X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=2e882b3afa3a6bb42ce09b8ae40812ae27c3ddd4;hb=4ae1ca116f0a51d4bad97c782e986f15b172e130;hp=e638b8b062c223ad1eba137e78331e7032fe6341;hpb=fbf84048c53a57b72e4cea7fadecae2bf86657a8;p=inkscape.git diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e638b8b06..2e882b3af 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -123,38 +123,38 @@ msgstr "Нет предыдущего масштаба." msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 msgid "More than one object selected." msgstr "" "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "" "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " "группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -183,309 +183,309 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr " Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 msgid "_Opacity" msgstr "_Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -493,203 +493,203 @@ msgstr "" "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " "штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "_Trace" msgstr "_Обвести" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -697,15 +697,15 @@ msgstr "" "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " "точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -713,48 +713,48 @@ msgstr "" "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " "сброшен цвет заполнения или штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -777,32 +777,32 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 msgid " _Unclump " msgstr " _Сгладить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " "несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -821,7 +821,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Файл" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Clear" msgstr "_Очистить" @@ -851,105 +851,105 @@ msgstr "_Выделение" msgid "_Custom" msgstr "Нестандартный" -#: ../src/dialogs/export.cpp:244 +#: ../src/dialogs/export.cpp:247 msgid "Export area" msgstr "Экспорт области" -#: ../src/dialogs/export.cpp:259 +#: ../src/dialogs/export.cpp:262 msgid "Units:" msgstr "Единицы:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:290 +#: ../src/dialogs/export.cpp:293 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:295 +#: ../src/dialogs/export.cpp:298 msgid "x_1:" msgstr "x_1" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_y0:" msgstr "_y0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "y_1:" msgstr "y_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:396 +#: ../src/dialogs/export.cpp:402 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер изображения" -#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "_Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421 +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:422 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 +#: ../src/dialogs/export.cpp:444 msgid "_Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 msgid "_Browse..." msgstr "Выбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:529 +#: ../src/dialogs/export.cpp:535 msgid " _Export " msgstr "Экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:531 +#: ../src/dialogs/export.cpp:537 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:958 +#: ../src/dialogs/export.cpp:964 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:963 +#: ../src/dialogs/export.cpp:969 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:972 +#: ../src/dialogs/export.cpp:978 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:988 +#: ../src/dialogs/export.cpp:994 msgid "Export in progress" msgstr "Идет экспорт..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:994 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1000 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Экспорт %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1021 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1027 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1127 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1133 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" @@ -985,7 +985,7 @@ msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Добавлять расширение автоматически" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:366 +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." @@ -993,198 +993,198 @@ msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соотве msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:534 +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 msgid "T_ype: " msgstr "_Тип: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +#: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:541 +#: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +#: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:552 +#: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:574 +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:579 +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:584 +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:597 +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:597 +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:602 +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Растры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать в растяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" msgstr "Растяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:682 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:682 +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " "соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:683 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:683 +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по значению атрибута id (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:684 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr "_Стиль: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:684 +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:685 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:699 +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:703 +#: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:708 +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в текущем _слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 +#: ../src/dialogs/find.cpp:719 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:717 +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая _скрытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 +#: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:726 +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 +#: ../src/dialogs/find.cpp:737 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:741 +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:742 +#: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" @@ -1208,71 +1208,71 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Обновить пиктограммы" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "_Id" msgstr "_ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 msgid "_Set" msgstr "Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 msgid "_Label" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 msgid "Description" msgstr "Описание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" msgstr "Запереть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" @@ -1360,19 +1360,19 @@ msgstr "Y:" msgid "%s attributes" msgstr "%s атрибутов" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" msgstr "З_аливка" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" msgstr "Цвет штриха" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Стиль штриха" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 msgid "Master _opacity" msgstr "Общая прозрачность" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "Документ не выбран" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -1629,53 +1629,53 @@ msgstr "Серединные маркеры:" msgid "End Markers:" msgstr "Конечные маркеры:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230 msgid "Align lines left" msgstr "Выровнять строки по левому краю" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244 msgid "Center lines" msgstr "Центрировать строки" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257 msgid "Align lines right" msgstr "Выровнять строки по правому краю" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 msgid "Line spacing:" msgstr "Межстрочный интервал:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401 msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" @@ -1763,81 +1763,81 @@ msgstr "" "Выбран атрибут %s. Нажмите Ctrl+Enter, когда закончите " "редактирование." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублировать ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 msgid "Delete node" msgstr "Удалить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 msgid "Set attribute" msgstr "Установить атрибут" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 msgid "Set" msgstr "Установить" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Единицы" msgid "Point" msgstr "Пункт" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Пиксел" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "px" msgstr "px" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Проценты" msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4503,33 +4503,33 @@ msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:525 +#: ../src/text-context.cpp:526 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:575 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 +#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:653 +#: ../src/text-context.cpp:654 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423 +#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:697 msgid "Flowed text is created." msgstr "Текст в рамке создан." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:700 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4537,15 +4537,15 @@ msgstr "" "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:818 +#: ../src/text-context.cpp:819 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:1421 +#: ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgstr "Просмотреть результат перед собственн #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" @@ -6765,257 +6765,257 @@ msgstr "Список" msgid "Proprietary" msgstr "Коммерческая" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 msgid "F:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 msgid "S:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 msgid "No fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "(штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 msgid "Pattern fill" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Градиент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Градиент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Радиальный градиент" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "_Разность" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "_Разность" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "_Разность" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "втянута" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 msgid "Unset fill" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "(штрих)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Плоский цвет" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #, fuzzy msgid "a" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #, fuzzy msgid "m" msgstr "L:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Правка..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Правка..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Последнего выделенного" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 #, fuzzy msgid "White" msgstr "_Доска" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Черный" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "_Заливка и штрих" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr " _Удалить " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "_Удалить ссылку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr " _Удалить " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Общая прозрачность" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Толщина штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Охват" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 msgid "1.0 (opaque)" msgstr ""