msgid "User cache: " -msgstr "Кэш пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 -msgid "System config: " -msgstr "Конфигурация системы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 -msgid "System data: " -msgstr "Данные о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Значки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 -msgid "DATA: " -msgstr "Данные:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 -msgid "UI: " -msgstr "Интерфейс:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " +"не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема значков:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -msgid "System info" -msgstr "Информация о системе" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -msgid "General system information" -msgstr "Общая информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n" +"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Имя слоя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Добавление слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Над текущим слоем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Под текущим слоем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Внутри текущего слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Положение:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "Пере_именовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 -msgid "Rename layer" -msgstr "Переименование слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Переименованный слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 -msgid "Add Layer" -msgstr "Добавка слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 -msgid "New layer created." -msgstr "Создание нового слоя." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Раскрытие объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Сокрытие слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Запирание слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " +"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Отпирание слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "Ctrl+click dot size:" +msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 -msgid "New" -msgstr "Новый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раза больше текущей обводки" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663 -msgid "layers|Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " +"штриха)" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 -msgid "Up" -msgstr "Выше" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "Нет выделенных объектов, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675 -msgid "Dn" -msgstr "Ниже" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 -msgid "Bot" -msgstr "Низ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Применить новый эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 -msgid "Current effect" -msgstr "Текущий эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 -msgid "Effect list" -msgstr "Список эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Применен неизвестный эффект" +#. style swatch +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 -msgid "No effect applied" -msgstr "Нет примененных эффектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Объект не является контуром или фигурой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Можно выбрать только один объект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 -msgid "Empty selection" -msgstr "Выделение пусто" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Создание контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 -msgid "Remove path effect" -msgstr "Удаление контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 -msgid "Move path effect up" -msgstr "Повысить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 -msgid "Move path effect down" -msgstr "Понизить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Activate path effect" -msgstr "Активация контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Conversion to guides:" +msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Деактивация контурного эффекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -msgid "Heap" -msgstr "Динам. память" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -msgid "In Use" -msgstr "Используется" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. -#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -msgid "Slack" -msgstr "Резерв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " +"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 -msgid "Total" -msgstr "Всего" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднять все штрихи" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -msgid "Combined" -msgstr "Совокупно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -msgid "Recalculate" -msgstr "Пересчитать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Selector" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "" -"Включить отображение журнала, \n" -"установив значения атрибута \n" -"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" -"в preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 -msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 -msgid "Search for:" -msgstr "Искать:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 -msgid "Search" -msgstr "Искать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 -msgid "Files found" -msgstr "Найденные рисунки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +msgid "Mark" +msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93 -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136 -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Не удалось подготовить документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "Box" +msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" -#. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 -msgid "SVG Document" -msgstr "Документ SVG" +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 -msgid "Print" -msgstr "Напечатать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +msgid "Path outline" +msgstr "Абрис контура" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Выполнить _сценарий на Python" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Always show outline" +msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 -msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 -msgid "Output" -msgstr "Вывод" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 -msgid "Errors" -msgstr "Ошибки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Установить атрибут SVG Font" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Изменить значение кернинга" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показывать направление контура на абрисе" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 -msgid "Family Name:" -msgstr "Гарнитура:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 -msgid "Set width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "На время показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 -msgid "glyph" -msgstr "глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " +"проходит над ним." -#. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 -msgid "Add glyph" -msgstr "Добавка глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 -msgid "Select a path to define the curves of a glyph" -msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -msgid "The selected object does not have a path description." -msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +msgid "Flash time" +msgstr "Длительность мерцания" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " +"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Установка кривых глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметры редактирования" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Изменить название глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Задание значения Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 -msgid "Remove font" -msgstr "Удалить шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 -msgid "Remove glyph" -msgstr "Удалить глиф" +#. Tweak +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Удалить кернинговую пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Paint objects with:" +msgstr "Раскрашивать объекты:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Отсутствующий глиф:" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 -msgid "From selection..." -msgstr "Взять из выделения" +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 -msgid "Reset" -msgstr "Сбросить " +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 -msgid "Glyph name" -msgstr "Название глифа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 -msgid "Matching string" -msgstr "Соответствующая строка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех " +"сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой " +"штриховки." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 -msgid "Add Glyph" -msgstr "Добавить глиф" +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Получить кривые из выделения" +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Добавить кернинговую пару" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" -#. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 -msgid "Kerning Setup:" -msgstr "Параметры кернинга:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " +"сбросом предыдущего выделения)" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Первый глиф:" +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Сплошная заливка" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Второй глиф:" +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 -msgid "Add pair" -msgstr "Добавить пару" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические построения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 -msgid "First Unicode range" -msgstr "Первый символ Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Второй символ Unicode" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -msgid "Kerning value:" -msgstr "Значение кернинга:" +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 -msgid "Set font family" -msgstr "Указать гарнитуру" +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 -msgid "font" -msgstr "шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 -msgid "Add font" -msgstr "Добавить шрифт" +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 -msgid "_Font" -msgstr "_Шрифт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 -msgid "_Global Settings" -msgstr "О_бщие параметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Глифы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 -msgid "_Kerning" -msgstr "_Кернинг" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 -msgid "Sample Text" -msgstr "Текст примера" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 -msgid "Preview Text:" -msgstr "Текст:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331 -#, c-format -msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" -msgstr "Цвет: %s; щелчок применяет к заливке, Shift+щелчок — к обводке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +msgid "Show close button on dialogs" +msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442 -msgid "Set fill" -msgstr "Установить заливку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450 -msgid "Set stroke" -msgstr "Установить обводку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +msgid "Aggressive" +msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 -msgid "Edit..." -msgstr "Изменить..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +msgid "Saving window geometry (size and position):" +msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488 -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651 -msgid "Change color definition" -msgstr "Смена определения цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Удалить цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Удалить цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +msgid "Dialog behavior (requires restart):" +msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Убрать цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857 -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Убрать цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Обводка из палитры образцов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Заливка из палитры образцов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " +"менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Dialog Transparency:" +msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Расстановка по сетке" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +msgid "Opacity when focused:" +msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 -msgid "Rows:" -msgstr "Строк:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "Opacity when unfocused:" +msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 -msgid "Number of rows" -msgstr "Количество строк" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +msgid "Time of opacity change animation:" +msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 -msgid "Equal height" -msgstr "Равная высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### -#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 -msgid "Align:" -msgstr "Выровнять" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" -#. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 -msgid "Columns:" -msgstr "Столбцов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 -msgid "Number of columns" -msgstr "Сколько столбцов в таблице" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 -msgid "Equal width" -msgstr "Равная ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" -#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 -msgid "Fit into selection box" -msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 -msgid "Set spacing:" -msgstr "Установить интервал:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 -msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 -msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 -msgid "tileClonesDialog|Arrange" -msgstr "Расставить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#. #### begin left panel -#. ### begin notebook -#. ## begin mode page -#. # begin single scan -#. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -msgid "Brightness cutoff" -msgstr "Сокращение яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Порог яркости для черно-белого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#. canny edge detection -#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -msgid "Edge detection" -msgstr "Определение краёв" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +msgid "When duplicating original+clones:" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"оригиналом вместо первого оригинала." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" -#. quantization -#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number -#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative -#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 -msgid "Color quantization" -msgstr "Квантование цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Количество цветов после сокращения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "Colors:" -msgstr "Цветов:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" -#. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 -msgid "Invert image" -msgstr "Инвертировать изображение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +msgid "Before applying clippath/mask:" +msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" -#. # end single scan -#. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 -msgid "Brightness steps" -msgstr "Шаги яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 -msgid "Scans:" -msgstr "Сканирований:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Желаемое количество сканирований" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " +"объекты" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "В цвете" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Трассировать указанное количество цветов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "After releasing clippath/mask:" +msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 -msgid "Grays" -msgstr "В градациях серого" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" -"изображение будет в градациях серого" +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " +"маски" -#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -msgid "Smooth" -msgstr "Сгладить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 -msgid "Stack scans" -msgstr "Сложить стопкой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 -msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" -msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 -msgid "Remove background" -msgstr "Убрать фон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" -#. # end multiple scan -#. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#. ## begin option page -#. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 -msgid "Suppress speckles" -msgstr "Убрать пятна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 -msgid "Smooth corners" -msgstr "Сгладить углы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +msgid "Store transformation:" +msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 -msgid "Optimize paths" -msgstr "Оптимизировать контуры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 -msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" -msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +msgid "Gaussian blur quality for display:" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "" -"Inkscape bitmap tracing\n" -"is based on Potrace,\n" -"created by Peter Selinger\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Функция векторизации основана\n" -"на программе Potrace, написанной\n" -"Питером Селинджером\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 -msgid "Credits" -msgstr "Благодарности" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#. #### begin right panel -#. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 -msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 -msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" -msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +msgid "Filter effects quality for display:" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 -msgid "Preview" -msgstr "Предпросмотр" +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Прервать векторизацию" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " +"фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 -msgid "Execute the trace" -msgstr "Векторизовать" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "_Horizontal" -msgstr "По _горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +msgid "" +"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "_Vertical" -msgstr "По _вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "_Width" -msgstr "_Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "_Height" -msgstr "_Высота" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "A_ngle" -msgstr "_Угол:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Преобразование элемента матрицы A" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " +"скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Преобразование элемента матрицы B" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " +"запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Преобразование элемента матрицы C" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Преобразование элемента матрицы D" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Преобразование элемента матрицы E" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Преобразование элемента матрицы F" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Rela_tive move" -msgstr "_Относительное смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " +"экспорта в OCAL" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Scale proportionally" -msgstr "Пропорциональное масштабирование" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Изменить текущую _матрицу" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +msgid "Import/Export" +msgstr "Импорт/Экспорт" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу" +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 -msgid "_Move" -msgstr "_Смещение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 -msgid "_Scale" -msgstr "_Масштаб" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 -msgid "_Rotate" -msgstr "_Вращение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 -msgid "Ske_w" -msgstr "_Наклон" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 -msgid "Matri_x" -msgstr "М_атрица" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" +"В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Применить эти изменения к выбранному" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Правка матрицы преобразования" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 -msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "" +"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Координаты курсора" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518 -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838 -#, c-format -msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr "" -"Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?\n" -"\n" -"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#, fuzzy +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Не сохранять" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" -"\n" -"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" -"Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!\n" -"\n" -"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" - -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 -msgid "_Save as SVG" -msgstr "_Сохранить как SVG" +"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -msgid "_Blend mode:" -msgstr "_Режим:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -msgid "B_lur:" -msgstr "Р_азмывание:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#, fuzzy +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(корень)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Проприетарная" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Другая" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#, fuzzy +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 -msgid "Change blur" -msgstr "Смена размывания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 -msgid "Change opacity" -msgstr "Смена непрозрачности" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 -msgid "U_nits:" -msgstr "Едини_цы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 -msgid "Width of paper" -msgstr "Ширина бумаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579 +msgid "" +msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 -msgid "Height of paper" -msgstr "Высота бумаги" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -msgid "P_age size:" -msgstr "_Размер:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 -msgid "Page orientation:" -msgstr "Ориентация холста:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 -msgid "_Landscape" -msgstr "_Альбом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " +"обычным цветом." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 -msgid "_Portrait" -msgstr "П_ортрет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 -msgid "Custom size" -msgstr "Другой размер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 -msgid "_Fit page to selection" -msgstr "В выделение" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 -msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 -msgid "Set page size" -msgstr "Смена формата страницы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 -msgid "List" -msgstr "Список" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 -msgid "swatches|Size" -msgstr "Размер" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 -msgid "tiny" -msgstr "Крошечные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 -msgid "small" -msgstr "Маленькие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates size of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 -msgid "swatchesHeight|medium" -msgstr "Средней высоты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 -msgid "large" -msgstr "Большие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 -msgid "huge" -msgstr "Огромные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 -msgid "swatches|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"самими линиями" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 -msgid "narrower" -msgstr "Еще уже" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 -msgid "narrow" -msgstr "Узкие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " +"'magenta') вместо числового значения" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "medium" indicates width of colour swatches -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 -msgid "swatchesWidth|medium" -msgstr "Средней ширины" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 -msgid "wide" -msgstr "Широкие" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 -msgid "wider" -msgstr "Еще шире" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 -msgid "swatches|Wrap" -msgstr "В несколько строк" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 -msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." -msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 -msgid "Backend" -msgstr "Внутренний механизм печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 -msgid "Vector" -msgstr "Векторный" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 -msgid "Bitmap" -msgstr "Растровый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 -msgid "Bitmap options" -msgstr "Параметры растровой печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " +"1,2 3,4')" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 -msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." -msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 -msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 -msgid "Fill:" -msgstr "Заливка:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 -msgid "Stroke:" -msgstr "Обводка:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 -msgid "O:" -msgstr "Н:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#, fuzzy +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " +"что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -msgid "N/A" -msgstr "Н/Д" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выбрано" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No fill" -msgstr "Без заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 -msgid "No stroke" -msgstr "Без обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 -msgid "Pattern" -msgstr "Текстура" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 -msgid "Pattern fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Текстурная обводка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -msgid "L" -msgstr "Л:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Линейная градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Линейная градиентная обводка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -msgid "R" -msgstr "Р" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Радиальная градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Радиальная градиентная обводка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -msgid "Different" -msgstr "Разные" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different fills" -msgstr "Разные заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -msgid "Different strokes" -msgstr "Разные обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 -msgid "Unset" -msgstr "Снята" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528 -msgid "Unset fill" -msgstr "Снять заливку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Снять обводку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color fill" -msgstr "Плоский цвет заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Плоский цвет обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" -#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" -#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 -msgid "m" -msgstr "m" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit fill..." -msgstr "Изменить заливку..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Изменить обводку..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 -msgid "Last set color" -msgstr "Последним использованным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарси (fa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 -msgid "Last selected color" -msgstr "Последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 -msgid "White" -msgstr "Белый" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -msgid "Black" -msgstr "Черный" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 -msgid "Copy color" -msgstr "Скопировать цвет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 -msgid "Paste color" -msgstr "Вставить цвет" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Поменять местами заливку и обводку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Сделать заливку непрозрачной" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Сделать обводку непрозрачной" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385 -msgid "Remove fill" -msgstr "Полностью удалить заливку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Удалить обводку" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Заливка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Обводка последним примененным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Заливка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Обводка последним выбранным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -msgid "Invert fill" -msgstr "Инвертирование заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 -msgid "Invert stroke" -msgstr "Инвертирование обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian BokmÃ¥l (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 -msgid "White fill" -msgstr "Заливка белым цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 -msgid "White stroke" -msgstr "Заливка обводки белым цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 -msgid "Black fill" -msgstr "Заливка черным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 -msgid "Black stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 -msgid "Paste fill" -msgstr "Вставка заливки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 -msgid "Paste stroke" -msgstr "Вставка обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 -msgid "Change stroke width" -msgstr "Смена толщины обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 -msgid ", drag to adjust" -msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 -msgid " (averaged)" -msgstr "(усреднено)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (прозрачно)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (непрозрачно)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Коррекция насыщенности" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 -#, c-format -msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Коррекция яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 -#, c-format -msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 -msgid "Adjust hue" -msgstr "Коррекция тона" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 -#, c-format -msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Изменить толщину обводки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 -#, c-format -msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" -msgstr "Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Smaller" +msgstr "Еще меньше" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 -msgid "sliders|Link" -msgstr "Связь" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Значки панели инструментов:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 -msgid "L Gradient" -msgstr "Лин. градиент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 -msgid "R Gradient" -msgstr "Рад. градиент" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Значки панели параметров:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Заливка: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Обводка: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Значки второй панели:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " +"перезапуска программы)" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 -#, c-format -msgid "O:%.3g" -msgstr "Н:%.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 -#, c-format -msgid "O:.%d" -msgstr "Н:.%d" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " +"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 -#, c-format -msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Непрозрачность: %.3g" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" -#: ../src/vanishing-point.cpp:123 -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Разделение точек схода" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/vanishing-point.cpp:168 -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Объединение точек схода" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/vanishing-point.cpp:224 -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/vanishing-point.cpp:305 -#, c-format -msgid "Finite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." -#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, -#. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:312 -#, c-format -msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" -msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" -msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "" -#: ../src/vanishing-point.cpp:320 -#, c-format -msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" -msgstr[0] "разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[1] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" -msgstr[2] "разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift разделяются выбранные параллелепипеды" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1140 -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Перейти на следующий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: ../src/verbs.cpp:1141 -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Переход на следующий слой." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:1143 -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Невозможно перейти за последний слой." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the " +"directory where the currently open document is; when it's off, it will open " +"in the directory where you last saved a file using that dialog" +msgstr "" +"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " +"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " +"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." -#: ../src/verbs.cpp:1152 -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Опускание на предыдущий слой" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/verbs.cpp:1153 -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Перемещен на предыдущий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " +"минимизируя риск потери данных" -#: ../src/verbs.cpp:1155 -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Невозможно перейти за первый слой." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/verbs.cpp:1172 -#: ../src/verbs.cpp:1268 -#: ../src/verbs.cpp:1300 -#: ../src/verbs.cpp:1306 -msgid "No current layer." -msgstr "Нет текущего слоя." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/verbs.cpp:1201 -#: ../src/verbs.cpp:1205 -#, c-format -msgid "Raised layer %s." -msgstr "Слой %s поднят." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "filesystem|Path:" +msgstr "Путь:" -#: ../src/verbs.cpp:1202 -msgid "Layer to top" -msgstr "Слой на передний план" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/verbs.cpp:1206 -msgid "Raise layer" -msgstr "Повышение слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/verbs.cpp:1209 -#: ../src/verbs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Слой %s опущен" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/verbs.cpp:1210 -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Слой на задний план" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" -#: ../src/verbs.cpp:1214 -msgid "Lower layer" -msgstr "Опускание слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "4x4" +msgstr "4×4" -#: ../src/verbs.cpp:1223 -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Невозможно переместить слой дальше." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "8x8" +msgstr "8×8" -#: ../src/verbs.cpp:1237 -#: ../src/verbs.cpp:1255 -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "Копия слоя %s" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "16x16" +msgstr "16×16" -#: ../src/verbs.cpp:1263 -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Дубликация слоя" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1266 -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Слой продублирован." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Automatically reload bitmaps" +msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/verbs.cpp:1295 -msgid "Delete layer" -msgstr "Слой удалён" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " +"диске" -#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1298 -msgid "Deleted layer." -msgstr "Слой удалён." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Bitmap editor:" +msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/verbs.cpp:1309 -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Солирующий слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" +msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/verbs.cpp:1389 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Отразить горизонтально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/verbs.cpp:1404 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Отразить вертикально" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Bitmaps" +msgstr "Растр" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1912 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1916 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1920 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1924 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1928 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.ru.svg" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#: ../src/verbs.cpp:2731 -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/verbs.cpp:2733 -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/verbs.cpp:2735 -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/verbs.cpp:2224 -#: ../src/verbs.cpp:2737 -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/verbs.cpp:2239 -msgid "Does nothing" -msgstr "Нет действий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/verbs.cpp:2242 -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " +"метки для каждого объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "_Open..." -msgstr "_Открыть..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/verbs.cpp:2245 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Открыть существующий документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." -#: ../src/verbs.cpp:2246 -msgid "Re_vert" -msgstr "_Восстановить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/verbs.cpp:2247 -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько " +"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы " +"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " +"команды." -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "_Save" -msgstr "Со_хранить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Latency skew:" +msgstr "Отклонение задержки:" -#: ../src/verbs.cpp:2248 -msgid "Save document" -msgstr "Сохранить документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#, fuzzy +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени " +"(0.9766 в некоторых системах)" -#: ../src/verbs.cpp:2250 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сохранить _как..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/verbs.cpp:2251 -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Сохранить документ под другим именем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " +"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " +"значков." -#: ../src/verbs.cpp:2252 -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Сохр_анить копию..." +#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +msgid "User config: " +msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/verbs.cpp:2253 -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +msgid "User data: " +msgstr "Данные пользователя:" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "_Print..." -msgstr "На_печатать..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "User cache: " +msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/verbs.cpp:2254 -msgid "Print document" -msgstr "Напечатать документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "System config: " +msgstr "Конфигурация системы:" -#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "О_чистить defs" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "System data: " +msgstr "Данные о системе" -#: ../src/verbs.cpp:2257 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "PIXMAP: " +msgstr "Значки:" -#: ../src/verbs.cpp:2259 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "П_редпросмотр печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +msgid "DATA: " +msgstr "Данные:" -#: ../src/verbs.cpp:2260 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +msgid "UI: " +msgstr "Интерфейс:" -#: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "_Import..." -msgstr "_Импортировать..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков:" -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" -#: ../src/verbs.cpp:2263 -msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Экспортировать в растр..." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 +msgid "General system information" +msgstr "Общая информация о системе" -#: ../src/verbs.cpp:2264 -msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" -#: ../src/verbs.cpp:2265 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "В_ключена" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2267 -msgid "N_ext Window" -msgstr "Сл_едующее окно" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Окна" -#: ../src/verbs.cpp:2268 -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Переключиться в следующее окно документа" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524 +msgid "Test Area" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2269 -msgid "P_revious Window" -msgstr "_Предыдущее окно" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "Hardware" +msgstr "Колючая проволока" -#: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596 +#, fuzzy +msgid "Link:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../src/verbs.cpp:2271 -msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Axes count:" +msgstr "Количество:" -#: ../src/verbs.cpp:2272 -msgid "Close this document window" -msgstr "Закрыть это окно документа" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "axis:" +msgstr "Радиус:" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "_Quit" -msgstr "В_ыход" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Button count:" +msgstr "Кнопка" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Завершить работу с Inkscape" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 +#, fuzzy +msgid "Tablet" +msgstr "Табличная функция" -#: ../src/verbs.cpp:2276 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последнее действие" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430 +msgid "pad" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2279 -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Повторить последнее отменённое действие" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/verbs.cpp:2280 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Вырезать" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2282 -msgid "_Copy" -msgstr "С_копировать" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2284 -msgid "_Paste" -msgstr "Вст_авить" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/verbs.cpp:2286 -msgid "Paste _Style" -msgstr "Вставить _стиль" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2287 -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/verbs.cpp:2289 -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2290 -msgid "Paste _Width" -msgstr "Вставить _ширину" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" -#: ../src/verbs.cpp:2291 -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "Paste _Height" -msgstr "Вставить _высоту" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2293 -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2294 -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Вставить размер раздельно" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2296 -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Вставить ширину раздельно" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634 +msgid "New" +msgstr "Новый" -#: ../src/verbs.cpp:2297 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641 +msgid "layers|Top" +msgstr "Верх" -#: ../src/verbs.cpp:2298 -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Вставить высоту раздельно" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647 +msgid "Up" +msgstr "Выше" -#: ../src/verbs.cpp:2299 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653 +msgid "Dn" +msgstr "Ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2300 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Вставить на _место" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 +msgid "Bot" +msgstr "Низ" -#: ../src/verbs.cpp:2301 -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../src/verbs.cpp:2302 -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "_Вставить контурный эффект" +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 +msgid "Apply new effect" +msgstr "Применить новый эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2303 -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 +msgid "Current effect" +msgstr "Текущий эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2304 -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "_Удалить контурный эффект" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 +msgid "Effect list" +msgstr "Список эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2305 -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2306 -msgid "Remove Filters" -msgstr "Снять фильтры" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +msgid "No effect applied" +msgstr "Нет примененных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2307 -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Снять все фильтры с выделения" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +msgid "Item is not a path or shape" +msgstr "Объект не является контуром или фигурой" -#: ../src/verbs.cpp:2308 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выделение" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +msgid "Empty selection" +msgstr "Выделение пусто" -#: ../src/verbs.cpp:2310 -msgid "Duplic_ate" -msgstr "Проду_блировать" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Неизвестный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Продублировать выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2312 -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Создать _клон" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2313 -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Повысить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2314 -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "О_тсоединить клон" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Понизить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2315 -msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" -msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2316 -msgid "Relink to Copied" -msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Деактивация контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2317 -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "Динам. память" -#: ../src/verbs.cpp:2318 -msgid "Select _Original" -msgstr "Выделить _оригинал" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" -#: ../src/verbs.cpp:2319 -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "Резерв" -#: ../src/verbs.cpp:2320 -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Объекты в м_аркер" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "Всего" -#: ../src/verbs.cpp:2321 -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Превратить выделение в маркер линий" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" -#: ../src/verbs.cpp:2322 -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Объ_екты в направляющие" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" -#: ../src/verbs.cpp:2323 -msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" -msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" -#: ../src/verbs.cpp:2324 -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Объект(ы) в текстуру" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." -#: ../src/verbs.cpp:2325 -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Включить отображение журнала, \n" +"установив значения атрибута \n" +"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +"в preferences.xml" -#: ../src/verbs.cpp:2326 -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Текстуру в объект(ы)" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422 +msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461 +msgid "" +"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "" +"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +"Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2328 -msgid "Clea_r All" -msgstr "О_чистить все" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475 +msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" -#: ../src/verbs.cpp:2329 -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Удалить все объекты из документа" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566 +msgid "Search for:" +msgstr "Искать:" -#: ../src/verbs.cpp:2330 -msgid "Select Al_l" -msgstr "Выделить _все" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 +msgid "No files matched your search" +msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" -#: ../src/verbs.cpp:2331 -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Выделить все объекты или все узлы" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578 +msgid "Search" +msgstr "Искать" -#: ../src/verbs.cpp:2332 -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Выделить все во всех сло_ях" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595 +msgid "Files found" +msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/verbs.cpp:2334 -msgid "In_vert Selection" -msgstr "Инвертировать выделение" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2335 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Инвертировать во всех слоях" +#. set up dialog title, based on document name +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" -#: ../src/verbs.cpp:2338 -msgid "Select Next" -msgstr "Выбрать следующий" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" -#: ../src/verbs.cpp:2339 -msgid "Select next object or node" -msgstr "Выбрать следующий объект или узел" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" -#: ../src/verbs.cpp:2340 -msgid "Select Previous" -msgstr "Выбрать предыдущий" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" -#: ../src/verbs.cpp:2341 -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "D_eselect" -msgstr "Сн_ять выделение" +#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476 +msgid "Black" +msgstr "Черный" -#: ../src/verbs.cpp:2343 -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 +msgid "_Execute Javascript" +msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" -#: ../src/verbs.cpp:2344 -msgid "_Guides Around Page" -msgstr "На_правляющие вокруг страницы" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 +msgid "_Execute Python" +msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/verbs.cpp:2345 -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 +msgid "_Execute Ruby" +msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Следующий эффект динамического контура" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Сценарий" -#: ../src/verbs.cpp:2347 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 +msgid "Output" +msgstr "Вывод" -#. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Поднять на _передний план" +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 +msgid "Errors" +msgstr "Ошибки" -#: ../src/verbs.cpp:2351 -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Поднять выделение на передний план" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Опустить на _задний план" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Опустить выделение на задний план" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/verbs.cpp:2354 -msgid "_Raise" -msgstr "П_однять" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +msgid "Set width:" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/verbs.cpp:2355 -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Поднять выделение на один уровень" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "_Lower" -msgstr "Опу_стить" +#. SPGlyph* glyph = +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавка глифа" -#: ../src/verbs.cpp:2357 -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Опустить выделение на один уровень" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" -#: ../src/verbs.cpp:2358 -msgid "_Group" -msgstr "С_группировать" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." -#: ../src/verbs.cpp:2359 -msgid "Group selected objects" -msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Разгруппировать выделенные группы" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Установка кривых глифа" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "_Put on Path" -msgstr "_Разместить по контуру" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Снять с контура" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/verbs.cpp:2367 -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Убрать ручной _кернинг" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Задание значения Unicode" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; -#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2370 -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "_Union" -msgstr "С_умма" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Создать один контур из всех выбранных" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" -#: ../src/verbs.cpp:2374 -msgid "_Intersection" -msgstr "_Пересечение" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" -#: ../src/verbs.cpp:2375 -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2376 -msgid "_Difference" -msgstr "_Разность" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 +msgid "Glyph name" +msgstr "Название глифа" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Исключающее ИЛИ" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +msgid "Matching string" +msgstr "Соответствующая строка" -#: ../src/verbs.cpp:2379 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/verbs.cpp:2380 -msgid "Di_vision" -msgstr "Р_азделить" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2381 -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2384 -msgid "Cut _Path" -msgstr "Разр_езать контур" +#. Kerning Setup: +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 +msgid "Kerning Setup:" +msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/verbs.cpp:2385 -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" -#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2389 -msgid "Outs_et" -msgstr "Вы_тянуть" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/verbs.cpp:2390 -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Вытянуть выделенный контур" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" -#: ../src/verbs.cpp:2392 -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый символ Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:2393 -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй символ Unicode" -#: ../src/verbs.cpp:2395 -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +msgid "Kerning value:" +msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/verbs.cpp:2396 -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" -#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, -#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. -#. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2400 -msgid "I_nset" -msgstr "Втян_уть" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 +msgid "font" +msgstr "шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Втянуть выделенный контур" +#. select_font(font); +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:2403 -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Втян_уть контур на 1 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" -#: ../src/verbs.cpp:2404 -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/verbs.cpp:2406 -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Втян_уть контур на 10 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" -#: ../src/verbs.cpp:2407 -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "_Динамическая втяжка" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +msgid "Sample Text" +msgstr "Текст примера" -#: ../src/verbs.cpp:2409 -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Текст:" -#: ../src/verbs.cpp:2411 -msgid "_Linked Offset" -msgstr "С_вязанная втяжка" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" -#: ../src/verbs.cpp:2412 -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2414 -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Оконтурить _обводку" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." -#: ../src/verbs.cpp:2415 -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" -#: ../src/verbs.cpp:2416 -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Упростить" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." -#: ../src/verbs.cpp:2417 -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" -#: ../src/verbs.cpp:2418 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Развернуть" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" -#: ../src/verbs.cpp:2419 -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2421 -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Векторизовать растр..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 +msgid "Equal height" +msgstr "Равная высота" -#: ../src/verbs.cpp:2422 -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2423 -msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_Сделать растровую копию" +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 +msgid "Align:" +msgstr "Выровнять" -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" +#. #### Number of columns #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -msgid "_Combine" -msgstr "_Объединить" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736 +msgid "Number of columns" +msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Объединить несколько контуров в один" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +msgid "Equal width" +msgstr "Равная ширина" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the -#. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2429 -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Разбить" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2430 -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Разбить выделенные контуры на части" +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "Сохранить ширину/высоту выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2431 -msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Расставить по сетке..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801 +msgid "Set spacing:" +msgstr "Установить интервал:" -#: ../src/verbs.cpp:2432 -msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821 +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "Вертикальный интервал между строк (в пикселах)" -#. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2434 -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Новый слой..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846 +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)" -#: ../src/verbs.cpp:2435 -msgid "Create a new layer" -msgstr "Создать новый слой" +#. ## The OK button +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869 +msgid "tileClonesDialog|Arrange" +msgstr "Расставить" -#: ../src/verbs.cpp:2436 -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Переименовать слой..." +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2437 -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Переименовать текущий слой" +#. #### begin left panel +#. ### begin notebook +#. ## begin mode page +#. # begin single scan +#. brightness +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Перейти на слой _выше" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2439 -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/verbs.cpp:2440 -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Перейти на слой _ниже" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" -#: ../src/verbs.cpp:2441 -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" +#. canny edge detection +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" -#: ../src/verbs.cpp:2442 -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Перенести выделение в слой _выше" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/verbs.cpp:2443 -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" +#. quantization +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number +#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative +#. colors and then re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2445 -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Поднять до _верха" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/verbs.cpp:2447 -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +msgid "Colors:" +msgstr "Цветов:" -#: ../src/verbs.cpp:2448 -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Опустить до _низа" +#. swap black and white +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +msgid "Invert image" +msgstr "Инвертировать изображение" -#: ../src/verbs.cpp:2449 -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" -#: ../src/verbs.cpp:2450 -msgid "_Raise Layer" -msgstr "П_однять слой" +#. # end single scan +#. # begin multiple scan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2451 -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Поднять текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Опу_стить слой" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +msgid "Scans:" +msgstr "Сканирований:" -#: ../src/verbs.cpp:2453 -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Опустить текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/verbs.cpp:2454 -msgid "Duplicate Current Layer" -msgstr "Продублировать активный слой" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/verbs.cpp:2455 -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Дубликация активного слоя" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 +msgid "Grays" +msgstr "В градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:2456 -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Удалить текущий слой" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "" +"То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +"изображение будет в градациях серого" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Удалить текущий слой" +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" -#: ../src/verbs.cpp:2458 -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" -#: ../src/verbs.cpp:2459 -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Отображение только активного слоя" +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +msgid "Stack scans" +msgstr "Сложить стопкой" -#. Object -#: ../src/verbs.cpp:2462 -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " +"со щелями)" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2465 -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" -#: ../src/verbs.cpp:2466 -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#. This is shared between tooltips and statusbar, so they -#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2469 -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2470 -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +#. ## begin option page +#. # potrace parameters +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +msgid "Suppress speckles" +msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/verbs.cpp:2471 -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Убрать преобразования объекта" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "_Object to Path" -msgstr "_Оконтурить объект" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/verbs.cpp:2473 -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сгладить углы" -#: ../src/verbs.cpp:2474 -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "_Заверстать в блок" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/verbs.cpp:2475 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/verbs.cpp:2476 -msgid "_Unflow" -msgstr "_Вынуть из блока" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +msgid "Optimize paths" +msgstr "Оптимизировать контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2477 -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/verbs.cpp:2478 -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Преобразовать в текст" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2479 -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Отразить _горизонтально" +#. ### credits +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Функция векторизации основана\n" +"на программе Potrace, написанной\n" +"Питером Селинджером\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/verbs.cpp:2481 -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Отразить _вертикально" +#. #### begin right panel +#. ## SIOX +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +msgid "SIOX foreground selection" +msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/verbs.cpp:2484 -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" -#: ../src/verbs.cpp:2487 -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" +#. ## preview +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: ../src/verbs.cpp:2489 -msgid "Edit mask" -msgstr "Изменить маску" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/verbs.cpp:2490 -#: ../src/verbs.cpp:2496 -msgid "_Release" -msgstr "_Снять" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2491 -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Убрать маску из выделения" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/verbs.cpp:2493 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +msgid "Execute the trace" +msgstr "Векторизовать" -#: ../src/verbs.cpp:2495 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Изменить обтравочный контур" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "_Horizontal" +msgstr "По _горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2497 -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2500 -msgid "Select" -msgstr "Селектор" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "_Vertical" +msgstr "По _вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2501 -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Выделять и трансформировать объекты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2502 -msgid "Node Edit" -msgstr "Инструмент узлов" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "_Width" +msgstr "_Ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/verbs.cpp:2505 -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "_Height" +msgstr "_Высота" -#: ../src/verbs.cpp:2507 -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/verbs.cpp:2509 -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "A_ngle" +msgstr "_Угол:" -#: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/verbs.cpp:2513 -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2515 -msgid "Create spirals" -msgstr "Рисовать спирали" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2517 -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Рисовать произвольные контуры" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/verbs.cpp:2519 -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/verbs.cpp:2521 -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/verbs.cpp:2523 -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Создавать и править текстовые объекты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/verbs.cpp:2525 -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Создавать и править градиенты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/verbs.cpp:2527 -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " +"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/verbs.cpp:2533 -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Заливать замкнутые области" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/verbs.cpp:2534 -msgid "LPE Edit" -msgstr "Геометрические конструкции" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2535 -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/verbs.cpp:2537 -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Удалять существующие объекты" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " +"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/verbs.cpp:2539 -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Создавать геометрические построения" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2541 -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметры селектора" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " +"transform= на эту матрицу" -#: ../src/verbs.cpp:2542 -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно параметров селектора" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" -#: ../src/verbs.cpp:2543 -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента правки узлов" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2544 -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" -#: ../src/verbs.cpp:2545 -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента коррекции" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Наклон" -#: ../src/verbs.cpp:2546 -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно параметров корректора" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" -#: ../src/verbs.cpp:2547 -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Параметры прямоугольника" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/verbs.cpp:2548 -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/verbs.cpp:2549 -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Параметры паралеллепипеда" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/verbs.cpp:2550 -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/verbs.cpp:2551 -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Параметры эллипса" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" -#: ../src/verbs.cpp:2552 -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/verbs.cpp:2553 -msgid "Star Preferences" -msgstr "Параметры звезды" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "" +"Точка соединения: щёлкните для выделения, перетащите для перемещения" -#: ../src/verbs.cpp:2554 -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2555 -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Параметры спирали" +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2556 -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227 +msgid "Change node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/verbs.cpp:2557 -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Параметры карандаша" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../src/verbs.cpp:2558 -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно параметров карандаша" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Параметры пера" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно параметров пера" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2561 -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Параметры каллиграфического пера" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2562 -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2563 -msgid "Text Preferences" -msgstr "Параметры текста" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2565 -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Параметры градиентной заливки" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2567 -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Параметры лупы" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно параметров лупы" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2569 -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Параметры пипетки" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2570 -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно параметров пипетки" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметры соединительных линий" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2572 -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2573 -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2574 -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Параметры ластика" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only " +"this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2576 -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Открыть окно параметров ластика" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the " +"selection" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" -#: ../src/verbs.cpp:2578 -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" -#. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2581 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличить" +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576 +#, fuzzy +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Cusp node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/verbs.cpp:2582 -msgid "Zoom out" -msgstr "Уменьшить" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "_Rulers" -msgstr "_Линейки" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Смещение рычагов узла" -#: ../src/verbs.cpp:2583 -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Полосы _прокрутки" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:341 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:343 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "more: Ctrl, Alt" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "_Grid" -msgstr "_Сетка" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:349 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments while rotating both handles" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2585 -msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Показать или скрыть сетку" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "G_uides" -msgstr "_Направляющие" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " +"рычага" -#: ../src/verbs.cpp:2586 -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:363 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "Включить или выключить прилипание" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:370 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " +"рычага" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "С_ледующий масштаб" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:374 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:379 +#, fuzzy +msgctxt "Path hande tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Предыдущий масштаб" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:386 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2590 -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:389 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the segment (%s)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Масштаб 1:_1" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2592 -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Масштаб 1:1" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Масштаб 1:_2" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "" +"Shift: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " +"«липкой лентой»" -#: ../src/verbs.cpp:2594 -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Масштаб 1:2" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Масштаб 2:1" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2596 -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Масштаб 2:1" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158 +#, fuzzy +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Во весь _экран" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2599 -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Переключить режим _фокуса" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Пов_торить окно" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/verbs.cpp:2604 -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматически сглаженный узел" -#: ../src/verbs.cpp:2606 -msgid "_New View Preview" -msgstr "_Создать предварительный просмотр" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Scale handle" +msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2607 -msgid "New View Preview" -msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Rotate handle" +msgstr "Втяжка узла" -#. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2609 -msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +#. We need to call MPM's method because it could have been our last node +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +msgid "Delete node" +msgstr "Удалить узел" -#: ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Переключиться на обычное отображение" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Cycle node type" +msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/verbs.cpp:2611 -msgid "No _Filters" -msgstr "Б_ез фильтров" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Drag handle" +msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/verbs.cpp:2612 -msgid "Switch to normal display without filters" -msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/verbs.cpp:2613 -msgid "_Outline" -msgstr "К_аркас" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2614 -msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/verbs.cpp:2615 -msgid "_Toggle" -msgstr "_Переключиться" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2616 -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2618 -msgid "Color-managed view" -msgstr "Цветоуправляемое отображение" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2619 -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "В выделении нет контуров для разворота." -#: ../src/verbs.cpp:2621 -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Просмотреть как _значок" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2622 -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2624 -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2625 -msgid "Page _Width" -msgstr "_Ширина страницы" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/verbs.cpp:2626 -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2628 -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" +#. event +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/verbs.cpp:2630 -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" -#. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "Нас_троить Inkscape..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#, fuzzy +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/verbs.cpp:2634 -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/verbs.cpp:2635 -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Свойства _документа..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2636 -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2637 -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "_Метаданные документа..." +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/verbs.cpp:2638 -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2639 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Заливка и обводка..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/verbs.cpp:2640 -msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2642 -msgid "S_watches..." -msgstr "Образцы _цветов..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/verbs.cpp:2643 -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" -#: ../src/verbs.cpp:2644 -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Транс_формировать..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#: ../src/verbs.cpp:2645 -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Точно изменить текущий объект" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"Сохранить изменения в документе \"%s\" " +"перед закрытием?\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/verbs.cpp:2646 -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Выровнять и расставить..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/verbs.cpp:2647 -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Выровнять и расставить объекты" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл %s был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к частичной потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/verbs.cpp:2648 -msgid "Undo _History..." -msgstr "_История действий..." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 +msgid "_Save as SVG" +msgstr "_Сохранить как SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2649 -msgid "Undo History" -msgstr "История действий" +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "_Blend mode:" +msgstr "_Режим:" -#: ../src/verbs.cpp:2650 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Текст и шрифт..." +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +msgid "B_lur:" +msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/verbs.cpp:2651 -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2652 -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Редактор _XML..." +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Запереть или отпереть текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2653 -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2654 -msgid "_Find..." -msgstr "_Найти..." +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" -#: ../src/verbs.cpp:2655 -msgid "Find objects in document" -msgstr "Найти объекты в документе" +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" -#: ../src/verbs.cpp:2656 -msgid "Find and _Replace Text..." -msgstr "_Найти и заменить текст..." +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Другая" -#: ../src/verbs.cpp:2657 -msgid "Find and replace text in document" -msgstr "Найти и заменить текст в документе" +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 +msgid "Change blur" +msgstr "Смена размывания" -#: ../src/verbs.cpp:2658 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Проверить _орфографию..." +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 +msgid "Change opacity" +msgstr "Смена непрозрачности" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Проверить правописание текста в документе" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "_Messages..." -msgstr "_Сообщения..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "View debug messages" -msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "S_cripts..." -msgstr "С_ценарии..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "T_op margin:" +msgstr "Вер_хнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "Run scripts" -msgstr "Выполнить сценарии" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнее поле" -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Левое:" -#: ../src/verbs.cpp:2665 -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +msgid "Left margin" +msgstr "Левое поле" -#: ../src/verbs.cpp:2666 -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "_Создать узор из клонов..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Пр_авое:" -#: ../src/verbs.cpp:2667 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" -msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +msgid "Right margin" +msgstr "Правое поле" -#: ../src/verbs.cpp:2668 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Свойства объекта..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Нижнее:" -#: ../src/verbs.cpp:2669 -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнее поле" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "_Коллективное рисование..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" -#: ../src/verbs.cpp:2672 -msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Клиент для коллективного рисования" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбом" -#: ../src/verbs.cpp:2674 -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Устройства ввода..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортрет" -#: ../src/verbs.cpp:2675 -#: ../src/verbs.cpp:2677 -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" +#. ## Set up custom size frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" -#: ../src/verbs.cpp:2676 -msgid "_Input Devices (new)..." -msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое" -#: ../src/verbs.cpp:2678 -msgid "_Extensions..." -msgstr "_Расширения..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350 +msgid "_Resize page to drawing or selection" +msgstr "По_догнать размер страницы под рисунок или выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2679 -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Запросить информацию о расширениях" +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " +"если выделения нет" -#: ../src/verbs.cpp:2680 -msgid "Layer_s..." -msgstr "Сл_ои..." +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416 +msgid "Set page size" +msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2681 -msgid "View Layers" -msgstr "Открыть палитру слоёв" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: ../src/verbs.cpp:2682 -msgid "Path Effect Editor..." -msgstr "Редактор контурных эффектов..." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +msgid "swatches|Size" +msgstr "Размер" -#: ../src/verbs.cpp:2683 -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +msgid "tiny" +msgstr "Крошечные" -#: ../src/verbs.cpp:2684 -msgid "Filter Editor..." -msgstr "Редактор фильтров..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +msgid "small" +msgstr "Маленькие" -#: ../src/verbs.cpp:2685 -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates size of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 +msgid "swatchesHeight|medium" +msgstr "Средней высоты" -#: ../src/verbs.cpp:2686 -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Редактор шрифтов SVG..." +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 +msgid "large" +msgstr "Большие" -#: ../src/verbs.cpp:2687 -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Редактирование шрифтов SVG" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 +msgid "huge" +msgstr "Огромные" -#. Help -#: ../src/verbs.cpp:2690 -msgid "About E_xtensions" -msgstr "О р_асширениях" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +msgid "swatches|Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 +msgid "narrower" +msgstr "Еще уже" -#: ../src/verbs.cpp:2691 -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Информация о расширениях Inkscape" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 +msgid "narrow" +msgstr "Узкие" -#: ../src/verbs.cpp:2692 -msgid "About _Memory" -msgstr "Об используемой _памяти" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "medium" indicates width of colour swatches +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 +msgid "swatchesWidth|medium" +msgstr "Средней ширины" -#: ../src/verbs.cpp:2693 -msgid "Memory usage information" -msgstr "Информация об используемой памяти" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181 +msgid "wide" +msgstr "Широкие" -#: ../src/verbs.cpp:2694 -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_О программе" +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 +msgid "wider" +msgstr "Еще шире" -#: ../src/verbs.cpp:2695 -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 +msgid "swatches|Wrap" +msgstr "В несколько строк" -#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), -#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), -#. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2700 -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Inkscape: _Основы" +#: ../src/ui/widget/random.cpp:123 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " +"последовательность случайных чисел" -#: ../src/verbs.cpp:2701 -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Начинаем работу с Inkscape" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" -#. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2702 -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Inkscape: _Фигуры" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" -#: ../src/verbs.cpp:2703 -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" -#: ../src/verbs.cpp:2704 -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" -#: ../src/verbs.cpp:2705 -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." -#. "tutorial_advanced" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2707 -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Векторизация" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет " +"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры " +"эффектов будут переданы некорректно." -#: ../src/verbs.cpp:2708 -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Использование векторизации" +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное " +"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. " +"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " +"экране." -#. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2709 -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Использование каллиграфического пера" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" -#: ../src/verbs.cpp:2711 -msgid "_Elements of Design" -msgstr "Основы _дизайна" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +msgid "O:" +msgstr "Н:" -#: ../src/verbs.cpp:2712 -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" -#. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2713 -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/verbs.cpp:2714 -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Различные советы по использованию программы" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#. "tutorial_tips" -#. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2717 -msgid "Previous Extension" -msgstr "Повторить выполнение" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2718 -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" -#: ../src/verbs.cpp:2719 -msgid "Previous Extension Settings..." -msgstr "Повторить с изменениями..." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" -#: ../src/verbs.cpp:2720 -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2724 -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2726 -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Откадрировать холст до рисунка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +msgid "L" +msgstr "Л:" -#: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" -#. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2730 -msgid "Unlock All" -msgstr "Отпереть все" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2732 -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Отпереть все во всех слоях" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +msgid "R" +msgstr "Р" -#: ../src/verbs.cpp:2734 -msgid "Unhide All" -msgstr "Раскрыть все" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/verbs.cpp:2736 -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Раскрыть все во всех слоях" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/verbs.cpp:2740 -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Different" +msgstr "Разные" -#: ../src/verbs.cpp:2741 -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Удалить цветовой профиль" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2742 -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 -msgid "Dash pattern" -msgstr "Пунктир" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgid "Unset" +msgstr "Снята" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 -msgid "Pattern offset" -msgstr "Смещение пунктира" +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" -#. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 -#, c-format -msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Цвет сплошной заливки" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 -#, c-format -msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "%s: %d — Inkscape" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Цвет сплошной обводки" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 -#, c-format -msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s (каркас) — Inkscape" +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 -#, c-format -msgid "%s - Inkscape" -msgstr "%s — Inkscape" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "нет" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 -msgid "remove" -msgstr "Удалить" +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +msgid "m" +msgstr "m" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Сменить правило заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397 -msgid "Set fill color" -msgstr "Установить цвет заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Текстурная заливка" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." -#. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 -msgid "Font family" -msgstr "Гарнитура" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 -msgid "fontselector|Style" -msgstr "Начертание" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 -msgid "Font size:" -msgstr "Кегль шрифта:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +msgid "White" +msgstr "Белый" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Copy color" +msgstr "Скопировать цвет" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 -msgid "direct" -msgstr "прямой" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 -msgid "Repeat:" -msgstr "Повтор:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Применить градиент к объекту" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove fill" +msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -msgid "No gradients" -msgstr "Градиентов нет" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Ничего не выделено" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 -msgid "No gradients in selection" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Несколько градиентов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -msgid "New:" -msgstr "Новый:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Создать линейный градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 -msgid "on" -msgstr "на" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Создать градиент в заливке" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 +msgid "White stroke" +msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Создать градиент в обводке" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка черным цветом" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144 -msgid "Change:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 +msgid "Black stroke" +msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 -msgid "No document selected" -msgstr "Документ не выбран" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -msgid "No gradients in document" -msgstr "Документ не содержит градиентов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 -msgid "No gradient selected" -msgstr "Градиент не выделен" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "В градиенте нет опорных точек" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +msgid ", drag to adjust" +msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 -msgid "Add stop" -msgstr "Добавить опорную точку" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 +msgid " (averaged)" +msgstr "(усреднено)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 -msgid "Delete stop" -msgstr "Удалить опорную точку" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Удалить опорную точку градиента" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Коррекция насыщенности" -#. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 -msgid "Offset:" -msgstr "Смещение:" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция насыщенности: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); " +"с Ctrl для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875 -msgid "Stop Color" -msgstr "Цвет опорной точки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905 -msgid "Gradient editor" -msgstr "Редактор градиентов" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " +"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Коррекция яркости: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192 -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 -msgid "No paint" -msgstr "Нет заливки" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" +msgstr "" +"Коррекция тона: было %.3g, стало %.3g (разница %.3g); с " +"Shift для смены насыщенности, с Ctrl для смены яркости" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 -msgid "Flat color" -msgstr "Плоский цвет" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 -msgid "Linear gradient" -msgstr "Линейный градиент" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "" +"Меняется толщина обводки: была %.3g, стала %.3g (разница %.3g)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 -msgid "Radial gradient" -msgstr "Радиальный градиент" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120 +msgid "sliders|Link" +msgstr "Связь" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 +msgid "L Gradient" +msgstr "Лин. градиент" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +msgid "R Gradient" +msgstr "Рад. градиент" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 -msgid "No objects" -msgstr "Нет объектов" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 -msgid "Multiple styles" -msgstr "Множественные стили" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 -msgid "Paint is undefined" -msgstr "Цвет не определен" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 +#, c-format +msgid "O:%.3g" +msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 -msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 +#, c-format +msgid "O:.%d" +msgstr "Н:.%d" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Смена ШВ/XY через панель" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 -msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 -msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются вместе с прямоугольниками." +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Конечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, +#. but currently we update the status message anyway +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " +"Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; " +"перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 +#, c-format +msgid "" +"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" +"(es)" +msgstr[0] "" +"разделяемых %d параллелепипедом; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "" +"разделяемых %d параллелепипедами; перетаскиванием с Shift " +"разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:1102 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." +#: ../src/verbs.cpp:1103 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." +#: ../src/verbs.cpp:1105 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#. four spinbuttons -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Координата X" +#: ../src/verbs.cpp:1114 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -msgid "select_toolbar|X" -msgstr "X" +#: ../src/verbs.cpp:1115 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Горизонтальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:1117 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Координата Y" +#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262 +#: ../src/verbs.cpp:1268 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Y" +#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Слой %s поднят." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Вертикальная координата выделения" +#: ../src/verbs.cpp:1164 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Ширина" +#: ../src/verbs.cpp:1168 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Ш" +#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Слой %s опущен" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 -msgid "Width of selection" -msgstr "Ширина выделения" +#: ../src/verbs.cpp:1172 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 -msgid "Lock width and height" -msgstr "Запереть ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:1176 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" +#: ../src/verbs.cpp:1185 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Высота" +#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -msgid "select_toolbar|H" -msgstr "В" +#: ../src/verbs.cpp:1225 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дубликация слоя" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 -msgid "Height of selection" -msgstr "Высота выделения" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1228 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Affect:" -msgstr "Менять:" +#: ../src/verbs.cpp:1257 +msgid "Delete layer" +msgstr "Слой удалён" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 -msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов" +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1260 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:1271 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 -msgid "Move gradients" -msgstr "Смещать градиенты" +#: ../src/verbs.cpp:1332 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 -msgid "Move patterns" -msgstr "Смещать текстуры" +#: ../src/verbs.cpp:1337 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить вертикально" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1861 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1865 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -msgid "_R" -msgstr "_R" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1869 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -msgid "_G" -msgstr "_G" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1873 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 -msgid "_B" -msgstr "_B" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -msgid "_H" -msgstr "_H" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "tutorial-interpolate.svg" +msgstr "tutorial-interpolate.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -msgid "_S" -msgstr "_S" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1885 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -msgid "_L" -msgstr "_L" +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 -msgid "_C" -msgstr "_C" +#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -msgid "_M" -msgstr "_M" +#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -msgid "_Y" -msgstr "_Y" +#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_K" -msgstr "_K" +#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -msgid "Magenta" -msgstr "Пурпурный" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -msgid "Yellow" -msgstr "Жёлтый" +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 -msgid "Fix" -msgstr "Исправить" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 -msgid "_A" -msgstr "_A" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 -msgid "Unnamed" -msgstr "Безымянный" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" -#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -msgid "Wheel" -msgstr "Круг" +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" +"defs> документа" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 -msgid "Value" -msgstr "Значение" +#: ../src/verbs.cpp:2212 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 -msgid "Type text in a text node" -msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +msgid "Preview document printout" +msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Установка цвета обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Заливка обводки градиентом" +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Заливка обводки текстурой" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Установка маркеров" +#: ../src/verbs.cpp:2217 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". -#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#. Stroke width -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Толщина:" +#: ../src/verbs.cpp:2218 +msgid "Import a document from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117 -msgid "Join:" -msgstr "Соединение:" +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2220 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129 -msgid "Miter join" -msgstr "Острое" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139 -msgid "Round join" -msgstr "Скруглённое" +#: ../src/verbs.cpp:2222 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149 -msgid "Bevel join" -msgstr "Фаска" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Предел острия:" +#: ../src/verbs.cpp:2224 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181 -msgid "Cap:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 -msgid "Butt cap" -msgstr "Плоские" +#: ../src/verbs.cpp:2226 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201 -msgid "Round cap" -msgstr "Круглые" +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 -msgid "Square cap" -msgstr "Квадратные" +#: ../src/verbs.cpp:2232 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215 -msgid "Dashes:" -msgstr "Пунктир:" +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Маркер начала:" +#: ../src/verbs.cpp:2234 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Copy" +msgstr "С_копировать" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Маркер середины:" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245 -msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" -msgstr "Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и последнего" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 -msgid "End Markers:" -msgstr "Маркер конца:" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" +#: ../src/verbs.cpp:2239 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Установка стиля обводки" +#: ../src/verbs.cpp:2240 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 -msgid "Style of new stars" -msgstr "Стиль новых звёзд" +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Стиль новых прямоугольников" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Стиль новых параллелепипедов" +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Стиль новых эллипсов" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Стиль новых спиралей" +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"скопированного объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" +#: ../src/verbs.cpp:2249 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" +#: ../src/verbs.cpp:2250 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"скопированного объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 -msgid "TBD" -msgstr "k" +#: ../src/verbs.cpp:2251 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2252 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " +"скопированного объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 -msgid "Insert node" -msgstr "Вставка узла" +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 -msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Удалить выделенные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 -msgid "Join endnodes" -msgstr "Соединение оконечных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 -msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 -msgid "Join" -msgstr "Соединение" +#: ../src/verbs.cpp:2259 +msgid "Remove Filters" +msgstr "Снять фильтры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 -msgid "Break nodes" -msgstr "Разбить узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 -msgid "Join with segment" -msgstr "Соединить узлы сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 -msgid "Node Cusp" -msgstr "Острые узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 -msgid "Node Smooth" -msgstr "Гладкие узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" +#: ../src/verbs.cpp:2268 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " +"объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Симметричные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2269 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -msgid "Node Auto" -msgstr "Автоматический узел" +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 -msgid "Node Line" -msgstr "Линия по узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" +#: ../src/verbs.cpp:2274 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 -msgid "Node Curve" -msgstr "Кривая по узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2275 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" +#: ../src/verbs.cpp:2276 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 -msgid "Show Handles" -msgstr "Показывать рычаги" +#: ../src/verbs.cpp:2277 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 -msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2278 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 -msgid "Show Outline" -msgstr "Показать контур" +#: ../src/verbs.cpp:2279 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 -msgid "Show the outline of the path" -msgstr "Показать очертания контура" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2281 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 -msgid "Show next path effect parameter for editing" -msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" +#: ../src/verbs.cpp:2282 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 -msgid "Edit the clipping path of the object" -msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2283 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 -msgid "Edit mask path" -msgstr "Изменить контур маски" +#: ../src/verbs.cpp:2284 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 -msgid "Edit the mask of the object" -msgstr "Изменить маску объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2285 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate:" -msgstr "Координата по X:" +#: ../src/verbs.cpp:2286 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата X выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate:" -msgstr "Координата по Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Координата Y выбранных узлов" +#: ../src/verbs.cpp:2289 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 -msgid "Enable snapping" -msgstr "Включить прилипание" +#: ../src/verbs.cpp:2290 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Bounding box" -msgstr "Площадка (BB)" +#: ../src/verbs.cpp:2291 +msgid "Select Next" +msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2292 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Края площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2293 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Прилипать к краям площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2294 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Углы площадок (BB)" +#: ../src/verbs.cpp:2295 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 -msgid "Snap to bounding box corners" -msgstr "Прилипать к углам площадки" +#: ../src/verbs.cpp:2296 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Средние точки сторон площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2297 +msgid "_Guides Around Page" +msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" -msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" +#: ../src/verbs.cpp:2298 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "BBox Centers" -msgstr "Центры площадок" +#: ../src/verbs.cpp:2299 +msgid "Next Path Effect Parameter" +msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" -msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" +#: ../src/verbs.cpp:2300 +msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 -msgid "Snap nodes or handles" -msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:2303 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 -msgid "Snap to paths" -msgstr "Прилипать к контурам" +#: ../src/verbs.cpp:2304 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Path intersections" -msgstr "Пересечения контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2305 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2306 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "To nodes" -msgstr "К узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2308 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 -msgid "Snap to cusp nodes" -msgstr "Прилипать к острым узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2309 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Сглаженные узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -msgid "Snap to smooth nodes" -msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Средние точки линий" +#: ../src/verbs.cpp:2312 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -msgid "Snap from and to midpoints of line segments" -msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" +#: ../src/verbs.cpp:2314 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Object Centers" -msgstr "Центры объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2316 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 -msgid "Snap from and to centers of objects" -msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" +#: ../src/verbs.cpp:2318 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Центры вращения" +#: ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 -msgid "Snap from and to an item's rotation center" -msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2323 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Page border" -msgstr "Кайма холста" +#: ../src/verbs.cpp:2325 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Прилипать к краю страницы" +#: ../src/verbs.cpp:2326 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 -msgid "Snap to grids" -msgstr "Прилипать к сеткам" +#: ../src/verbs.cpp:2327 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 -msgid "Snap to guides" -msgstr "Прилипать к направляющим" +#: ../src/verbs.cpp:2328 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Смена количества лучей" +#: ../src/verbs.cpp:2329 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Смена отношения радиусов" +#: ../src/verbs.cpp:2330 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make polygon" -msgstr "Звезда → многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2331 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 -msgid "Make star" -msgstr "Многоугольник → звезда" +#: ../src/verbs.cpp:2332 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " +"одному контуру)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Смена закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2333 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536 -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Смена случайности искажения" +#: ../src/verbs.cpp:2334 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2337 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734 -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" +#: ../src/verbs.cpp:2338 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2342 +msgid "Outs_et" +msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "square/quad-star" -msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2343 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2345 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners" -msgstr "Углы" +#: ../src/verbs.cpp:2348 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Corners:" -msgstr "Углы:" +#: ../src/verbs.cpp:2349 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758 -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2353 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "thin-ray star" -msgstr "звезда с тонкими лучами" +#: ../src/verbs.cpp:2354 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "pentagram" -msgstr "пентаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2356 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "hexagram" -msgstr "гексаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "heptagram" -msgstr "гептаграмма" +#: ../src/verbs.cpp:2359 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "octagram" -msgstr "октограмма" +#: ../src/verbs.cpp:2360 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 -msgid "regular polygon" -msgstr "обычный многоугольник" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio" -msgstr "Отношение радиусов" +#: ../src/verbs.cpp:2362 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Отношение радиусов:" +#: ../src/verbs.cpp:2364 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. -#. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" +#: ../src/verbs.cpp:2365 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "stretched" -msgstr "растянуто" +#: ../src/verbs.cpp:2367 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "twisted" -msgstr "извилисто" +#: ../src/verbs.cpp:2368 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly pinched" -msgstr "слегка прищемлено" +#: ../src/verbs.cpp:2369 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "NOT rounded" -msgstr "БЕЗ закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2370 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "slightly rounded" -msgstr "небольшое закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2371 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "visibly rounded" -msgstr "заметное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "well rounded" -msgstr "порядочное закругление" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2374 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -msgid "amply rounded" -msgstr "изрядное закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "blown up" -msgstr "безумное" +#: ../src/verbs.cpp:2376 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded" -msgstr "Закругление" +#: ../src/verbs.cpp:2377 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "Rounded:" -msgstr "Закругление:" +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 -msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "NOT randomized" -msgstr "без случайности" +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2382 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "slightly irregular" -msgstr "едва беспорядочно" +#: ../src/verbs.cpp:2383 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "visibly randomized" -msgstr "заметная случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2384 +msgid "Rows and Columns..." +msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810 -msgid "strongly randomized" -msgstr "изрядная случайность" +#: ../src/verbs.cpp:2385 +msgid "Arrange selected objects in a table" +msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized" -msgstr "Случайность" +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2387 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Randomized:" -msgstr "Искажение:" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813 -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" +#: ../src/verbs.cpp:2389 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249 -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" +#: ../src/verbs.cpp:2390 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" +#: ../src/verbs.cpp:2391 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902 -msgid "Change rectangle" -msgstr "Удаление закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2392 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "W:" -msgstr "Ш:" +#: ../src/verbs.cpp:2393 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ширина прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2394 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "H:" -msgstr "Г:" +#: ../src/verbs.cpp:2395 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Высота прямоугольника" +#: ../src/verbs.cpp:2396 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141 -msgid "not rounded" -msgstr "без закругления" +#: ../src/verbs.cpp:2397 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius" -msgstr "Горизонтальный радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2398 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Rx:" -msgstr "Гор. радиус:" +#: ../src/verbs.cpp:2399 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2400 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius" -msgstr "Вертикальный радиус" +#: ../src/verbs.cpp:2401 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Ry:" -msgstr "Верт. радиус:" +#: ../src/verbs.cpp:2402 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" +#: ../src/verbs.cpp:2403 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 -msgid "Not rounded" -msgstr "Не закруглён" +#: ../src/verbs.cpp:2404 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Убрать закругление углов" +#: ../src/verbs.cpp:2405 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352 -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" +#: ../src/verbs.cpp:2406 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "Угол в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2407 +msgid "Duplicate Current Layer" +msgstr "Продублировать активный слой" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2408 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дубликация активного слоя" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении X" +#: ../src/verbs.cpp:2409 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2410 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "Угол в направлении Y" +#: ../src/verbs.cpp:2411 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 -msgid "Angle Y:" -msgstr "Угол Y:" +#: ../src/verbs.cpp:2412 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только активного слоя" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2415 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2418 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2419 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 -msgid "Angle in Z direction" -msgstr "Угол в направлении Z" +#. This is shared between tooltips and statusbar, so they +#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. +#: ../src/verbs.cpp:2422 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" +#: ../src/verbs.cpp:2423 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформацию" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" +#: ../src/verbs.cpp:2424 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" +#: ../src/verbs.cpp:2425 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583 -msgid "Change spiral" -msgstr "Сброс изменений спирали" +#: ../src/verbs.cpp:2426 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "just a curve" -msgstr "просто кривая" +#: ../src/verbs.cpp:2427 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 -msgid "one full revolution" -msgstr "один полный оборот" +#: ../src/verbs.cpp:2428 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " +"связанный с объектом блока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of turns" -msgstr "Количество поворотов" +#: ../src/verbs.cpp:2429 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Turns:" -msgstr "Витков:" +#: ../src/verbs.cpp:2430 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Количество витков" +#: ../src/verbs.cpp:2431 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "circle" -msgstr "окружность" +#: ../src/verbs.cpp:2432 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " +"форматирование" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is much denser" -msgstr "край намного плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "edge is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2434 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "even" -msgstr "ровная спираль" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is denser" -msgstr "центр плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2437 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 -msgid "center is much denser" -msgstr "центр намного плотнее" +#: ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence" -msgstr "Отклонение" +#: ../src/verbs.cpp:2442 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "Divergence:" -msgstr "Нелинейность:" +#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" +#: ../src/verbs.cpp:2444 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts from center" -msgstr "начинается из центра" +#: ../src/verbs.cpp:2446 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts mid-way" -msgstr "начинается с середины" +#: ../src/verbs.cpp:2448 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 -msgid "starts near edge" -msgstr "начинается с края" +#: ../src/verbs.cpp:2450 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius" -msgstr "Внутренний радиус" +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Select" +msgstr "Выделитель" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Inner radius:" -msgstr "Внутренний радиус:" +#: ../src/verbs.cpp:2454 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" +#: ../src/verbs.cpp:2455 +msgid "Node Edit" +msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 -msgid "Bezier" -msgstr "Кривые Безье" +#: ../src/verbs.cpp:2456 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Рисовать кривую Безье" +#: ../src/verbs.cpp:2458 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835 -msgid "Spiro" -msgstr "Кривые Спиро" +#: ../src/verbs.cpp:2460 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Рисовать кривую Спиро" +#: ../src/verbs.cpp:2462 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 -msgid "Zigzag" -msgstr "Зигзаги" +#: ../src/verbs.cpp:2464 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/verbs.cpp:2466 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850 -msgid "Paraxial" -msgstr "Параксиальный режим" +#: ../src/verbs.cpp:2468 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851 -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" +#: ../src/verbs.cpp:2470 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" +#: ../src/verbs.cpp:2472 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -msgid "Triangle in" -msgstr "Угасание" +#: ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 -msgid "Triangle out" -msgstr "Нарастание" +#: ../src/verbs.cpp:2476 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 -msgid "From clipboard" -msgstr "Из буфера обмена" +#: ../src/verbs.cpp:2478 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917 -msgid "Shape:" -msgstr "Форма:" +#: ../src/verbs.cpp:2480 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" +#: ../src/verbs.cpp:2482 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(много узлов, грубые линии)" +#: ../src/verbs.cpp:2484 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(default)" -msgstr "(по умолчанию)" +#: ../src/verbs.cpp:2486 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(мало узлов, плавные линии)" +#: ../src/verbs.cpp:2488 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "LPE Edit" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -msgid "Smoothing: " -msgstr "Сглаживание:" +#: ../src/verbs.cpp:2490 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" +#: ../src/verbs.cpp:2492 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 -msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(узкая кисть)" +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2496 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121 -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(широкая кисть)" +#: ../src/verbs.cpp:2497 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" +#: ../src/verbs.cpp:2498 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(minimum force)" -msgstr "(минимальная)" +#: ../src/verbs.cpp:2499 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 -msgid "(maximum force)" -msgstr "(максимальная)" +#: ../src/verbs.cpp:2500 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force" -msgstr "Сила" +#: ../src/verbs.cpp:2501 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "Force:" -msgstr "Сила:" +#: ../src/verbs.cpp:2502 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141 -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Сила действия инструмента коррекции" +#: ../src/verbs.cpp:2503 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 -msgid "Move mode" -msgstr "Перемещение объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2504 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" +#: ../src/verbs.cpp:2505 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Приближение и отталкивание объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2506 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Случайное перемещение объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 -msgid "Scale mode" -msgstr "Масштабирование объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" +#: ../src/verbs.cpp:2511 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 -msgid "Rotate mode" -msgstr "Вращение объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" +#: ../src/verbs.cpp:2513 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Дублирование и удаление объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 -msgid "Push mode" -msgstr "Толкание контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Выталкивать части контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" +#: ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 -msgid "Roughen mode" -msgstr "Огрубление контуров" +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 -msgid "Color paint mode" -msgstr "Раскрашивание объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" +#: ../src/verbs.cpp:2525 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Перебор цветов для объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2526 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2527 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 -msgid "Blur mode" -msgstr "Размывание" +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -msgid "Channels:" -msgstr "Каналы:" +#: ../src/verbs.cpp:2530 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 -msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 -msgid "H" -msgstr "H" +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 -msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2533 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301 -msgid "S" -msgstr "S" +#: ../src/verbs.cpp:2534 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 -msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "" +"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" -#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 -msgid "L" -msgstr "L" +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 -msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" -#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" -#. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(грубо, упрощённо)" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(точно, но много узлов)" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity" -msgstr "Точность" +#: ../src/verbs.cpp:2540 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -msgid "Fidelity:" -msgstr "Точность:" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 -msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" -msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863 -msgid "Pressure" -msgstr "Нажим" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "_Grid" +msgstr "_Сетка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543 -msgid "No preset" -msgstr "Не выбрана" +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561 -msgid "Save..." -msgstr "Сохранить..." +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(hairline)" -msgstr "(волосок)" +#: ../src/verbs.cpp:2544 +msgid "Toggle snapping on or off" +msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731 -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(широкий штрих)" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734 -msgid "Pen Width" -msgstr "Толщина пера" +#: ../src/verbs.cpp:2545 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" -#. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(скорость утолщает штрих)" +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight widening)" -msgstr "(легкое утолщение)" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(constant width)" -msgstr "(постоянная ширина)" +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(скорость обнуляет штрих)" +#: ../src/verbs.cpp:2551 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Утоньшение штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 -msgid "Thinning:" -msgstr "Сужение:" +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" -#. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(left edge up)" -msgstr "(левый угол вверху)" +#: ../src/verbs.cpp:2556 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(horizontal)" -msgstr "(перо горизонтально)" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 -msgid "(right edge up)" -msgstr "(правый угол вверху)" +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Угол пера" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748 -msgid "Angle:" -msgstr "Угол:" +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "_New View Preview" +msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(перпендикулярно штриху)" +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "New View Preview" +msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(угол зафиксирован)" +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation" -msgstr "Фиксация" +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 -msgid "Fixation:" -msgstr "Фиксация:" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 -msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" -msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" -#. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(слегка закругленные)" +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "_Print Colors Preview" +msgstr "П_редпросмотр цветоделений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(approximately round)" -msgstr "(примерно круглые)" +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Switch to print colors preview mode" +msgstr "Переключиться на режим просмотра цветоделений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Закругление концов" +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" + +#: ../src/verbs.cpp:2577 +msgid "Color-managed view" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 -msgid "Caps:" -msgstr "Концы:" +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784 -msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" -msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Просмотреть как _значок" -#. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(smooth line)" -msgstr "(гладкая линия)" +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(легкое дрожание)" +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(заметное дрожание)" +#: ../src/verbs.cpp:2584 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(максимальное дрожание)" +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Дрожание штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2587 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 -msgid "Tremor:" -msgstr "Дрожание:" +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(без виляния)" +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(легкое отклонение)" +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814 -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(сумасшедшее вихляние)" +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Виляние пером" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 -msgid "Wiggle:" -msgstr "Виляние:" +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." -#. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(no inertia)" -msgstr "(без инерции)" +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Glyphs..." +msgstr "Глифы..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(заметное отставание)" +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Select characters from a glyphs palette" +msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(максимальная инерция)" +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2603 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Масса пера" +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834 -msgid "Mass:" -msgstr "Масса:" +#: ../src/verbs.cpp:2605 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835 -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 -msgid "Trace Background" -msgstr "Трассировать фон" +#: ../src/verbs.cpp:2607 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 -msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" -msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" +#: ../src/verbs.cpp:2609 +msgid "_Spray options..." +msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 -msgid "Tilt" -msgstr "Наклон" +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Выберите предустановку" +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Дуга: изменить начало/конец" +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 -msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" +#: ../src/verbs.cpp:2614 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168 -msgid "Start:" -msgstr "Начало:" +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 -msgid "End:" -msgstr "Конец:" +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Find..." +msgstr "_Найти..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 -msgid "Closed arc" -msgstr "Закрытая дуга" +#: ../src/verbs.cpp:2619 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 -msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 -msgid "Open Arc" -msgstr "Открытая дуга" +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206 -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229 -msgid "Make whole" -msgstr "Сделать целым" +#: ../src/verbs.cpp:2623 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 -msgid "Pick opacity" -msgstr "Снять непрозрачность" +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "S_cripts..." +msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 -msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "Run scripts" +msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 -msgid "Pick" -msgstr "Снять" +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 -msgid "Assign opacity" -msgstr "Назначить непрозрачность" +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 -msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" +#: ../src/verbs.cpp:2629 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -msgid "Assign" -msgstr "Назначить" +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " +"разбросав" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 -msgid "Closed" -msgstr "Закрытый" +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 -msgid "Open start" -msgstr "С открытым началом" +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 -msgid "Open end" -msgstr "С открытым концом" +#. #ifdef WITH_INKBOARD +#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", +#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), +#. #endif +#: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 -msgid "Open both" -msgstr "Открыт с обеих сторон" +#: ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 -msgid "All inactive" -msgstr "Все неактивны" +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608 -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" +#: ../src/verbs.cpp:2641 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609 -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "View Layers" +msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Path Effect Editor..." +msgstr "Редактор контурных эффектов..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 -msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" -msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" +#: ../src/verbs.cpp:2644 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Выберите тип сегмента линии" +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Filter Editor..." +msgstr "Редактор фильтров..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649 -msgid "Display measuring info" -msgstr "Показывать данные измерений" +#: ../src/verbs.cpp:2646 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670 -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Открыть диалог LPE" +#: ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671 -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735 -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" +#: ../src/verbs.cpp:2650 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 -msgid "Delete objects touched by the eraser" -msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759 -msgid "Cut" -msgstr "Вырезать" +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760 -msgid "Cut out from objects" -msgstr "Вырезать из объектов" +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Текст: сменить гарнитуру" +#: ../src/verbs.cpp:2656 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174 -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Текст: сменить выключку" +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278 -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Текст: сменить начертание" +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325 -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Текст: сменить ориентацию" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), +#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Текст: сменить кегль" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650 -msgid "Select font family (Alt+X to access)" -msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687 -msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723 -msgid "Align left" -msgstr "Выключка влево" +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 -msgid "Align right" -msgstr "Выключка вправо" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756 -msgid "Justify" -msgstr "Выключка по ширине" +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2670 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771 -msgid "Bold" -msgstr "Полужирное" +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 -msgid "Italic" -msgstr "Наклонное" +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913 -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала соед. линии" +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996 -msgid "Avoid" -msgstr "Избегать" +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006 -msgid "Ignore" -msgstr "Игнорировать" +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Использование расширения для интерполяции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Интервал линии соединения" +#. "tutorial_interpolate" +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018 -msgid "Spacing:" -msgstr "Интервал:" +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019 -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030 -msgid "Graph" -msgstr "Граф" +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы по использованию программы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 -msgid "Connector Length" -msgstr "Длина линии соединения" +#. "tutorial_tips" +#. Effect -- renamed Extension +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Previous Extension" +msgstr "Повторить выполнение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 -msgid "Length:" -msgstr "Длина:" +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" +#: ../src/verbs.cpp:2684 +msgid "Previous Extension Settings..." +msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053 -msgid "Downwards" -msgstr "Вниз" +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Не допускать перекрытия фигур" +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 -msgid "Fill by" -msgstr "Чем залить" +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не " +"выделено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173 -msgid "Fill by:" -msgstr "Чем залить:" +#. LockAndHide +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Unlock All" +msgstr "Отпереть все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 -msgid "Fill Threshold" -msgstr "Порог заливки" +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 -msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" -msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Unhide All" +msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 -msgid "Grow/shrink by" -msgstr "Увеличить/уменьшить на" +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211 -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Увеличить/уменьшить на:" +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 -msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237 -msgid "Close gaps" -msgstr "Закрыть интервалы" +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238 -msgid "Close gaps:" -msgstr "Закрыть интервалы:" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250 -msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение пунктира" -#: ../share/extensions/dimension.py:99 -msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +"перемещения и трансформации." -#. report to the Inkscape console using errormsg -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 -msgid "Side Length 'a'/px: " -msgstr "Длина стороны a, в пикселах:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 +#, c-format +msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 -msgid "Side Length 'b'/px: " -msgstr "Длина стороны b, в пикселах:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#, c-format +msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 -msgid "Side Length 'c'/px: " -msgstr "Длина стороны c, в пикселах:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 -msgid "Angle 'A'/radians: " -msgstr "Угол A в радианах:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 -msgid "Angle 'B'/radians: " -msgstr "Угол B в радианах:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633 +#, c-format +msgid "%s (outline) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 -msgid "Angle 'C'/radians: " -msgstr "Угол С в радианах:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 +#, c-format +msgid "%s (no filters) - Inkscape" +msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 -msgid "Semiperimeter/px: " -msgstr "Полупериметр, px:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" +msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 -msgid "Area /px^2: " -msgstr "Площадь в px^2:" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s — Inkscape" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../share/extensions/embedimage.py:74 -msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." -msgstr "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../share/extensions/embedimage.py:76 -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Извините, найти %s не удалось" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Файл «%s» был сохранен в формате (%s), " +"что может привести к потере данных!\n" +"\n" +"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../share/extensions/embedimage.py:101 -#, python-format -msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "none" +msgstr "нет" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 -msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 +msgid "remove" +msgstr "Удалить" -#: ../share/extensions/extractimage.py:66 -msgid "Unable to find image data." -msgstr "Не удалось найти растровые данные." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../share/extensions/inkex.py:66 -msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml" -msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../share/extensions/inkex.py:222 -#, python-format -msgid "No matching node for expression: %s" -msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Для ID %s не найден атрибут стиля" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "Не удалось найти маркер: %s" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:61 -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" -#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../share/extensions/perspective.py:29 -msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули необходимо для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте снова. На системах вроде Debian это делается командой sudo apt-get install python-numpy." +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 +msgid "Font family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Первый выбранный объект относится к типу «%s».\n" -"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190 +msgid "fontselector|Style" +msgstr "Начертание" -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 -msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 -msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." -msgstr "" -"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163 msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Второй выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." +"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " +"градиент или повторять отражённый градиент" -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Первый выделенный объект не является контуром.\n" -"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 -msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах вроде Debian это можно сделать командой 'sudo apt-get install python-numpy'." +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "direct" +msgstr "прямой" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331 -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185 +msgid "Repeat:" +msgstr "Повтор:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332 -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Попробуйте выбрать определенный ребрами тип объекта на вкладке «Файл модели».\n" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338 -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "В указанном файле данные о ребрах не обнаружены" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 +msgid "No gradients" +msgstr "Градиентов нет" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339 -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "Попробуйте выбрать определенный гранями тип объекта на вкладке «Файл модели».\n" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выделено" -#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514 -msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные, и что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516 -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Несколько градиентов" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." -msgstr "" -"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" -"Второй выбранный контур должен содержать ровно четыре узла." +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125 -#, python-format -msgid "Could not locate file: %s" -msgstr "Не удалось найти файл: %s" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580 +msgid "New:" +msgstr "Новый:" -#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118 -msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../share/extensions/web-set-att.py:52 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -msgid "Add Nodes" -msgstr "Добавить узлы" +#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589 +msgid "on" +msgstr "на" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -msgid "By max. segment length" -msgstr "по макс. длине сегмента" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -msgid "By number of segments" -msgstr "по числу сегментов" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 -msgid "Division method" -msgstr "Способ деления:" +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565 +msgid "Change:" +msgstr "Менять:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 -msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Макс. длина сегмента (px)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -msgid "Modify Path" -msgstr "Изменение контура" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 -msgid "Number of segments" -msgstr "Число сегментов" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Импорт файлов AI 8.0" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Импорт AI SVG" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Файлы SVG из Adobe Illustrator (*.ai.svg)" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" -#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Импорт Corel DRAW" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678 +msgid "Flat color" +msgstr "Сплошной цвет" -#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4" +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (.cdt)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "Swatch" +msgstr "Образец" -#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 -msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " +"(fill-rule: evenodd)" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 -msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " +"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 -msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581 +msgid "No objects" +msgstr "Нет объектов" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Множественные стили" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "Цвет не определен" -#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Открыть файлы, сохраненные Corel DRAW для обмена данными" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Используйте Инструмент правки узлов для коррекции позиции, масштаба и " +"вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"используйте команду Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру." -#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 -msgid "Brighter" -msgstr "Ярче" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Заливка образцом" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 -msgid "Blue Function" -msgstr "Функция синего" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Смена ШВ/XY через панель" -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 -msgid "Green Function" -msgstr "Функция зелёного" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки масштабируется вместе с объектами." -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 -msgid "Red Function" -msgstr "Функция красного" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь толщина обводки не масштабируется вместе с объектами." -#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 -msgid "Darker" -msgstr "Темнее" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников масштабируются вместе " +"с прямоугольниками." -#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 -msgid "Grayscale" -msgstr "Градации серого" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Теперь скруглённые углы прямоугольников не масштабируются " +"вместе с прямоугольниками." -#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 -msgid "Less Hue" -msgstr "Меньше тона" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 -msgid "Less Light" -msgstr "Меньше яркости" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь градиенты остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 -msgid "Less Saturation" -msgstr "Меньше насыщенности" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры трансформируются вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." -#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 -msgid "More Hue" -msgstr "Больше тона" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь текстуры остаются неизменными при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." -#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 -msgid "More Light" -msgstr "Больше яркости" +#. four spinbuttons +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X position" +msgstr "Координата X" -#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 -msgid "More Saturation" -msgstr "Больше насыщенности" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 +msgid "select toolbar|X" +msgstr "X" -#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 -msgid "Negative" -msgstr "Негатив" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Randomize" -msgstr "Случайные значения" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y position" +msgstr "Координата Y" -#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 -msgid "Remove Blue" -msgstr "Удалить синий компонент" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 +msgid "select toolbar|Y" +msgstr "Y" -#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 -msgid "Remove Green" -msgstr "Удалить зелёный компонент" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" -#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 -msgid "Remove Red" -msgstr "Удалить красный компонент" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|Width" +msgstr "Ширина" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +msgid "select toolbar|W" +msgstr "Ш" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 -msgid "Replace color" -msgstr "Замена цвета" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" -#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Запереть ширину и высоту" -#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 -msgid "RGB Barrel" -msgstr "«Бочка» RGB (RGB->BGR->GRB->...)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заперто, пропорционально изменять ширину и высоту" -#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Преобразовать в пунктир" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|Height" +msgstr "Высота" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "Схема, созданная в программе Dia" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +msgid "select toolbar|H" +msgstr "В" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 -msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "Схемы Dia (*.dia)" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -msgid "Dia Input" -msgstr "Импорт файлов Dia" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "Affect:" +msgstr "Менять:" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +msgstr "" +"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и " +"текстурную заливки мне изменении объектов" -#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 -msgid "Dimensions" -msgstr "Размеры" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещать градиенты" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Visualize Path" -msgstr "Визуализация контура" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещать текстуры" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 -msgid "X Offset" -msgstr "Смещение по X" +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 -msgid "Y Offset" -msgstr "Смещение по Y" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -msgid "Dot size" -msgstr "Размер точек" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 +msgid "_R" +msgstr "_R" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size" -msgstr "Кегль шрифта" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 +msgid "_G" +msgstr "_G" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -msgid "Number Nodes" -msgstr "Нумерация узлов" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417 +msgid "_B" +msgstr "_B" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 -msgid "Altitudes" -msgstr "Угловые возвышения" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 +msgid "_H" +msgstr "_H" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Угловые биссектрисы" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 +msgid "_S" +msgstr "_S" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 -msgid "Centroid" -msgstr "Центроид" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443 +msgid "_L" +msgstr "_L" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 -msgid "Circumcentre" -msgstr "Центр описанной окружности" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +msgid "_C" +msgstr "_C" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 -msgid "Circumcircle" -msgstr "Описанная окружность" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +msgid "_M" +msgstr "_M" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 -msgid "Common Objects" -msgstr "Обычные объекты" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Вписанный треугольник" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474 +msgid "_K" +msgstr "_K" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Заказные точки, определённые:" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Заказные точки и параметры" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Геометрия треугольника" +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135 +msgid "_A" +msgstr "_A" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Нарисовать изогональную сопряженную" +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Нарисовать изотомическую сопряженную" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +msgid "Color Managed" +msgstr "С управлением цветом" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Вне цветового охвата!" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Эксцентрический треугольник" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Слишком много краски!" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 -msgid "Excentres" -msgstr "Центры вневписанных окружностей" +#. Create RGBA entry and color preview +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 -msgid "Excircles" -msgstr "Вневписанные окружности" +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Экскасательный треугольник" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Точка Жергонна" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 -msgid "Incentre" -msgstr "Центр вписанной окружности" +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 -msgid "Incircle" -msgstr "Вписанная окружность" +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 -msgid "Nagel Point" -msgstr "Точка Нагеля" +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Центр окружности девяти точек" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Окружность девяти точек" +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 +msgid "Type text in a text node" +msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Ортоцентрический треугольник" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ортоцентр" +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Толщина:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 -msgid "Point At" -msgstr "Указывает на:" +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715 +msgid "Join:" +msgstr "Соединение:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 -msgid "Radius / px" -msgstr "Радиус (px):" +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727 +msgid "Miter join" +msgstr "Острое" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Вывести свойства этого треугольника" +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Симмедиальный треугольник" +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747 +msgid "Bevel join" +msgstr "Фаска" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Точка симмедианы" +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел острия:" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 -msgid "Symmedians" -msgstr "Симмедианы" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 -msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" -" \n" -"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" -"Enter as functions of the side length or angles.\n" -"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" -"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" -"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" -"\n" -"You can use any standard Python math function:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" -" " -msgstr "" -"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" -"\n" -"Единица измерения — пикселы Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" -"\n" -"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" -"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" -"Длины сторон представлены как 's_a', 's_b' и 's_c'.\n" -"Соответствующие им углы — 'a_a', 'a_b' и 'a_c'.\n" -"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь треугольника. Для этого напишите 'area' или 'semiperim'.\n" -"\n" -"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Вы можете указывать радиус окружности вокруг заказной точки при помощи формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и т.д. Вы также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления на ноль.\n" -" " +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 -msgid "Triangle Function" -msgstr "функцией треугольника" +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" -#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "трилинейными координатами" +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Маркер начала:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Маркер середины:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843 msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" -"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"• поддерживаются файлы AutoCAD R3 и новее\n" -"• предполагается, что единица измерения — мм\n" -"• предполагается, что рисунок SVG — в пикселах с разрешением 90 dpi\n" -"• слои сохраняются только при открытии, а не импорте\n" -"• ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD Explode Blocks." +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " +"последнего" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852 +msgid "End Markers:" +msgstr "Маркер конца:" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодировка символов:" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 -msgid "DXF Input" -msgstr "Импорт DXF" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD's Document Exchange Format" +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Change swatch color" +msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 -msgid "Or, use manual scale factor" -msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 -msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Автоматически масштабировать в A4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -msgid "" -"- AutoCAD Release 13 format.\n" -"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" -"- assume dxf drawing is in mm.\n" -"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n" -"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых параллелепипедов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240 +msgid "TBD" +msgstr "k" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Default interface setup" +msgstr "Заголовок по умолчанию" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 +msgid "Set the custom task" msgstr "" -"• поддерживется формат AutoCAD Release 13\n" -"• предполагается, что рисунок SVG в пикселах, 90dpi\n" -"• предполагается, что рисунок DXF в миллиметрах\n" -"• поддерживаются только элементы LWPOLYLINE и SPLINE\n" -"• параметр ROBO-Master включает создание\n" -" специальной кривой, читаемой только просмотрщиками\n" -" ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape." -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6 -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Настольный плоттер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "Wide" +msgstr "Скрыть всю панель" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgstr "Файлы для настольных плоттеров (R13) (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "enable ROBO-Master output" -msgstr "Включить вывод для ROBO-Master" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#, fuzzy +msgid "Task" +msgstr "_Маска" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Task:" +msgstr "_Маска" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -msgid "DXF Output" -msgstr "Экспорт в DXF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -msgid "Blur height" -msgstr "Высота размывания:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "Стд. отклонение размывания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Соединить выделенные узлы" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -msgid "Blur width" -msgstr "Ширина размывания" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +msgid "Join" +msgstr "Соединение" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -msgid "Edge 3D" -msgstr "Объёмные края" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 -msgid "Illumination Angle" -msgstr "Угол освещения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437 +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -msgid "Only black and white" -msgstr "Только ч/б" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -msgid "Shades" -msgstr "Тени" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удаление сегмента" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed Images" -msgstr "Встроить все растровые изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Встроить только выбранные растровые файлы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -msgid "EPS Input" -msgstr "Импорт файлов EPS" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формула LaTeX" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract Image" -msgstr "Извлечь растровое изображение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 -msgid "Path to save image" -msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 -msgid "Lines" -msgstr "Линии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 -msgid "Polygons" -msgstr "Многоугольники" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#, fuzzy +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 +#, fuzzy +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Файл XFIG (*.fig)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" -#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -msgid "XFIG Input" -msgstr "Импорт XFIG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#, fuzzy +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -msgid "Flatness" -msgstr "Гладкость" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" -#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Сглаживание кривой Безье" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +#, fuzzy +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показать очертания контура" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Добавить направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 -msgid "Depth" -msgstr "Глубина:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 -msgid "Foldable Box" -msgstr "Макет коробки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 +#, fuzzy +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 -msgid "Paper Thickness" -msgstr "Толщина бумаги:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +#, fuzzy +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 -msgid "Tab Proportion" -msgstr "Вкладка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Edit masks" +msgstr "Изменить маску" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -msgid "Fractalize" -msgstr "Фрактализация" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness" -msgstr "Сглаженность:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate:" +msgstr "Координата по X:" -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -msgid "Subdivisions" -msgstr "Подразделений:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Рассчитать первую производную в цифрах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate:" +msgstr "Координата по Y:" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 -msgid "Draw Axes" -msgstr "Нарисовать оси" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 -msgid "End X value" -msgstr "Конечное значение по оси X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 -msgid "First derivative" -msgstr "Первая производная" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 -msgid "Function" -msgstr "Функция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 -msgid "Function Plotter" -msgstr "Построитель графиков" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 -msgid "Functions" -msgstr "Функции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" -msgstr "Изотропическое масштабирование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 -msgid "Number of samples" -msgstr "Количество шагов:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 -msgid "Range and sampling" -msgstr "Диапазон и выборка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Удалить прямоугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центры площадок" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"With polar coordinates:\n" -" Start and end X values define the angle range in radians.\n" -" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" -" Isotropic scaling is disabled.\n" -" First derivative is always determined numerically." -msgstr "" -"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник,\n" -"который определит масштаб по X и Y.\n" -"\n" -"С полярными координатами:\n" -" Значения по X для начала и конца определяют диапазон\n" -" угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и\n" -" правые края прямоугольника находятся в +/-1.\n" -" Изотропное масштабирование отключено.\n" -" Первое производное всегда задается числами." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275 +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 -msgid "" -"Standard Python math functions are available:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Возможно использование следующих типовых\n" -"математических функций Python:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Также возможно использование констант pi и e." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Прилипать узлам или их рычагами" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31 -msgid "Start X value" -msgstr "Начальное значение по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32 -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25 -msgid "Use" -msgstr "Как использовать" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33 -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Использовать полярные координаты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34 -msgid "Y value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 -msgid "Y value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Шаг колеса, px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Gear" -msgstr "Зубчатое колесо" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Number of teeth" -msgstr "Количество зубцов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки линий" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle" -msgstr "Угол зацепления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центры объектов" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Snap from and to centers of objects" +msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 -msgid "Save Grid:" -msgstr "Сохранить сетку:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центры вращения" -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -msgid "Save Guides:" -msgstr "Сохранить направляющие:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 -msgid "Border Thickness [px]" -msgstr "Толщина границы (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Картезианская сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Прилипать к направляющим" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Смена количества лучей" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 -msgid "Major X Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными делениями по X [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 -msgid "Major X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 -msgid "Major X Divisions" -msgstr "Основных делений по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Смена закругления" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 -msgid "Major Y Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными делениями по Y [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 -msgid "Major Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина основного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 -msgid "Major Y Divisions" -msgstr "Основных делений по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 -msgid "Minor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 -msgid "Minor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 -msgid "Subdivisions per Major X Division" -msgstr "Делений в основном делении по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 -msgid "Subdivisions per Major Y Division" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 -msgid "Subminor X Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 -msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина обычного деления по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Corners:" +msgstr "Углы:" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" -msgstr "Делений в основном делении по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" -msgstr "Делений в основном делении по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 -msgid "Angle Divisions" -msgstr "Угловых делений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 -msgid "Angle Divisions at Centre" -msgstr "Угловых делений в центре" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 -msgid "Centre Dot Diameter [px]" -msgstr "Диаметр центральной точки (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -msgid "Circumferential Label Outset [px]" -msgstr "Отступ периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 -msgid "Circumferential Label Size [px]" -msgstr "Кегль периферических меток (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980 +msgid "regular polygon" +msgstr "обычный многоугольник" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 -msgid "Circumferential Labels" -msgstr "Периферические метки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio" +msgstr "Отношение радиусов" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 -msgid "Major Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого углового деления (px)" +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 -msgid "Major Circular Division Spacing [px]" -msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 -msgid "Major Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина большого кругового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 -msgid "Major Circular Divisions" -msgstr "Основных круговых делений" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 -msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого углового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 -msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" -msgstr "Толщина малого кругового деления (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 -msgid "Polar Grid" -msgstr "Полярная сетка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 -msgid "Subdivisions per Major Angular Division" -msgstr "Малых угловых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 -msgid "Subdivisions per Major Circular Division" -msgstr "Малых круговых делений в большом" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded" +msgstr "Закругление" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "NOT randomized" +msgstr "без случайности" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "slightly irregular" +msgstr "едва беспорядочно" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized" +msgstr "Случайность" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Randomized:" +msgstr "Искажение:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "Custom..." -msgstr "Другой..." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Золотое сечение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "Guides creator" -msgstr "Создать направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Удаление закругления" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "Horizontal guide each" -msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "Preset" -msgstr "Предустановка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Правило третей" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "H:" +msgstr "Г:" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Start from edges" -msgstr "Начать от краёв" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 -msgid "Vertical guide each" -msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" -#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -msgid "Draw Handles" -msgstr "Нарисовать рычаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius" +msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 -msgid "Export to an HP Graphics Language file" -msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Rx:" +msgstr "Гор. радиус:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "HPGL Output" -msgstr "Экспорт в HPGL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius" +msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Отразить по оси Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Ry:" +msgstr "Верт. радиус:" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Plot invisible layers" -msgstr "Экспортировать невидимые слои" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "Начало координат по X (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Начало координат по Y (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "Ровность вывода в HPGL" +#. TODO: use the correct axis here, too +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Задать авторам вопрос" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +msgid "Angle in X direction" +msgstr "Угол в направлении X" -#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 -msgid "Command Line Options" -msgstr "Справка по командной строке" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении X" -#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 -msgid "FAQ" -msgstr "Часто задаваемые вопросы" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Использование клавиатуры и мыши" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Руководство по Inkscape" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle in Y direction" +msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 -msgid "New in This Version" -msgstr "Новшества этой версии" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" -#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Сообщить авторам об ошибке" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" -#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Спецификация на SVG 1.1" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 -msgid "Attribute to Interpolate" -msgstr "Интерполируемый атрибут:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 -msgid "End Value" -msgstr "Конечное значение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +msgid "Angle in Z direction" +msgstr "Угол в направлении Z" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 -msgid "Float Number" -msgstr "Число с плавающей точкой" +#. Translators: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 -msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":" -msgstr "Если выбран «другой» интерполируемый атрибут, вы должны знать, какой именно другой:" +#. Translators: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 -msgid "Integer Number" -msgstr "Переменная" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Интерполировать атрибут в группе" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788 +msgid "Change spiral" +msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "No Unit" -msgstr "Нет" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 -msgid "Other" -msgstr "Другой" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 -msgid "Other Attribute" -msgstr "Другой атрибут" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of turns" +msgstr "Количество поворотов" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -msgid "Other Attribute type" -msgstr "Другой тип атрибута:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 -msgid "Start Value" -msgstr "Начальное значение:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "circle" +msgstr "окружность" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 -msgid "Tag" -msgstr "Тэг" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 -msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection" -msgstr "Этот эффект задает новое значение для любого интерполируемого атрибута всех объектов группы или выделения." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 -msgid "Transformation" -msgstr "Преобразование" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 -msgid "Translate X" -msgstr "Перемещение по X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "Translate Y" -msgstr "Перемещение по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 -msgid "Where to apply?" -msgstr "Где применить?" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence" +msgstr "Отклонение" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 -msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" -msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Продублировать конечные контуры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " +"равномерно" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Экспонента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 -msgid "Interpolate" -msgstr "Интерполяция" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 -msgid "Interpolate style" -msgstr "Интерполировать стиль" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 -msgid "Interpolation method" -msgstr "Способ интерполяции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутренний радиус" -#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 -msgid "Interpolation steps" -msgstr "Шаги интерполяции" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -msgid "" -"\n" -"The path is generated by applying the \n" -"substitutions of Rules to the Axiom, \n" -"Order times. The following commands are \n" -"recognized in Axiom and Rules:\n" -"\n" -"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" -"\n" -"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" -"\n" -"+: turn left\n" -"\n" -"-: turn right\n" -"\n" -"|: turn 180 degrees\n" -"\n" -"[: remember point\n" -"\n" -"]: return to remembered point\n" -msgstr "" -"\n" -"Контур создаётся подстановкой\n" -"правил к аксиоме столько раз, \n" -"сколько порядков указано.\n" -"Следующие команды могут быть\n" -"использованы в аксиоме и правилах:\n" -"\n" -"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" -"\n" -"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" -"\n" -"+: повернуть влево\n" -"\n" -"-: повернуть вправо\n" -"\n" -"|: повернуть на 180 градусов\n" -"\n" -"[: запомнить точку\n" -"\n" -"]: вернуться к запомненной точке\n" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21 -msgid "Axiom" -msgstr "Аксиома" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22 -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Аксиома и правила" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24 -msgid "L-system" -msgstr "Система Линденмайера" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25 -msgid "Left angle" -msgstr "Левый угол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 -#, no-c-format -msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Случайный угол (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 -#, no-c-format -msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Случайный шаг (%)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 -msgid "Right angle" -msgstr "Правый угол" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33 -msgid "Rules" -msgstr "Правила" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 -msgid "Step length (px)" -msgstr "Длина шага (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Шаблонный текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090 +msgid "Triangle in" +msgstr "Угасание" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 -msgid "Number of paragraphs" -msgstr "Количество абзацев" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +msgid "Triangle out" +msgstr "Нарастание" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "Предложений в абзаце" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 -msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -msgid "Font size [px]" -msgstr "Кегль шрифта [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" -#. mm -#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -msgid "Length Unit: " -msgstr "Единица длины:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -msgid "Measure" -msgstr "Измерить контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 -msgid "Measure Path" -msgstr "Измерить контур" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +msgid "Smoothing: " +msgstr "Сглаживание:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -msgid "Offset [px]" -msgstr "Смещение [px]" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision" -msgstr "Точность" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226 +msgid "" +"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " +"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." -msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle" -msgstr "Угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 -msgid "Magnitude" -msgstr "Величина" +#. Force +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -msgid "Motion" -msgstr "Движение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force" +msgstr "Сила" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 -msgid "Text Outline File (*.outline)" -msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" -#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 -msgid "Text Outline Input" -msgstr "Импорт Text Outline" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 -msgid "End t-value" -msgstr "Конечное значение t:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 -msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" -"Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" -"ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" +"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " +"курсора" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Умножить диапазон t на 2*pi" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Параметрические кривые" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Диапазон и выборка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 -msgid "Samples" -msgstr "Число выборок:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 -msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales.\n" -"\n" -"First derivatives are always determined numerically." -msgstr "" -"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" -"который задаст масштабы X и Y.\n" -"\n" -"Первые производные функции всегда определяются числами." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "Start t-value" -msgstr "Начальное значение t:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function" -msgstr "Функция по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "x-value of rectangle's left" -msgstr "Координата левой стороны прямоугольника по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28 -msgid "x-value of rectangle's right" -msgstr "Координата правой стороны прямоугольника по оси X:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 -msgid "y-Function" -msgstr "Функция по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 -msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31 -msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " +"контуры)" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Копий текстуры:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 -msgid "Deformation type:" -msgstr "Тип деформации:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Продублировать текстуру перед деформацией" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Текстура по контуру" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Лента" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Змейка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +msgid "In color mode, act on objects' hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 -msgid "Space between copies:" -msgstr "Интервал между копиями:" +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476 +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)" -msgstr "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488 +msgid "In color mode, act on objects' saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 -msgid "Cloned" -msgstr "Склонирована" +#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492 +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 -msgid "Copied" -msgstr "Скопирована" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +msgid "In color mode, act on objects' lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Следовать ориентации контура" +#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -msgid "Moved" -msgstr "Перемещена" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +msgid "In color mode, act on objects' opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Исходная текстура будет:" +#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524 +msgid "O" +msgstr "O" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" +#. Fidelity +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 -msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." -msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении. Допустимы группы из контуров, фигур и клонов." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Выпуск под обрез (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity" +msgstr "Точность" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Вес бумаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "Высота книги (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " +"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Properties" -msgstr "Параметры книги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "Ширина книги (в дюймах)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Толщина листа (дюймы)" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#, fuzzy +msgid "(narrow spray)" +msgstr "Еще уже" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -msgid "Cover" -msgstr "Обложка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#, fuzzy +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины обложки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 +#, fuzzy +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Interior Pages" -msgstr "Внутренние страницы" +#. Mean +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#, fuzzy +msgid "(minimum mean)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги работает лучше всего" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 +#, fuzzy +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Число страниц" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus" +msgstr "Фокус" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "Измерение толщины бумаги" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 +msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius." +msgstr "" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Идеально сшитая обложка" +#. Standard_deviation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимальная)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Удалить существующие направляющие" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 +#, fuzzy +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 -msgid "Specify Width" -msgstr "Укажите ширину:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter" +msgstr "Рассеивание" -#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -msgid "Perspective" -msgstr "Перспектива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scatter:" +msgstr "Рассеивание:" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 +msgid "Increase to scatter sprayed objects." +msgstr "" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 -msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)" -msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687 +#, fuzzy +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3 -msgid "Open HPGL plotter files" -msgstr "Открыть файлы плоттеров HPGL" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#, fuzzy +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1 -msgid "AutoCAD Plot Output" -msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3 -msgid "Save a file for plotters" -msgstr "Сохранить файл для плоттеров" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Трехмерный многогранник" +#. Population +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +msgid "(low population)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#, fuzzy +msgid "(high population)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 -msgid "Cube" -msgstr "Куб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Кубоктаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic." +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Додекаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects." +msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" +#. Rotation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +msgid "(low rotation variation)" +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 -msgid "Edge-Specified" -msgstr "Определенный ребрами" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 +#, fuzzy +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 -msgid "Edges" -msgstr "Грани" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation" +msgstr "Вращение" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 -msgid "Face-Specified" -msgstr "Определенный гранями" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +msgid "Rotation:" +msgstr "Вращение:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 -msgid "Faces" -msgstr "Стороны" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation " +"than the original object." +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" +#. Scale +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "(low scale variation)" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 -msgid "Fill color, Blue" -msgstr "Цвет заливки (синий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 +#, fuzzy +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 -msgid "Fill color, Green" -msgstr "Цвет заливки (зеленый)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 -msgid "Fill color, Red" -msgstr "Цвет заливки (красный)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#, fuzzy +msgid "Toolbox|Scale:" +msgstr "_Панель инструментов" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 #, no-c-format -msgid "Fill opacity, %" -msgstr "Непрозрачность заливки, %" - -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Большой додекаэдр" +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than " +"the original object." +msgstr "" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Большой звездчатый додекаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 -msgid "Icosahedron" -msgstr "Икосаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 -msgid "Light X" -msgstr "Свет по X" +#. Width +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 -msgid "Light Y" -msgstr "Свет по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 -msgid "Light Z" -msgstr "Свет по Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +msgid "Pen Width" +msgstr "Толщина пера" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 -msgid "Load from file" -msgstr "Загрузить из файла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимум" +#. Thinning +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -msgid "Mean" -msgstr "Средняя величина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимум" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -msgid "Model file" -msgstr "Файл модели" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 -msgid "Object Type" -msgstr "Тип объекта" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 -msgid "Object:" -msgstr "Объект:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Stroke Thinning" +msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 -msgid "Octahedron" -msgstr "Октаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -msgid "Rotate around:" -msgstr "Повернуть вокруг:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " +"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 -msgid "Rotation, degrees" -msgstr "Вращение, в градусах" +#. Angle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 -msgid "Scaling factor" -msgstr "Коэффициент масштаба" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 -msgid "Shading" -msgstr "Затенение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Pen Angle" +msgstr "Угол пера" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 -msgid "Snub Cube" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 -msgid "Snub Dodecahedron" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" msgstr "" +"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " +"имеет)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 -#, no-c-format -msgid "Stroke opacity, %" -msgstr "Непрозрачность обводки, %s" +#. Fixation +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 -msgid "Stroke width, px" -msgstr "Толщина обводки, в пикселах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Тетраэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Затем повернуть вокруг:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation" +msgstr "Фиксация" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Усеченный куб" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Усеченный додекаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " +"угол не меняется)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Усеченный икосаэдр" +#. Cap Rounding +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Усеченный октаэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Усеченный тетраэдр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 -msgid "Vertices" -msgstr "Вершины" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 -msgid "View" -msgstr "Вид" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Cap rounding" +msgstr "Закругление концов" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 -msgid "X-Axis" -msgstr "Ось X" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 -msgid "Y-Axis" -msgstr "Ось Y" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые " +"концы)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 -msgid "Z-Axis" -msgstr "Ось Z" +#. Tremor +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Поля выпуска под обрез" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Метки для выпуска под обрез" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 -msgid "Bottom:" -msgstr "Нижнее:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Stroke Tremor" +msgstr "Дрожание штриха" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 -msgid "Canvas" -msgstr "Холст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 -msgid "Color Bars" -msgstr "Контрольные цветовые полосы" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 -msgid "Crop Marks" -msgstr "Обрезные метки" +#. Wiggle +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 -msgid "Left:" -msgstr "Левое:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 -msgid "Marks" -msgstr "Метки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 -msgid "Page Information" -msgstr "Информация о странице" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Pen Wiggle" +msgstr "Виляние пером" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 -msgid "Positioning" -msgstr "Размещение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 -msgid "Printing Marks" -msgstr "Метки для печати" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 -msgid "Registration Marks" -msgstr "Метки совмещения" +#. Mass +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 -msgid "Right:" -msgstr "Правое:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 -msgid "Set crop marks to" -msgstr "Ориентир для обрезных меток:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 -msgid "Star Target" -msgstr "Контрольный маркер давления" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 -msgid "Top:" -msgstr "Верхнее:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Pen Mass" +msgstr "Масса пера" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 -msgid "PostScript Input" -msgstr "Импорт файлов Postscript" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Дрожание узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -msgid "Maximum displacement in X, px" -msgstr "Максимальное смещение по X, px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -msgid "Maximum displacement in Y, px" -msgstr "Максимальное смещение по Y, px" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " +"толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -msgid "Shift node handles" -msgstr "Смещение рычагов узла" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "Shift nodes" -msgstr "Смещение узлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 -msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." -msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 -msgid "Use normal distribution" -msgstr "Использовать обычное распределение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Алфавитный суп" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 -msgid "Random Seed" -msgstr "Случайное зерно" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463 +msgid "Arc: Change open/closed" +msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -msgid "Bar Height:" -msgstr "Высота штрих-кода:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 -msgid "Barcode" -msgstr "Штрих-код" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Данные штрих-кода:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" -#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип штрих-кода:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:2 -msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "Произвольный угол:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +msgid "Closed arc" +msgstr "Закрытая дуга" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:3 -msgid "Arrange" -msgstr "Расстановка" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:4 -msgid "Bottom" -msgstr "Низ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 +msgid "Open Arc" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:5 -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Снизу вверх (90)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:6 -msgid "Horizontal Point:" -msgstr "Горизонтальная точка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:8 -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Слева направо (0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:9 -msgid "Middle" -msgstr "Середина" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 +msgid "Pick opacity" +msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:10 -msgid "Radial Inward" -msgstr "Радиально вовнутрь" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " +"отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:11 -msgid "Radial Outward" -msgstr "Радиально наружу" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 +msgid "Pick" +msgstr "Снять" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:12 -msgid "Restack" -msgstr "Поменять вертикальный порядок" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 +msgid "Assign opacity" +msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:13 -msgid "Restack Direction:" -msgstr "Направление перестановки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:15 -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Справа налево (180)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Верх" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:17 -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Сверху вниз (270°)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:18 -msgid "Vertical Point:" -msgstr "Вертикальная точка:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -msgid "Initial size" -msgstr "Исходный размер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -msgid "Minimum size" -msgstr "Минимальный размер" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -msgid "Random Tree" -msgstr "Случайное дерево" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 -#, no-c-format -msgid "Curve (%):" -msgstr "Кривая (%):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Резиновое растягивание" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Strength (%):" -msgstr "Сила (%):" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:1 -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:2 -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:3 -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Scalable Vector Graphics" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 -msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" -msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (.sk1)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files input" -msgstr "Импорт документов sK1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 -msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 -msgid "sK1 vector graphics files output" -msgstr "Экспорт в документы sK1" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 +msgid "Delete objects touched by the eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 -msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 -msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182 +msgid "Cut out from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 -msgid "Sketch Input" -msgstr "Импорт файлов Sketch" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -msgid "Gear Placement" -msgstr "Размещение шестерёнки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "Внутри (гипотрохоида)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701 +#, fuzzy +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Верхний и нижний индексы" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "Качество (по умолчанию = 16)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: смена интерлиньяжа" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "R - радиус кольца (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: изменить трекинг" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -msgid "Rotation (deg)" -msgstr "Вращение (градусы)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: изменить кернинг" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -msgid "Spirograph" -msgstr "Спирограф" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 -msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "d — радиус пера (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "r — радиус шестерёнки (px)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069 +#, fuzzy +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 -msgid "Behavior" -msgstr "Поведение" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Выпрямить сегменты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнитура" -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 -msgid "Envelope" -msgstr "Перспектива" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479 +#, fuzzy +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#. Entry width +#. Extra list width +#. Cell layout +#. Enable entry completion +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486 +msgid "Font not found on system" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Формат Microsoft для описания GUI" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518 +msgid "Font Size" +msgstr "Кегль шрифта" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -msgid "XAML Output" -msgstr "Экспорт в XAML" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519 +#, fuzzy +msgid "Font size (px)" +msgstr "Кегль шрифта [px]" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531 +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Переключить полужирность" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" -msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532 +msgid "Toggle bold or normal weight" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -msgid "ZIP Output" -msgstr "Экспорт в ZIP" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +msgid "Toggle Italic/Oblique" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 -msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" -msgstr "(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 +#, fuzzy +msgid "Toggle italic/oblique style" +msgstr "Переключить наклонность/курсивность" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 -msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557 +msgid "Toggle Superscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Автоматически установить размер и положение" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 -msgid "Calendar" -msgstr "Календарь" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570 +msgid "Toggle Subscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 -msgid "Char Encoding" -msgstr "Кодировка символов:" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 -msgid "Configuration" -msgstr "Основные параметры" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 -msgid "Day color" -msgstr "Цвет дня" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +msgid "Align center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "Day names" -msgstr "Названия дней" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 -msgid "January February March April May June July August September October November December" -msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613 +#, fuzzy +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Выключка по ширине — только завёрстанный текст" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 -msgid "Localization" -msgstr "Локализация" +#. Name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619 +msgid "Alignment" +msgstr "Выключка" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620 +#, fuzzy +msgid "Text alignment" +msgstr "Выключка текста" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 -msgid "Month (0 for all)" -msgstr "Месяц (0 — все)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647 +msgid "Horizontal" +msgstr "По горизонтали" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 -msgid "Month Margin" -msgstr "Поле месяца" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +msgid "Vertical" +msgstr "По вертикали" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 -msgid "Month Width" -msgstr "Ширина месяца" +#. Label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 +#, fuzzy +msgid "Text orientation" +msgstr "Ориентация текста" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Меньший интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Больший интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689 +msgid "Line Height" +msgstr "Высота строки" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 +msgid "Line:" +msgstr "Интерлиньяж:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 -msgid "Month color" -msgstr "Цвет месяца" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 +#, fuzzy +msgid "Spacing between lines (times font size)" +msgstr "Интервал между строками" + +#. Drop down menu +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Отрицательный интервал" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Положительный интервал" + +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +msgid "Word spacing" +msgstr "Межсловный интервал" + +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721 +msgid "Word:" +msgstr "Трекинг:" + +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722 +#, fuzzy +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Интервал между словами" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Month names" -msgstr "Названия месяца" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 +msgid "Letter spacing" +msgstr "Межбувенный интервал" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 -msgid "Months per line" -msgstr "Месяцев на строку" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Letter:" +msgstr "Кернинг:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 -msgid "Next month day color" -msgstr "Цвет дней следующего месяца" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753 +#, fuzzy +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Интервал между буквами" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782 +msgid "Kerning" +msgstr "Кернинг" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "Суббота и воскресенье" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн.:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784 +#, fuzzy +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813 +msgid "Vertical Shift" +msgstr "Смещение от линии шрифта" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 -msgid "Week start day" -msgstr "Первый день недели" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815 +#, fuzzy +msgid "Vertical shift (px)" +msgstr "Смещение от линии шрифта" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -msgid "Weekday name color " -msgstr "Цвет названия рабочего дня" +#. name +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844 +msgid "Letter rotation" +msgstr "Вращение символов" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -msgid "Weekend" -msgstr "Выходные" +#. label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 +msgid "Rot:" +msgstr "Вращ.:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -msgid "Weekend day color" -msgstr "Цвет названия выходного дня" +#. short label +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +#, fuzzy +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Вращение, в градусах" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 -msgid "Year (0 for current)" -msgstr "Год (0 — текущий)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Соединительная линия: ортогональная" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 -msgid "Year color" -msgstr "Цвет года" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Соединительная линия: ломаная" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" -#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Преобразовать в брайлев текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 -msgid "fLIP cASE" -msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175 +#, fuzzy +msgid "EditMode" +msgstr "Режим краёв:" -#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -msgid "lowercase" -msgstr "все строчные" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176 +msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +msgstr "" +"Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" -#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -msgid "By:" -msgstr "На:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 -msgid "Replace text" -msgstr "Заменить текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогональная линия" -#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 -msgid "Replace:" -msgstr "Заменить:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" -#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 -msgid "Sentence case" -msgstr "Как в предложении" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Connector Curvature" +msgstr "Кривизна соединительных линий" -#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -msgid "Title Case" -msgstr "Титульный Регистр" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривизна:" -#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Значение кривизны соединительных линий" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 -msgid "Angle a / deg" -msgstr "Угол a, в градусах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Connector Spacing" +msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 -msgid "Angle b / deg" -msgstr "Угол b, в градусах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 -msgid "Angle c / deg" -msgstr "Угол c, в градусах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Из стороны a и углов a, b" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Из стороны c и углов a, b" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Connector Length" +msgstr "Длина линии соединения" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Из сторон a, b и угла a" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Из сторон a, b и угла c" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "" +"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 -msgid "From Three Sides" -msgstr "Из трех сторон" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 -msgid "Side Length a / px" -msgstr "Длина стороны a, в пикселах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 -msgid "Side Length b / px" -msgstr "Длина стороны b, в пикселах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 -msgid "Side Length c / px" -msgstr "Длина стороны c, в пикселах" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304 +msgid "New connection point" +msgstr "Создать точку соединения" -#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 -msgid "Triangle" -msgstr "Треугольник" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305 +msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 -msgid "ASCII Text" -msgstr "ASCII текст" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316 +msgid "Remove connection point" +msgstr "Удалить точку соединения" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 -msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317 +msgid "Remove the currently selected connection point" +msgstr "Удалить выделенную точку соединения" -#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -msgid "Text Input" -msgstr "Импорт текстовых файлов" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417 +msgid "Fill by" +msgstr "Чем залить" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418 +msgid "Fill by:" +msgstr "Чем залить:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to set" -msgstr "Устанавливаемые атрибуты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430 +msgid "Fill Threshold" +msgstr "Порог заливки" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 -msgid "Compatibility with previews code to this event" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " +"пикселами, попадающими в заливку" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 -msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Если вы хотите установить более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом." +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by" +msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Run it after" -msgstr "Запустить после" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 -msgid "Run it before" -msgstr "Запустить до" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " +"число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 -msgid "Set Attributes" -msgstr "Установить атрибуты" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 +msgid "Close gaps" +msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 -msgid "Source and destination of setting" -msgstr "Источник и получатель установки:" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Первый выбранный передает атрибут остальным" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить через диалог настройки Inkscape)" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 : +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Barcode - Datamatrix" +msgstr "Данные штрих-кода:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано больше двух элементов" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2 +msgid "Cols" +msgstr "Столбцов:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 -msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." -msgstr "Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с поддержкой SVG (вроде Firefox)" +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 +msgid "Rows" +msgstr "Строк:" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 -msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Square Size / px" +msgstr "Квадратные" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 -msgid "Value to set" -msgstr "Устанавливаемое значение:" +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "Web" -msgstr "Веб" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Скрыть линии позади сферы" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 -msgid "When should the set be done?" -msgstr "Когда установить?" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2 +msgid "Lines of latitude" +msgstr "Линии широты" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 -msgid "on activate" -msgstr "при активации" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3 +msgid "Lines of longitude" +msgstr "Линии долготы" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 -msgid "on blur" -msgstr "при размывании" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4 +msgid "Radius [px]" +msgstr "Радиус (px):" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 -msgid "on click" -msgstr "при щелчке" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6 +msgid "Rotation [deg]" +msgstr "Вращение (градусы):" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 -msgid "on element loaded" -msgstr "при загрузке элемента" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7 +msgid "Tilt [deg]" +msgstr "Наклон (в градусах):" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 -msgid "on focus" -msgstr "при получении фокуса" +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфера" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 -msgid "on mouse down" -msgstr "при нажатии клавиши мыши" +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Выбрать кегль шрифта" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 -msgid "on mouse move" -msgstr "при перемещении мыши" +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "_Переключиться" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 -msgid "on mouse out" -msgstr "при выходе курсора мыши за пределы" +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 -msgid "on mouse over" -msgstr "при прохождении курсора мыши над" +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Вертикальный текст" -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 -msgid "on mouse up" -msgstr "при отпускании клавиши мыши" +#~ msgid "Kerning (horizontal shift of characters)." +#~ msgstr "Кернинг (смещение символов по горизонтали)" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Все выбранные передают последнему" +#~ msgid "Vertical shift of characters." +#~ msgstr "Смещение символов по вертикали" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 -msgid "Attribute to transmit" -msgstr "Передаваемые атрибуты" +#~ msgid "Rotation of selected characters (degrees)." +#~ msgstr "Вращение выбранных символов в градусах" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 -msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." -msgstr "Если вы хотите передать более чем один атрибут, необходимо разделить их пробелом." +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Обновить пиктограммы" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 -msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "Источник и получатель передачи:" +#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot" +#~ msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Первый выбранный передает всем остальным" +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 -msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." -msgstr "Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта второму при заданном событии." +#, fuzzy +#~ msgid "Show node transformation handles" +#~ msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Передать атрибуты" +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 -msgid "When to transmit" -msgstr "Когда передать" +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " +#~ "шрифт по умолчанию." -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 -msgid "Amount of whirl" -msgstr "Величина завихрения" +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Полужирное" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Поворот по часовой стрелке" +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Наклонное" -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -msgid "Whirl" -msgstr "Завихрение" +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Выбрать гарнитуру" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 -msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "Популярный графический формат для клипарата" +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 -#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 -msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Не удалось прочитать из канала-потомка (%s)" -#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -msgid "XAML Input" -msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" -#~ msgid "Autosave" -#~ msgstr "Автосохранение" -#~ msgid "Light x-Position" -#~ msgstr "Точка источника света на оси X:" -#~ msgid "Light y-Position" -#~ msgstr "Точка источника света на оси Y:" -#~ msgid "Light z-Position" -#~ msgstr "Точка источника света на оси Z:" -#~ msgid "Line Thickness / px" -#~ msgstr "Толщина линии (px)" -#~ msgid "Scaling Factor" -#~ msgstr "Коэффициент масштаба:" -#~ msgid "Error saving a temporary copy" -#~ msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#~ msgid "Open Clip Art Login" -#~ msgstr "Вход в Open Clip Art" -#~ msgid "" -#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " -#~ "you didn't forget to choose a license." -#~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка при экспорте документа. Проверьте, корректно ли введены " -#~ "имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка " -#~ "webdav, не забыли ли вы указать лицензию." -#~ msgid "Document exported..." -#~ msgstr "Документ экспортирован..." -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Имя пользователя:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" -#~ msgid "Export To Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" -#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -#~ msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "polyhedron|Show:" -#~ msgstr "Трехмерный многогранник" +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "Некорректное название программы: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Bottom" -#~ msgstr "Внизу" +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Left" -#~ msgstr "Поменять вертикальный порядок" +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Middle" -#~ msgstr "Посередине" +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Right" -#~ msgstr "Поменять вертикальный порядок" +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "restack|Top" -#~ msgstr "Поменять вертикальный порядок" -#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." -#~ msgstr "Второй контур должен состоят ровно из четырех узлов." -#~ msgid "Gelatine" -#~ msgstr "Желе" +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" -#, fuzzy -#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency" -#~ msgstr "" -#~ "Раскрашиваемая заливка с желеобразной турбулентностью и прозрачностью" -#~ msgid "Monochrome positive" -#~ msgstr "Двухцветный позитив" +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Рычаги трансформации" #, fuzzy -#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive" -#~ msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив" -#~ msgid "Monochrome negative" -#~ msgstr "Двухцветный негатив" +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Работают во всех слоях" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent" -#~ msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными" -#~ msgid "Repaint" -#~ msgstr "Перекраска" -#~ msgid "Punch hole" -#~ msgstr "Пробить дыру" -#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area" -#~ msgstr "Выбить объект из раскрашенной непрозрачной области" -#~ msgid "Burnt edges" -#~ msgstr "Обгоревшие края" -#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur" -#~ msgstr "Рваные края с темным внутренним размыванием" -#~ msgid "Interruption width" -#~ msgstr "Толщина прерывания" -#~ msgid "add stroke width to interruption size" -#~ msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" -#~ msgid "AI 8.0 Output" -#~ msgstr "Экспорт в AI 8.0" -#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgstr "Файлы Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -#~ msgstr "Записать файл формата Adobe Illustrator 8.0 (на основе PostScript)" -#~ msgid "EPSI Output" -#~ msgstr "Экспорт в EPSI" -#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -#~ msgstr "Encapsulated Postscript с эскизом" -#~ msgid "Highly flexible specular bump" -#~ msgstr "Очень гибкая отражающая выпуклость" -#~ msgid "Glossy jelly" -#~ msgstr "Блестящее желе" -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" -#~ msgstr "Вздутый слой блестящего желе" -#~ msgid "Glossy jelly, backlit" -#~ msgstr "Блестящее желе в контровом свете" -#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" -#~ msgstr "Вздутый слой блестящего желе; два источника света" -#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" -#~ msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения" -#~ msgid "Export area is whole canvas" -#~ msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст" -#~ msgid "Export drawing, not page" -#~ msgstr "Экспортировать только рисунок" -#~ msgid "Export canvas" -#~ msgstr "Экспортировать холст" -#~ msgid "HSL bubbles" -#~ msgstr "Пузыри" -#~ msgid "Bright and glowing metal texture" -#~ msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура" -#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" -#~ msgstr "Раскрасить темные части изображения примитивом Заливка" -#~ msgid "HSL bubbles, alpha" -#~ msgstr "Пузыри с альфа-каналом" -#~ msgid "HSL Bumps, diffuse" -#~ msgstr "Рассеянные выпуклости" -#~ msgid "HSL bubbles, diffuse" -#~ msgstr "Рассеянные пузыри" -#~ msgid "HSL bubbles, transparent" -#~ msgstr "Прозрачные пузыри" -#~ msgid "Thick paint, glossy" -#~ msgstr "Густая краска, с блеском" -#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish" -#~ msgstr "" -#~ "Эффект густой краски с турбулентностью и блестящим лаковым покрытием" -#~ msgid "Burst, glossy" -#~ msgstr "Лопнувший шарик, блестящий" -#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" -#~ msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика, блестящая" -#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)" -#~ msgstr "Файлы AutoCAD Plot (*.plt)" -#~ msgid "Open files saved for plotters" -#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые для плоттеров" -#~ msgid "Marbled transparency effect" -#~ msgstr "Эффект прозрачного мрамора" -#~ msgid "Mask and transparency effects" -#~ msgstr "Маски и полупрозрачность" -#~ msgid "draw-geometry-inactive" -#~ msgstr "draw-geometry-inactive" -#~ msgid "Target" -#~ msgstr "Цель" -#~ msgid "Seed" -#~ msgstr "Случайное значение" -#~ msgid "Pixel smear, glossy" -#~ msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые" -#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" -#~ msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра" -#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" -#~ msgstr "Добавить эффект шума растровым и векторным изображениям" -#~ msgid "Previous Effect" -#~ msgstr "Повторить последний" -#~ msgid "All Image Files" -#~ msgstr "Все файлы изображений" -#~ msgid "Organization" -#~ msgstr "Организация" +#~ msgid "Set filename" +#~ msgstr "Имя файла" #, fuzzy -#~ msgid "Float parameter" -#~ msgstr "Параметры эффекта" -#~ msgid "just a real number like 1.4!" -#~ msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" -#~ msgid "Session file" -#~ msgstr "Файл сеанса" -#~ msgid "Playback controls" -#~ msgstr "Управление воспроизведением" -#~ msgid "Message information" -#~ msgstr "Информация о сеансе" -#~ msgid "Active session file:" -#~ msgstr "Файл активного сеанса:" -#~ msgid "Delay (milliseconds):" -#~ msgstr "Задержка (мс):" -#~ msgid "Close file" -#~ msgstr "Закрыть файл" -#~ msgid "Set delay" -#~ msgstr "Установить задержку" -#~ msgid "Rewind" -#~ msgstr "Перемотать назад" -#~ msgid "Go back one change" -#~ msgstr "На изменение вперед" -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Пауза" -#~ msgid "Go forward one change" -#~ msgstr "На изменение назад" -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Воспроизвести" -#~ msgid "Open session file" -#~ msgstr "Открыть файл сеанса" -#~ msgid "Melt and glow" -#~ msgstr "Расплавлен и сияет" -#~ msgid "Badge" -#~ msgstr "Значок" -#~ msgid "Metal or plastic badge bevel" -#~ msgstr "Фаска металлического или пластикового значка" -#~ msgid "Ghost outline" -#~ msgstr "Призрачный контур" -#~ msgid "Masking tools" -#~ msgstr "Маскирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Color inline" -#~ msgstr "Прохладный контур" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flow inside" -#~ msgstr "Огрубление изнутри" -#~ msgid "Lead pencil" -#~ msgstr "Свинцовый карандаш" -#~ msgid "Cross blotches" -#~ msgstr "Перекрестные пятна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rough contour" -#~ msgstr "Объекты пересоединены" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Путь:" -#~ msgid "_Write session file:" -#~ msgstr "_Записать файл сеанса:" -#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool." -#~ msgstr "Инструмент совместного рисования SVG. " -#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client" -#~ msgstr "Основан на XMPP-клиенте Pedro." -#~ msgid "Select a location and filename" -#~ msgstr "Укажите местоположение и имя файла" -#~ msgid "Set filename" -#~ msgstr "Укажите имя файла" -#~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -#~ msgstr "%1 пригласил вас на сеанс совместного рисования." -#~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите принять приглашение %1 на сеанс совместного рисования?" #~ msgid "Accept invitation" -#~ msgstr "Принять приглашение" -#~ msgid "Decline invitation" -#~ msgstr "Отклонить приглашение" -#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)" -#~ msgid "_Use SSL" -#~ msgstr "Ис_пользовать SSL" -#~ msgid "_Register" -#~ msgstr "За_регистрироваться" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Сервер:" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Имя пользователя:" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Пароль:" -#~ msgid "P_ort:" -#~ msgstr "П_орт:" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Соединиться" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" -#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером Jabber %1" -#~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#~ msgstr "Назначение" #, fuzzy -#~ msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#~ msgid "Decline invitation" +#~ msgstr "Ориентация" #, fuzzy -#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" +#~ msgid "Length left" +#~ msgstr "Кернинг влево" #, fuzzy -#~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" +#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" +#~ msgstr "Определяет цвет источника света" #, fuzzy -#~ msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливается соединение с сервером Jabber %1 по именем %2" -#~ msgid "Chatroom _name:" -#~ msgstr "_Название комнаты:" -#~ msgid "Chatroom _server:" -#~ msgstr "_Сервер комнаты:" -#~ msgid "Chatroom _password:" -#~ msgstr "_Пароль комнаты:" -#~ msgid "Chatroom _handle:" -#~ msgstr "_Прозвище комнаты:" -#~ msgid "Connect to chatroom" -#~ msgstr "Соединиться с комнатой" -#~ msgid "_User's Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID по_льзователя:" -#~ msgid "_Invite user" -#~ msgstr "_Пригласить пользователя" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "О_тменить" -#~ msgid "Buddy List" -#~ msgstr "Список собеседников" -#~ msgid "Burnt paper edges texture" -#~ msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями" +#~ msgid "Length right" +#~ msgstr "Единица длины:" #, fuzzy -#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside" -#~ msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи" -#~ msgid "Length left" -#~ msgstr "Длина слева:" -#~ msgid "Specifies the left end of the bisector" -#~ msgstr "Определяет левый конец биссектрисы" -#~ msgid "Length right" -#~ msgstr "Длина справа:" #~ msgid "Specifies the right end of the bisector" -#~ msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -#~ msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" +#~ msgstr "Взять яркость цвета" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -#~ msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" +#~ msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" + +#, fuzzy #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Пересечение" -#~ msgid "Subtract A-B" -#~ msgstr "Разность А-B" + +#, fuzzy #~ msgid "Identity A" -#~ msgstr "Объект А" -#~ msgid "Subtract B-A" -#~ msgstr "Разность B-A" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy #~ msgid "Identity B" -#~ msgstr "Объект B" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy #~ msgid "2nd path" -#~ msgstr "Второй контур" +#~ msgstr "Контур изгиба" + +#, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -#~ msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" +#~ msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#, fuzzy #~ msgid "Boolop type" -#~ msgstr "Тип операции" -#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." -#~ msgstr "Какой тип логической операции будет использован" -#~ msgid "Starting" -#~ msgstr "Начало:" +#~ msgstr "Логические операции" + +#, fuzzy #~ msgid "Angle of the first copy" -#~ msgstr "Угол первой копии" +#~ msgstr "Угол наклона эллипса" + +#, fuzzy #~ msgid "Rotation angle" -#~ msgstr "Угол вращения:" +#~ msgstr "Центры вращения" + +#, fuzzy #~ msgid "Angle between two successive copies" -#~ msgstr "Угол между двумя соседними копиями" +#~ msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" + +#, fuzzy #~ msgid "Number of copies" -#~ msgstr "Количество копий" +#~ msgstr "Количество строк" + +#, fuzzy #~ msgid "Number of copies of the original path" -#~ msgstr "Количество копий исходного контура" +#~ msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" + +#, fuzzy #~ msgid "Origin" -#~ msgstr "Точка отсчета" +#~ msgstr "Точка отсчета по X:" + +#, fuzzy #~ msgid "Origin of the rotation" -#~ msgstr "Точка отсчета для вращения" +#~ msgstr "Ориентация" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the starting angle" -#~ msgstr "Изменить начальный угол" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the rotation angle" -#~ msgstr "Изменить угол вращения" +#~ msgstr "Изменить значение кернинга" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" -#~ msgstr "Эллиптическое перо" +#~ msgstr "Эллипс" + +#, fuzzy #~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Острые" -#~ msgid "Round" -#~ msgstr "Округлые" +#~ msgstr "Повысить резкость" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "Режим" + +#, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" -#~ msgstr "Выберите тип пера" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen width" +#~ msgstr "Толщина пера" + +#, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" -#~ msgstr "Макс. толщина обводки штриха" +#~ msgstr "Менять толщину обводки" + +#, fuzzy #~ msgid "Pen roundness" -#~ msgstr "Округлость пера" -#~ msgid "angle" -#~ msgstr "угол" +#~ msgstr "Случайность размещения" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" @@ -22668,82 +26710,104 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" #, fuzzy -#~ msgid "Grow for" -#~ msgstr "Режим наращивания объёма" +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Закругление" #, fuzzy -#~ msgid "Fade for" -#~ msgstr "Масштаб:" +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" #, fuzzy -#~ msgid "Round ends" -#~ msgstr "Закругление" +#~ msgid "Capping" +#~ msgstr "Плеск волн" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Включить прилипание" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" -#~ msgstr "Регулятор 0" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" -#~ msgstr "Регулятор 1" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" -#~ msgstr "Регулятор 2" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" -#~ msgstr "Регулятор 3" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" -#~ msgstr "Регулятор 4" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" -#~ msgstr "Регулятор 5" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" -#~ msgstr "Регулятор 6" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" -#~ msgstr "Регулятор 7" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" -#~ msgstr "Регулятор 8" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" -#~ msgstr "Регулятор 9" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" -#~ msgstr "Регулятор 10" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" -#~ msgstr "Регулятор 11" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" -#~ msgstr "Регулятор 12" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" -#~ msgstr "Регулятор 13" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" -#~ msgstr "Регулятор 14" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" -#~ msgstr "Регулятор 15" +#~ msgstr "Смещение рычага узла" + +#, fuzzy #~ msgid "End type" -#~ msgstr "Тип сегмента" -#~ msgid "Discard original path?" -#~ msgstr "Отбросить исходный контур" -#~ msgid "Reflection line" -#~ msgstr "Линия зеркала" -#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" -#~ msgstr "Линия, выполняющая роль зеркала" +#~ msgstr "Конечное значение t:" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the offset" -#~ msgstr "Изменить смещение" -#~ msgid "Specifies the left end of the parallel" -#~ msgstr "Определяет левый конец параллели" -#~ msgid "Specifies the right end of the parallel" -#~ msgstr "Определяет правый конец параллели" -#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -#~ msgstr "Изменить левый конец параллели" -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -#~ msgstr "Изменить правый конец параллели" +#~ msgstr "Менять расстояние втяжки" + +#, fuzzy #~ msgid "Display unit" -#~ msgstr "Показывать единицу измерения" +#~ msgstr "Коррекция вывода на монитор" + +#, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" -#~ msgstr "Указывать единицу измерения сразу после длины контура" -#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -#~ msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" -#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -#~ msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" +#~ msgstr "Единица ширины = длина контура" #, fuzzy #~ msgid "Scale x" -#~ msgstr "Масштабирование" +#~ msgstr "Масштабирование:" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in x direction" @@ -22751,45 +26815,47 @@ msgstr "Импорт XAML" #, fuzzy #~ msgid "Scale y" -#~ msgstr "Масштабирование" +#~ msgstr "Масштабирование:" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#, fuzzy #~ msgid "Offset x" -#~ msgstr "Смещение по X" +#~ msgstr "Смещение" + +#, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" -#~ msgstr "Смещение по оси X" +#~ msgstr "Угол в направлении X" + +#, fuzzy #~ msgid "Offset y" -#~ msgstr "Смещение по Y" +#~ msgstr "Смещение" + +#, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" -#~ msgstr "Смещение по оси Y" -#~ msgid "Uses XY plane?" -#~ msgstr "Использовать плоскость XY?" +#~ msgstr "Угол в направлении X" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the origin" -#~ msgstr "Изменить исходную точку" +#~ msgstr "Коррекция тона" + +#, fuzzy #~ msgid "Iterations" -#~ msgstr "Итераций" -#~ msgid "Additional angle between tangent and curve" -#~ msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" -#~ msgid "Location along curve" -#~ msgstr "Точка касания:" -#~ msgid "" -#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and " -#~ "number-of-segments)" -#~ msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)" -#~ msgid "Specifies the left end of the tangent" -#~ msgstr "Длина от точки касания до левого конца касательной" -#~ msgid "Specifies the right end of the tangent" -#~ msgstr "Длина от точки касания до правого конца касательной" -#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" -#~ msgstr "Изменить положение точки касания" +#~ msgstr "Пересечение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметры эффекта" + +#, fuzzy #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" -#~ msgstr "Изменить положение левого конца касательной" -#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" -#~ msgstr "Изменить положение правого конца касательной" +#~ msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" + +#, fuzzy #~ msgid "Stack step" -#~ msgstr "Шаг складывания в стопку" +#~ msgstr "Сложить стопкой" #, fuzzy #~ msgid "point param" @@ -22797,13 +26863,399 @@ msgstr "Импорт XAML" #, fuzzy #~ msgid "path param" -#~ msgstr "пентаграмма" +#~ msgstr "Вставить параметр контура" + +#, fuzzy #~ msgid "Label" -#~ msgstr "Метка:" -#~ msgid "Text label attached to the path" -#~ msgstr "Текстовая метка, привязанная к контуру" +#~ msgstr "Метка" + +#, fuzzy #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +#~ msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Установить заливку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay (milliseconds):" +#~ msgstr "Задержка (мс):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close file" +#~ msgstr "Заливка шумом" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open new file" +#~ msgstr "Переименовать фильтр" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set delay" +#~ msgstr "Сохранить как умолчание" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Отрисовка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Вставка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Пластификация" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Растровые" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Развернуть" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Пере_именовать" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Экспорт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединительные линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Имя слоя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Смена рычага" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Соединительные линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Инвертировать тон" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +#~ "+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +#~ "горизонтали/вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычага или прямого " +#~ "фрагмента" + +#~ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль " +#~ "рычагов" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с " +#~ "Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает " +#~ "противоположный рычаг" + +#~ msgid "Align nodes" +#~ msgstr "Выровнять узлы" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Расстановка узлов" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Разбитие контура" + +#~ msgid "Close subpath" +#~ msgstr "Закрытие подконтура" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." +#~ msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." + +#~ msgid "" +#~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты " +#~ "между ними" + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Смена типа сегмента" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " +#~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с " +#~ "Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" + +#~ msgid "Flip nodes" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" + +#~ msgid "" +#~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с " +#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "оконечный узел" + +#~ msgid "cusp" +#~ msgstr "острый" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "гладкий" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "автоматический" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +#~ msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" + +#~ msgid "" +#~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " +#~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов " +#~ "для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +#~ msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Выделен 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." +#~ msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." +#~ msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %" +#~ "s." +#~ msgid_plural "" +#~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%i из %i узла выделен в %i из %i субконтуров. " +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "%i из %i узлов выделено в %i из %i " +#~ "субконтуров. %s." + +#~ msgid "%i of %i node selected. %s." +#~ msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +#~ msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +#~ msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +#~ msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#~ msgid "Conditional group of %d object" +#~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" +#~ msgstr[0] "Условная группа из %d объекта" +#~ msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" +#~ msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +#~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением " +#~ "рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. " +#~ "Щелчок по объекту выделяет его." + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "" -#~ "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной " -#~ "панели" +#~ "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при " +#~ "прохождении курсора инструмента над ними" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Соединение оконечных узлов" + +#~ msgid "Edit mask path" +#~ msgstr "Изменить контур маски" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Изменить маску объекта" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Min" +#~ msgstr "Мин:" + +#~ msgid "Max:" +#~ msgstr "Макс:" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution" +#~ msgstr "Распределение" + +#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options" +#~ msgstr "Параметры указателя распылителя" + +#~ msgid "sprayOptions|Random Options" +#~ msgstr "Параметры случайности" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution:" +#~ msgstr "Распределение:" + +#~ msgid "sprayOptions|Uniform" +#~ msgstr "Единообразное" + +#~ msgid "sprayOptions|Gaussian" +#~ msgstr "По Гауссу" + +#~ msgid "sprayOptions|Scale:" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply a scale factor" +#~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#~ msgid "sprayOptions|Rotation:" +#~ msgstr "Вращение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply rotation" +#~ msgstr "Видение" + +#~ msgid "sprayOptions|Ratio:" +#~ msgstr "Соотношение сторон:" + +#~ msgid "Eccentricity of the ellipse" +#~ msgstr "Эксцентриситет эллипса" + +#~ msgid "sprayOptions|Angle:" +#~ msgstr "Угол:" + +#~ msgid "sprayOptions|Width:" +#~ msgstr "Ширина:" + +#~ msgid "Size of the ellipse" +#~ msgstr "Размер эллипса" + +#~ msgid "P_age size:" +#~ msgstr "_Размер:" + +#~ msgid "Page orientation:" +#~ msgstr "Ориентация холста:" + +#~ msgid "bounding box" +#~ msgstr "площадке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Средняя величина" + +#, fuzzy +#~ msgid "The mean of the spray action" +#~ msgstr "Сила действия инструмента коррекции" + +#, fuzzy +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#~ msgid "Population" +#~ msgstr "Заполнение" + +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Заполнение:" + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Коллективное рисование..." +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"