X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=88a22679d993574773229eb20b3ddb0a83ecb78c;hb=6f42632f87f4473c270ee0636ef1c4daab8b63ac;hp=48830a4366e6305480284f29be5d86dc3d39366d;hpb=84d7d7f53efd865d9438015fc721c83608abdb77;p=ncmpc.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 48830a4..88a2267 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,19 +2,18 @@ # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Original translation by Nikolay Pavlov , 2004. -# Encoding and typos fixed, stylistic improvement by Max Arnold, 2006-12-09 -# Further improvements by Max Arnold, 2008-11-26 +# Currently maintained by Max Arnold , 2009. #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" +"Project-Id-Version: ncmpc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-11 16:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-16 19:15+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-25 12:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:21+0700\n" "Last-Translator: Max Arnold \n" "Language-Team: ru \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:42 @@ -25,922 +24,927 @@ msgstr "y" msgid "n" msgstr "n" -#: src/main.c:215 +#: src/main.c:248 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" -msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s... [îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ]" +msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]" -#: src/main.c:233 +#: src/main.c:271 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: MPD ×ÅÒÓÉÉ %d.%d.%d ÕÓÔÁÒÅÌ (ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ %s)" +msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)" -#: src/main.c:247 +#: src/main.c:289 #, c-format msgid "Connected to %s" -msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÏ Ë %s" +msgstr "Подключено к %s" #. to translators: a key was bound twice in the key editor, #. and this is a hint for the user what to press to correct #. that -#: src/main.c:366 +#: src/main.c:465 #, c-format msgid "press %s for the key editor" -msgstr "%s - ÒÅÄÁËÔÏÒ ËÌÁ×ÉÛ" +msgstr "%s - редактор клавиш" -#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:249 -msgid "Help" -msgstr "ðÏÍÏÝØ" - -#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:505 -msgid "Playlist" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ" - -#. translators: caption of the browser screen -#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214 -msgid "Browse" -msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ" - -#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190 -msgid "Artist" -msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ" - -#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:144 -msgid "Search" -msgstr "ðÏÉÓË" - -#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211 -#: src/screen_lyrics.c:215 -msgid "Lyrics" -msgstr "ôÅËÓÔ" - -#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162 -msgid "Outputs" -msgstr "áÕÄÉÏ×ÙÈÏÄÙ" - -#: src/screen.c:195 -#, c-format -msgid "Volume n/a " -msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ Î/Ä " - -#: src/screen.c:197 -#, c-format -msgid " Volume %d%%" -msgstr " çÒÏÍËÏÓÔØ %d%%" - -#: src/screen.c:308 -msgid "Playing:" -msgstr "ðÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÔÓÑ:" +#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:746 +msgid "Shuffled playlist" +msgstr "Плейлист перемешан" -#: src/screen.c:311 -msgid "[Paused]" -msgstr "[ðÁÕÚÁ]" +#: src/player_command.c:187 +msgid "Cleared playlist" +msgstr "Плейлист очищен" -#: src/screen.c:433 src/screen.c:506 +#: src/screen.c:205 src/screen.c:269 msgid "Error: Screen too small" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: üËÒÁÎ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ" +msgstr "Ошибка: Экран слишком мал" -#: src/screen.c:633 +#: src/screen.c:389 msgid "Repeat mode is on" -msgstr "ðÏ×ÔÏÒ ×ËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Повтор включен" -#: src/screen.c:634 +#: src/screen.c:390 msgid "Repeat mode is off" -msgstr "ðÏ×ÔÏÒ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Повтор выключен" -#: src/screen.c:638 +#: src/screen.c:394 msgid "Random mode is on" -msgstr "óÌÕÞÁÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Случаный режим включен" -#: src/screen.c:639 +#: src/screen.c:395 msgid "Random mode is off" -msgstr "óÌÕÞÁÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Случайный режим выключен" #. "single" mode means #. that MPD will #. automatically stop #. after playing one #. single song -#: src/screen.c:648 +#: src/screen.c:404 msgid "Single mode is on" -msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Одиночный режим включен" -#: src/screen.c:649 +#: src/screen.c:405 msgid "Single mode is off" -msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Одиночный режим выключен" #. "consume" mode means #. that MPD removes each #. song which has #. finished playing -#: src/screen.c:657 +#: src/screen.c:413 msgid "Consume mode is on" -msgstr "òÅÖÉÍ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÏÓÌÅ ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÎÉÑ ×ËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Режим удаления после проигрывания включен" -#: src/screen.c:658 +#: src/screen.c:414 msgid "Consume mode is off" -msgstr "òÅÖÉÍ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÏÓÌÅ ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÎÉÑ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен" -#: src/screen.c:661 +#: src/screen.c:417 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" -msgstr "ðÌÁ×ÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ %d ÓÅËÕÎÄ" +msgstr "Плавный переход %d секунд" -#: src/screen.c:664 +#: src/screen.c:429 msgid "Database updated" -msgstr "âÁÚÁ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÁ" - -#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:643 -msgid "Shuffled playlist" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÐÅÒÅÍÅÛÁÎ" - -#: src/screen.c:803 -msgid "Cleared playlist" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÏÞÉÝÅÎ" - -#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274 -msgid "Database update started" -msgstr "îÁÞÁÔÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ" +msgstr "База обновлена" -#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281 -msgid "Database update running..." -msgstr "éÄÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ..." - -#: src/screen.c:864 +#: src/screen.c:505 msgid "Find mode: Wrapped" -msgstr "òÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ: ãÉËÌÉÞÅÓËÉÊ" +msgstr "Режим поиска: Циклический" -#: src/screen.c:865 +#: src/screen.c:506 msgid "Find mode: Normal" -msgstr "òÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ: îÏÒÍÁÌØÎÙÊ" +msgstr "Режим поиска: Нормальный" -#: src/screen.c:870 +#: src/screen.c:511 msgid "Auto center mode: On" -msgstr "òÅÖÉÍ Á×ÔÏÃÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ: ×ËÌ." +msgstr "Режим автоцентрирования: вкл." -#: src/screen.c:871 +#: src/screen.c:512 msgid "Auto center mode: Off" -msgstr "òÅÖÉÍ Á×ÔÏÃÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ: ×ÙËÌ." +msgstr "Режим автоцентрирования: выкл." -#: src/screen_artist.c:74 +#: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367 msgid "All tracks" -msgstr "÷ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +msgstr "Все композиции" -#: src/screen_artist.c:383 +#: src/screen_artist.c:399 #, c-format msgid "All artists" -msgstr "÷ÓÅ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÉ" +msgstr "Все исполнители" -#: src/screen_artist.c:388 +#: src/screen_artist.c:404 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" -msgstr "áÌØÂÏÍÙ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÑ: %s" +msgstr "Альбомы исполнителя: %s" -#: src/screen_artist.c:397 +#: src/screen_artist.c:413 #, c-format msgid "Album: %s - %s" -msgstr "áÌØÂÏÍ: %s - %s" +msgstr "Альбом: %s - %s" -#: src/screen_artist.c:401 +#: src/screen_artist.c:417 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" -msgstr "÷ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÑ: %s" +msgstr "Все композиции исполнителя: %s" -#: src/screen_browser.c:236 +#: src/screen_browser.c:132 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." -msgstr "úÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÐÌÅÊÌÉÓÔ %s..." +msgstr "Загружается плейлист %s..." -#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353 +#: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist" -msgstr "÷ ÐÌÅÊÌÉÓÔ ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ '%s'" +msgstr "В плейлист добавляется '%s'" + +#: src/screen_client.c:93 +msgid "Database update running..." +msgstr "Идет обновление базы..." -#: src/screen_utils.c:35 +#: src/screen_client.c:105 +#, c-format +msgid "Database update of %s started" +msgstr "Обновление базы %s запущено" + +#: src/screen_client.c:108 +msgid "Database update started" +msgstr "Начато обновление базы" + +#: src/screen_find.c:28 msgid "Find" -msgstr "ðÏÉÓË" +msgstr "Поиск" -#: src/screen_utils.c:36 +#: src/screen_find.c:29 msgid "Find backward" -msgstr "ðÏÉÓË ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Поиск назад" -#: src/screen_utils.c:37 +#: src/screen_find.c:30 msgid "Jump" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ" - -#: src/screen_utils.c:118 -msgid "Password" -msgstr "ðÁÒÏÌØ" +msgstr "Перейти" -#: src/screen_utils.c:209 +#: src/screen_find.c:80 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" -msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ '%s'" +msgstr "Не удалось найти '%s'" + +#: src/screen_utils.c:99 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" -#: src/screen_play.c:261 +#. query the user for a filename +#: src/screen_queue.c:256 msgid "Save playlist as" -msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ ËÁË" +msgstr "Сохранить плейлист как" -#: src/screen_play.c:294 +#: src/screen_queue.c:290 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " -msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ %s [%s/%s] ? " +msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? " #. translators: a dialog was aborted by the user -#: src/screen_play.c:315 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163 +#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165 msgid "Aborted" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ" +msgstr "Прервано" #. success -#: src/screen_play.c:323 +#: src/screen_queue.c:322 #, c-format msgid "Saved %s" -msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÏ × %s" +msgstr "Сохранено в %s" -#: src/screen_play.c:399 +#. get path +#: src/screen_queue.c:399 msgid "Add" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ" +msgstr "Добавить" -#: src/screen_play.c:507 +#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77 +msgid "Playlist" +msgstr "Плейлист" + +#: src/screen_queue.c:508 #, c-format msgid "Playlist on %s" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÎÁ %s" +msgstr "Плейлист на %s" #. translators: the "delete" command is only possible #. for playlists; the user attempted to delete a song #. or a directory or something else -#: src/screen_file.c:135 +#: src/screen_file.c:225 msgid "Deleting this item is not possible" -msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ" +msgstr "Удаление этого элемента невозможно" -#: src/screen_file.c:142 +#: src/screen_file.c:232 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ %s [%s/%s] ? " +msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? " #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the #. user -#: src/screen_file.c:157 +#: src/screen_file.c:251 msgid "Playlist deleted" -msgstr "ðÌÅÊÌÉÓÔ ÕÄÁÌÅÎ" +msgstr "Плейлист удален" -#: src/screen_file.c:270 -#, c-format -msgid "Database update of %s started" -msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ %s ÚÁÐÕÝÅÎÏ" +#. translators: caption of the browser screen +#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78 +msgid "Browse" +msgstr "Навигация" -#: src/screen_search.c:39 +#: src/screen_search.c:45 msgid "artist" msgstr "artist" -#: src/screen_search.c:40 +#: src/screen_search.c:46 msgid "album" msgstr "album" -#: src/screen_search.c:41 +#: src/screen_search.c:47 msgid "title" msgstr "title" -#: src/screen_search.c:42 +#: src/screen_search.c:48 msgid "track" msgstr "track" -#: src/screen_search.c:43 +#: src/screen_search.c:49 msgid "name" msgstr "name" -#: src/screen_search.c:44 +#: src/screen_search.c:50 msgid "genre" msgstr "genre" -#: src/screen_search.c:45 +#: src/screen_search.c:51 msgid "date" msgstr "date" -#: src/screen_search.c:46 +#: src/screen_search.c:52 msgid "composer" msgstr "composer" -#: src/screen_search.c:47 +#: src/screen_search.c:53 msgid "performer" msgstr "performer" -#: src/screen_search.c:48 +#: src/screen_search.c:54 msgid "comment" msgstr "comment" -#: src/screen_search.c:49 +#: src/screen_search.c:63 msgid "file" msgstr "file" -#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191 +#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:202 msgid "Title" -msgstr "ëÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Композиция" -#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192 +#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:201 src/title_bar.c:80 +msgid "Artist" +msgstr "Исполнитель" + +#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:203 msgid "Album" -msgstr "áÌØÂÏÍ" +msgstr "Альбом" -#: src/screen_search.c:82 +#: src/screen_search.c:86 msgid "Filename" -msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ" +msgstr "Имя файла" -#: src/screen_search.c:83 +#: src/screen_search.c:87 msgid "Artist + Title" -msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ + ëÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Исполнитель + Композиция" -#: src/screen_search.c:245 +#: src/screen_search.c:233 #, c-format msgid "Bad search tag %s" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅÇ ÐÏÉÓËÁ %s" +msgstr "Неверный тег поиска %s" -#: src/screen_search.c:249 +#: src/screen_search.c:237 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" -msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎ ËÒÉÔÅÒÉÊ ÐÏÉÓËÁ ÐÏ ÔÅÇÕ %s" +msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s" + +#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else -#: src/screen_search.c:369 +#: src/screen_search.c:385 #, c-format msgid "Press %s for a new search" -msgstr "îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Нажмите %s для поиска" -#: src/screen_search.c:397 +#: src/screen_search.c:412 #, c-format msgid "Search: %s" -msgstr "ðÏÉÓË: %s" +msgstr "Поиск: %s" -#: src/screen_search.c:400 +#: src/screen_search.c:415 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" -msgstr "ðÏÉÓË: òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ '%s' × ÐÏÌÅ [%s]" +msgstr "Поиск: Результаты поиска '%s' в поле [%s]" -#: src/screen_search.c:404 +#: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" -msgstr "ðÏÉÓË: îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÐÏ ÐÏÌÀ [%s]" +msgstr "Поиск: Нажмите %s для поиска по полю [%s]" -#: src/screen_search.c:419 +#: src/screen_search.c:443 #, c-format msgid "Search mode: %s" -msgstr "ðÏÌÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: %s" +msgstr "Поле для поиска: %s" -#: src/screen_keydef.c:41 +#: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply & Save key bindings " -msgstr "===> ðÒÉÍÅÎÉÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ " +msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации " -#: src/screen_keydef.c:42 +#: src/screen_keydef.c:43 msgid "===> Apply key bindings " -msgstr "===> ðÒÉÍÅÎÉÔØ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ " +msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации " -#: src/screen_keydef.c:70 +#: src/screen_keydef.c:71 msgid "You have new key bindings" -msgstr "îÏ×ÙÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÎÙ" +msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы" -#: src/screen_keydef.c:72 +#: src/screen_keydef.c:73 msgid "Keybindings unchanged." -msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÉÓØ." +msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились." -#: src/screen_keydef.c:82 +#: src/screen_keydef.c:83 #, c-format msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ ~/.ncmpc - %s" +msgstr "Ошибка: Не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s" -#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 +#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Error: %s - %s" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s - %s" +msgstr "Ошибка: %s - %s" -#: src/screen_keydef.c:100 +#: src/screen_keydef.c:101 #, c-format msgid "Wrote %s" -msgstr "úÁÐÉÓÁÎÏ %s" +msgstr "Записано %s" -#: src/screen_keydef.c:137 +#: src/screen_keydef.c:139 msgid "Deleted" -msgstr "õÄÁÌÅÎÏ" +msgstr "Удалено" -#: src/screen_keydef.c:158 +#: src/screen_keydef.c:160 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " -msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ %s: " +msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: " -#: src/screen_keydef.c:169 +#: src/screen_keydef.c:171 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" -msgstr "ïÛÉÂËÁ: ËÌÁ×ÉÛÁ %s ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ %s" +msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s" -#: src/screen_keydef.c:179 +#: src/screen_keydef.c:181 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" -msgstr "îÁÚÎÁÞÅÎÏ %s ÄÌÑ %s" +msgstr "Назначено %s для %s" -#: src/screen_keydef.c:217 +#: src/screen_keydef.c:212 msgid "Add new key" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ" +msgstr "Добавить новую клавишу" -#: src/screen_keydef.c:276 +#: src/screen_keydef.c:277 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" -msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÷Ù ÎÅ ÚÁÂÙÌÉ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÄÅÌÁÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?" +msgstr "Внимание: Вы не забыли применить сделанные изменения?" -#: src/screen_keydef.c:283 +#: src/screen_keydef.c:284 msgid "Edit key bindings" -msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ" +msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций" -#: src/screen_keydef.c:285 +#: src/screen_keydef.c:286 #, c-format msgid "Edit keys for %s" -msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ÄÌÑ %s" +msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s" -#: src/screen_help.c:38 +#: src/screen_help.c:39 msgid "Movement" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ" +msgstr "Перемещение" -#: src/screen_help.c:80 +#: src/screen_help.c:81 msgid "Global" -msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÙÅ" +msgstr "Глобальные" -#: src/screen_help.c:113 src/command.c:111 +#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111 msgid "Playlist screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÐÌÅÊÌÉÓÔÁ" +msgstr "Экран плейлиста" -#: src/screen_help.c:115 +#: src/screen_help.c:116 msgid "Play" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ" +msgstr "Воспроизведение" -#: src/screen_help.c:118 +#: src/screen_help.c:119 msgid "Move song up" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ ××ÅÒÈ" +msgstr "Переместить композицию вверх" -#: src/screen_help.c:119 +#: src/screen_help.c:120 msgid "Move song down" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ ×ÎÉÚ" +msgstr "Переместить композицию вниз" -#: src/screen_help.c:122 +#: src/screen_help.c:123 msgid "Center" -msgstr "ãÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÔØ" +msgstr "Центрировать" -#: src/screen_help.c:128 src/command.c:113 +#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113 msgid "Browse screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÎÁ×ÉÇÁÃÉÉ" +msgstr "Экран навигации" -#: src/screen_help.c:130 +#: src/screen_help.c:131 msgid "Enter directory/Select and play song" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ/÷ÙÂÒÁÔØ É ÐÒÏÉÇÒÁÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ" +msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию" -#: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147 +#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148 msgid "Append song to playlist" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ × ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Добавить композицию в плейлист" -#: src/screen_help.c:134 +#: src/screen_help.c:135 msgid "Delete playlist" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Удалить плейлист" -#: src/screen_help.c:142 src/command.c:224 +#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224 msgid "Search screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Экран поиска" -#: src/screen_help.c:145 +#: src/screen_help.c:146 msgid "Select and play" -msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ É ÐÒÏÉÇÒÁÔØ" +msgstr "Выбрать и проиграть" -#: src/screen_help.c:154 src/command.c:234 +#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234 msgid "Lyrics screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÔÅËÓÔÁ ÐÅÓÎÉ" +msgstr "Экран текста песни" -#: src/screen_help.c:156 +#: src/screen_help.c:157 msgid "View Lyrics" -msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "Показать текст" -#: src/screen_help.c:157 +#: src/screen_help.c:158 msgid "(Re)load lyrics" -msgstr "(ðÅÒÅ)ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "(Пере)загрузить текст" #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics #. from the server -#: src/screen_help.c:160 +#: src/screen_help.c:161 msgid "Interrupt retrieval" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ" +msgstr "Прервать загрузку" -#: src/screen_help.c:161 +#: src/screen_help.c:162 msgid "Download lyrics for currently playing song" -msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÓÔ ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÍÏÊ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции" -#: src/screen_help.c:162 +#: src/screen_help.c:163 msgid "Save lyrics" -msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "Сохранить текст" -#: src/screen_help.c:167 src/command.c:245 +#: src/screen_help.c:168 src/command.c:245 msgid "Outputs screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÁÕÄÉÏ×ÙÈÏÄÏ×" +msgstr "Экран аудиовыходов" -#: src/screen_help.c:169 +#: src/screen_help.c:170 msgid "Enable/disable output" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÁÕÄÉÏ×ÙÈÏÄ" +msgstr "Вкл/выкл аудиовыход" -#: src/screen_help.c:174 +#: src/screen_help.c:175 msgid "Keydef screen" -msgstr "üËÒÁÎ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ" +msgstr "Экран клавиатурных комбинаций" -#: src/screen_help.c:176 +#: src/screen_help.c:177 msgid "Edit keydefs for selected command" -msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ" +msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды" -#: src/screen_help.c:177 +#: src/screen_help.c:178 msgid "Remove selected keydef" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ" +msgstr "Удалить выбранную комбинацию" -#: src/screen_help.c:178 +#: src/screen_help.c:179 msgid "Go up a level" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ" +msgstr "Перейти на уровень выше" -#: src/screen_help.c:179 +#: src/screen_help.c:180 msgid "Apply and save changes" -msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ" +msgstr "Применить и сохранить изменения" + +#: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" #. translators: no lyrics were found for the song -#: src/screen_lyrics.c:104 +#: src/screen_lyrics.c:161 msgid "No lyrics" -msgstr "ôÅËÓÔ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ" +msgstr "Текст отсутствует" + +#: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256 +#: src/title_bar.c:86 +msgid "Lyrics" +msgstr "Текст" #. translators: this message is displayed #. while data is retrieved -#: src/screen_lyrics.c:206 +#: src/screen_lyrics.c:247 msgid "loading..." -msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ..." +msgstr "загружается..." #. lyrics for the song were saved on hard disk -#: src/screen_lyrics.c:241 +#: src/screen_lyrics.c:282 msgid "Lyrics saved" -msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ" +msgstr "Текст сохранен" -#: src/screen_outputs.c:58 +#: src/screen_outputs.c:73 #, c-format msgid "Output '%s' enabled" -msgstr "áÕÄÉÏ×ÙÈÏÄ '%s' ×ËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Аудиовыход '%s' включен" -#: src/screen_outputs.c:64 +#: src/screen_outputs.c:84 #, c-format msgid "Output '%s' disabled" -msgstr "áÕÄÉÏ×ÙÈÏÄ '%s' ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Аудиовыход '%s' выключен" + +#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89 +msgid "Outputs" +msgstr "Аудиовыходы" # Several translations for Song Viewer: -#: src/screen_song.c:118 +#: src/screen_song.c:116 msgid "Song viewer" -msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +msgstr "Информация о композиции" + +#: src/screen_song.c:204 +msgid "Length" +msgstr "Длительность" -#: src/screen_song.c:193 +#: src/screen_song.c:205 msgid "Composer" -msgstr "ëÏÍÐÏÚÉÔÏÒ" +msgstr "Композитор" -#: src/screen_song.c:194 +#: src/screen_song.c:206 msgid "Name" -msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ" +msgstr "Название" -#: src/screen_song.c:195 +#: src/screen_song.c:207 msgid "Disc" -msgstr "äÉÓË" +msgstr "Диск" -#: src/screen_song.c:196 +#: src/screen_song.c:208 msgid "Track" -msgstr "äÏÒÏÖËÁ" +msgstr "Дорожка" -#: src/screen_song.c:197 +#: src/screen_song.c:209 msgid "Date" -msgstr "äÁÔÁ" +msgstr "Дата" -#: src/screen_song.c:198 +#: src/screen_song.c:210 msgid "Genre" -msgstr "öÁÎÒ" +msgstr "Жанр" -#: src/screen_song.c:199 +#: src/screen_song.c:211 msgid "Comment" -msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" - -#: src/screen_song.c:200 -msgid "Path" -msgstr "ðÕÔØ" +msgstr "Комментарий" -#: src/screen_song.c:201 +#: src/screen_song.c:212 msgid "Bitrate" -msgstr "âÉÔÒÅÊÔ" +msgstr "Битрейт" + +#: src/screen_song.c:250 +msgid "Path" +msgstr "Путь" -#: src/screen_song.c:228 +#: src/screen_song.c:254 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%d ËÂÉÔ/Ó" +msgstr "%d кбит/с" -#: src/screen_song.c:244 +#: src/screen_song.c:270 msgid "Number of artists" -msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÅÊ" +msgstr "Количество исполнителей" -#: src/screen_song.c:245 +#: src/screen_song.c:271 msgid "Number of albums" -msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÁÌØÂÏÍÏ×" +msgstr "Количество альбомов" -#: src/screen_song.c:246 +#: src/screen_song.c:272 msgid "Number of songs" -msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ËÏÍÐÏÚÉÃÉÊ" +msgstr "Количество композиций" -#: src/screen_song.c:247 +#: src/screen_song.c:273 msgid "Uptime" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ÒÁÂÏÔÙ" +msgstr "Время работы" -#: src/screen_song.c:248 +#: src/screen_song.c:274 msgid "Most recent db update" -msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÂÁÚÙ" +msgstr "Последнее обновление базы" -#: src/screen_song.c:249 +#: src/screen_song.c:275 msgid "Playtime" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ" +msgstr "Время воспроизведения" -#: src/screen_song.c:250 +#: src/screen_song.c:276 msgid "DB playtime" -msgstr "÷ÒÅÍÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ ÂÁÚÙ" +msgstr "Время воспроизведения базы" -#: src/screen_song.c:266 +#: src/screen_song.c:291 msgid "MPD statistics" -msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ MPD" +msgstr "Статистика MPD" -#: src/screen_song.c:311 +#: src/screen_song.c:346 msgid "Selected song" -msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÁÑ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Выбранная композиция" -#: src/screen_song.c:323 +#: src/screen_song.c:356 msgid "Currently playing song" -msgstr "ðÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÍÁÑ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Проигрываемая композиция" + +#: src/status_bar.c:124 +msgid "Playing:" +msgstr "Проигрывается:" + +#: src/status_bar.c:127 +msgid "[Paused]" +msgstr "[Пауза]" + +#: src/title_bar.c:96 +#, c-format +msgid "Volume n/a" +msgstr "Громкость н/д" + +#: src/title_bar.c:98 +#, c-format +msgid "Volume %d%%" +msgstr "Громкость %d%%" #: src/command.c:69 msgid "Key configuration screen" -msgstr "üËÒÁÎ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÙÈ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ" +msgstr "Экран клавиатурных комбинаций" #: src/command.c:72 msgid "Quit" -msgstr "÷ÙÈÏÄ" +msgstr "Выход" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor up" -msgstr "ëÕÒÓÏÒ ××ÅÒÈ" +msgstr "Курсор вверх" #: src/command.c:78 msgid "Move cursor down" -msgstr "ëÕÒÓÏÒ ×ÎÉÚ" +msgstr "Курсор вниз" #: src/command.c:80 msgid "Move cursor to the top of screen" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÕÒÓÏÒ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ" +msgstr "Переместить курсор в верх экрана" #: src/command.c:82 msgid "Move cursor to the middle of screen" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ" +msgstr "Переместить курсор в середину экрана" #: src/command.c:84 msgid "Move cursor to the bottom of screen" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ" +msgstr "Переместить курсор в низ экрана" #: src/command.c:86 msgid "Move cursor to the top of the list" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÐÉÓËÁ" +msgstr "Переместить курсор в начало списка" #: src/command.c:88 msgid "Move cursor to the bottom of the list" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅà ÓÐÉÓËÁ" +msgstr "Переместить курсор в конец списка" #: src/command.c:90 msgid "Page up" -msgstr "îÁ ÓÔÒÁÎÉÃÕ ××ÅÒÈ" +msgstr "На страницу вверх" #: src/command.c:92 msgid "Page down" -msgstr "îÁ ÓÔÒÁÎÉÃÕ ×ÎÉÚ" +msgstr "На страницу вниз" #: src/command.c:94 msgid "Range selection" -msgstr "÷ÙÂÏÒ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ" +msgstr "Выбор диапазона" #: src/command.c:96 msgid "Scroll up one line" -msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ××ÅÒÈ" +msgstr "Прокрутка на одну строку вверх" #: src/command.c:98 msgid "Scroll down one line" -msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ×ÎÉÚ" +msgstr "Прокрутка на одну строку вниз" #: src/command.c:100 msgid "Scroll up half a screen" -msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÎÁ ÐÏÌÏ×ÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ ××ÅÒÈ" +msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх" #: src/command.c:102 msgid "Scroll down half a screen" -msgstr "ðÒÏËÒÕÔËÁ ÎÁ ÐÏÌÏ×ÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ ×ÎÉÚ" +msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз" #: src/command.c:104 -#, fuzzy msgid "Select currently playing song" -msgstr "ðÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÍÁÑ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Выбрать текущую композицию" #: src/command.c:109 msgid "Help screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ" +msgstr "Экран помощи" #: src/command.c:118 msgid "Play/Enter directory" -msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ/ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ" +msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию" #: src/command.c:120 msgid "Pause" -msgstr "ðÁÕÚÁ" +msgstr "Пауза" #: src/command.c:122 msgid "Stop" -msgstr "ïÓÔÁÎÏ×" +msgstr "Останов" #: src/command.c:124 msgid "Crop" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÐÌÅÊÌÉÓÔÁ ×ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ ËÒÏÍÅ ÔÅËÕÝÅÊ" +msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей" #: src/command.c:126 msgid "Next track" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Следующая композиция" #: src/command.c:128 msgid "Previous track" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÑ" +msgstr "Предыдущая композиция" #: src/command.c:130 msgid "Seek forward" -msgstr "ðÅÒÅÍÏÔËÁ ×ÐÅÒÅÄ" +msgstr "Перемотка вперед" #: src/command.c:132 msgid "Seek backward" -msgstr "ðÅÒÅÍÏÔËÁ ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Перемотка назад" #: src/command.c:134 msgid "Increase volume" -msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ" +msgstr "Увеличить громкость" #: src/command.c:136 msgid "Decrease volume" -msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ" +msgstr "Уменьшить громкость" #: src/command.c:138 msgid "Select/deselect song in playlist" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ/ÕÂÒÁÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ ÉÚ ÐÌÅÊÌÉÓÔÁ" +msgstr "Добавить/убрать композицию из плейлиста" #: src/command.c:140 msgid "Select all listed items" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ × ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Добавить все композиции в плейлист" #: src/command.c:142 msgid "Delete song from playlist" -msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÀ ÉÚ ÐÌÅÊÌÉÓÔÁ" +msgstr "Удалить композицию из плейлиста" #: src/command.c:144 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÛÁÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Перемешать плейлист" #: src/command.c:146 msgid "Clear playlist" -msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Очистить плейлист" #: src/command.c:148 msgid "Toggle repeat mode" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÒÅÖÉÍ ÐÏ×ÔÏÒÁ" +msgstr "Вкл/выкл режим повтора" #: src/command.c:150 msgid "Toggle random mode" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÓÌÕÞÁÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ" +msgstr "Вкл/выкл случайный режим" #: src/command.c:152 msgid "Toggle single mode" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÏÄÉÎÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ" +msgstr "Вкл/выкл одиночный режим" #: src/command.c:154 msgid "Toggle consume mode" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÒÅÖÉÍ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÏÓÌÅ ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÎÉÑ" +msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания" #: src/command.c:156 msgid "Toggle crossfade mode" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÒÅÖÉÍ ÐÌÁ×ÎÏÇÏ ÐÅÒÅÈÏÄÁ" +msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода" #: src/command.c:158 msgid "Start a music database update" -msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÍÕÚÙËÁÌØÎÕÀ ÂÁÚÕ" +msgstr "Обновить музыкальную базу" #: src/command.c:160 msgid "Save playlist" -msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Сохранить плейлист" #: src/command.c:162 msgid "Add url/file to playlist" -msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ url/ÆÁÊÌ × ÐÌÅÊÌÉÓÔ" +msgstr "Добавить url/файл в плейлист" #: src/command.c:165 msgid "Go to root directory" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÏÒÎÅ×ÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" +msgstr "Перейти к корневой директории" #: src/command.c:167 msgid "Go to parent directory" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ" +msgstr "Перейти к родительской директории" #: src/command.c:170 msgid "Locate song in browser" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÆÁÊÌÕ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÉ" +msgstr "Перейти к файлу композиции" #: src/command.c:174 msgid "Move item up" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ××ÅÒÈ" +msgstr "Переместить вверх" #: src/command.c:176 msgid "Move item down" -msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÎÉÚ" +msgstr "Переместить вниз" #: src/command.c:178 msgid "Refresh screen" -msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÜËÒÁÎ" +msgstr "Обновить экран" #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping #. search #: src/command.c:185 msgid "Toggle find mode" -msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Переключить режим поиска" #. translators: the auto center mode always centers the song #. currently being played #: src/command.c:189 msgid "Toggle auto center mode" -msgstr "÷ËÌ/×ÙËÌ ÒÅÖÉÍ Á×ÔÏÃÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ" +msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования" #: src/command.c:194 msgid "Next screen" -msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ" +msgstr "Следующий экран" #: src/command.c:196 msgid "Previous screen" -msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ" +msgstr "Предыдущий экран" #: src/command.c:198 msgid "Swap to most recent screen" -msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÓÅÝ£ÎÎÙÊ ÜËÒÁÎ" +msgstr "Последний посещённый экран" #: src/command.c:203 msgid "Forward find" -msgstr "ðÏÉÓË ×ÐÅÒÅÄ" +msgstr "Поиск вперед" #: src/command.c:205 msgid "Forward find next" -msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË ×ÐÅÒ£Ä" +msgstr "Продолжить поиск вперёд" #: src/command.c:207 msgid "Backward find" -msgstr "ðÏÉÓË ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Поиск назад" #: src/command.c:209 msgid "Backward find previous" -msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË ÎÁÚÁÄ" +msgstr "Продолжить поиск назад" #. translators: this queries the user for a string #. * and jumps directly (while the user is typing) #. * to the entry which begins with this string #: src/command.c:214 msgid "Jump to" -msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë" +msgstr "Перейти к" #: src/command.c:220 msgid "Artist screen" -msgstr "üËÒÁÎ ÉÓÐÏÌÎÉÔÅÌÅÊ" +msgstr "Экран исполнителей" #: src/command.c:226 msgid "Change search mode" -msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Изменить поле для поиска" #: src/command.c:230 msgid "View the selected and the currently playing song" -msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ×ÙÂÒÁÎÎÏÊ É ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÅÍÏÊ ËÏÍÐÏÚÉÃÉÊ" +msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций" #. translators: interrupt the current background action, #. e.g. stop loading lyrics from the internet #: src/command.c:238 msgid "Interrupt action" -msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ" +msgstr "Прервать операцию" #: src/command.c:240 msgid "Update Lyrics" -msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ" +msgstr "Обновить текст" #: src/command.c:269 msgid "Undefined" -msgstr "îÅ ÚÁÄÁÎÏ" +msgstr "Не задано" #: src/command.c:271 msgid "Space" -msgstr "ðÒÏÂÅÌ" +msgstr "Пробел" #: src/command.c:273 msgid "Enter" -msgstr "÷×ÏÄ" +msgstr "Ввод" #: src/command.c:275 msgid "Backspace" @@ -952,27 +956,27 @@ msgstr "Delete" #: src/command.c:279 msgid "Up" -msgstr "÷×ÅÒÈ" +msgstr "Вверх" #: src/command.c:281 msgid "Down" -msgstr "÷ÎÉÚ" +msgstr "Вниз" #: src/command.c:283 msgid "Left" -msgstr "÷ÌÅ×Ï" +msgstr "Влево" #: src/command.c:285 msgid "Right" -msgstr "÷ÐÒÁ×Ï" +msgstr "Вправо" #: src/command.c:287 msgid "Home" -msgstr "÷ ÎÁÞÁÌÏ" +msgstr "В начало" #: src/command.c:289 msgid "End" -msgstr "÷ ËÏÎÅÃ" +msgstr "В конец" #: src/command.c:291 msgid "PageDown" @@ -998,135 +1002,135 @@ msgstr "Esc" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: src/command.c:512 src/command.c:518 +#: src/command.c:503 src/command.c:509 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s" -msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ %s ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ %s É %s" +msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s" -#: src/colors.c:164 +#: src/colors.c:156 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" -msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ Ã×ÅÔ - %s\n" +msgstr "Внимание: Неизвестный цвет - %s\n" -#: src/colors.c:207 +#: src/colors.c:196 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" -msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ Ã×ÅÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ - %s\n" +msgstr "Внимание: Неизвестное цветовое поле - %s\n" -#: src/colors.c:240 +#: src/colors.c:229 msgid "Terminal lacks support for changing colors" -msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÓÍÅÎÕ Ã×ÅÔÏ×" +msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов" -#: src/colors.c:251 +#: src/colors.c:240 msgid "Terminal lacks color capabilities" -msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ Ã×ÅÔÁ" +msgstr "Терминал не поддерживает цвета" #. To translators: prefix for error messages -#: src/conf.c:92 +#: src/conf.c:94 msgid "Error" -msgstr "ïÛÉÂËÁ" +msgstr "Ошибка" -#: src/conf.c:100 src/conf.c:109 +#: src/conf.c:102 src/conf.c:111 msgid "Malformed hotkey definition" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÏÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ" +msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации" #. the hotkey configuration contains an unknown #. command -#: src/conf.c:136 +#: src/conf.c:138 msgid "Unknown command" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ" +msgstr "Неизвестная команда" #. the hotkey configuration line is incomplete -#: src/conf.c:149 +#: src/conf.c:151 msgid "Incomplete hotkey configuration" -msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÎÏÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ" +msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации" #. translators: ncmpc supports displaying the #. "elapsed" or "remaining" time of a song being #. played; in this case, the configuration file #. contained an invalid setting -#: src/conf.c:181 +#: src/conf.c:185 msgid "Bad time display type" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÉÐ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ×ÒÅÍÅÎÉ" +msgstr "Неверный тип отображения времени" #. an equals sign '=' was expected while parsing a #. configuration file line -#: src/conf.c:196 +#: src/conf.c:200 msgid "Missing '='" -msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ÓÉÍ×ÏÌ '='" +msgstr "Пропущен символ '='" -#: src/conf.c:252 +#: src/conf.c:256 msgid "Bad color name" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ" +msgstr "Неверное название цвета" -#: src/conf.c:261 +#: src/conf.c:265 msgid "Incomplete color definition" -msgstr "îÅÏÐÒÅÄÅÌ£ÎÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ Ã×ÅÔÁ" +msgstr "Неопределённое значение цвета" -#: src/conf.c:267 +#: src/conf.c:271 msgid "Invalid number" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ" +msgstr "Неверное число" -#: src/conf.c:275 +#: src/conf.c:279 msgid "Malformed color definition" -msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ Ã×ÅÔÁ" +msgstr "Неправильное значение цвета" #. an unknown screen name was specified in the #. configuration file -#: src/conf.c:311 +#: src/conf.c:313 msgid "Unknown screen name" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÜËÒÁÎÁ" +msgstr "Неизвестное название экрана" -#: src/conf.c:340 +#: src/conf.c:342 msgid "Invalid search mode" -msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Неверный режим поиска" -#: src/conf.c:363 +#: src/conf.c:365 msgid "Unknown search mode" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÐÏÉÓËÁ" +msgstr "Неизвестный режим поиска" -#: src/conf.c:520 +#: src/conf.c:534 msgid "Unknown configuration parameter" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ" +msgstr "Неизвестный параметр конфигурации" #. To translators: these credits are shown #. when ncmpc is started with "--version" #: src/options.c:221 src/options.c:224 msgid "translator-credits" -msgstr "ðÅÒÅ×ÏÄ: Max Arnold " +msgstr "Перевод: Max Arnold " -#: src/list_window.c:514 +#: src/list_window.c:563 msgid "Range selection disabled" -msgstr "÷ÙÂÏÒ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ×ÙËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Выбор диапазона выключен" -#: src/list_window.c:520 +#: src/list_window.c:568 msgid "Range selection enabled" -msgstr "÷ÙÂÏÒ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ ×ËÌÀÞÅÎ" +msgstr "Выбор диапазона включен" #, fuzzy #~ msgid "DB last updated" -#~ msgstr "âÁÚÁ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÁ" +#~ msgstr "База обновлена" #~ msgid "Explicitly download lyrics" -#~ msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÓÔ" +#~ msgstr "Принудительно загрузить текст" #~ msgid "Search: " -#~ msgstr "ðÏÉÓË: " +#~ msgstr "Поиск: " #~ msgid "Adding directory %s...\n" -#~ msgstr "äÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ %s...\n" +#~ msgstr "Добавляется директория %s...\n" #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" -#~ msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ %s ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ %s É %s (%s - ÒÅÄÁËÔÏÒ ËÌÁ×ÉÛ)" +#~ msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)" #~ msgid "Clock" -#~ msgstr "þÁÓÙ" +#~ msgstr "Часы" #~ msgid "Clock screen" -#~ msgstr "üËÒÁÎ ÞÁÓÏ×" +#~ msgstr "Экран часов" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ × %s" +#~ msgstr "Ошибка: Не удалось конвертировать символы в %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" -#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ × UTF-8" +#~ msgstr "Ошибка: Не удалось конвертировать символы в UTF-8"